mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
1277 lines
56 KiB
Text
1277 lines
56 KiB
Text
![]() |
# Translation of kcmkwm.po into Serbian.
|
|||
|
# Strahinja Radic <rstraxy@sezampro.yu>, 2000.
|
|||
|
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
|
|||
|
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
|
|||
|
# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2010.
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2013-06-01 14:48+0200\n"
|
|||
|
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
|
|||
|
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
|
|||
|
"Language: sr@ijekavian\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|||
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
|||
|
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|||
|
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
|||
|
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
|||
|
"X-Associated-UI-Catalogs: kio4\n"
|
|||
|
"X-Environment: kde\n"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|||
|
msgid "Your names"
|
|||
|
msgstr "Топлица Танасковић,Часлав Илић"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|||
|
msgid "Your emails"
|
|||
|
msgstr "toptan@kde.org.yu,caslav.ilic@gmx.net"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
|
|||
|
#: actions.ui:32
|
|||
|
msgid "M&ouse wheel:"
|
|||
|
msgstr "&Точкић миша:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_4)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coAll2)
|
|||
|
#: actions.ui:51 mouse.ui:358
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
|
|||
|
"titlebar or the frame."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"У овој врсти можете прилагодити понашање при средњем клику на насловну траку "
|
|||
|
"или на оквир."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll2)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll3)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll1)
|
|||
|
#: actions.ui:55 actions.ui:157 actions.ui:320
|
|||
|
msgid "Move"
|
|||
|
msgstr "помјери"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll2)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll3)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll1)
|
|||
|
#: actions.ui:60 actions.ui:162 actions.ui:325
|
|||
|
msgid "Activate, Raise & Move"
|
|||
|
msgstr "активирај, подигни и помјери"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct1)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct1)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct2)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct2)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct3)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct3)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll2)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll3)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll1)
|
|||
|
#: actions.ui:65 actions.ui:167 actions.ui:330 mouse.ui:247 mouse.ui:320
|
|||
|
#: mouse.ui:391 mouse.ui:464 mouse.ui:535 mouse.ui:608
|
|||
|
msgid "Toggle Raise & Lower"
|
|||
|
msgstr "подигни или спусти"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll2)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll3)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll1)
|
|||
|
#: actions.ui:70 actions.ui:172 actions.ui:335
|
|||
|
msgid "Resize"
|
|||
|
msgstr "промијени величину"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct1)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct1)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct2)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct2)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct3)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct3)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll2)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll3)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll1)
|
|||
|
#: actions.ui:75 actions.ui:177 actions.ui:340 mouse.ui:237 mouse.ui:310
|
|||
|
#: mouse.ui:381 mouse.ui:454 mouse.ui:525 mouse.ui:598
|
|||
|
msgid "Raise"
|
|||
|
msgstr "подигни"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiDbl)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct1)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct1)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct2)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct2)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct3)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct3)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll2)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll3)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll1)
|
|||
|
#: actions.ui:80 actions.ui:182 actions.ui:345 mouse.ui:80 mouse.ui:242
|
|||
|
#: mouse.ui:315 mouse.ui:386 mouse.ui:459 mouse.ui:530 mouse.ui:603
|
|||
|
msgid "Lower"
|
|||
|
msgstr "спусти"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiDbl)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct1)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct1)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct2)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct2)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct3)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct3)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll2)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll3)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll1)
|
|||
|
#: actions.ui:85 actions.ui:187 actions.ui:350 mouse.ui:70 mouse.ui:252
|
|||
|
#: mouse.ui:325 mouse.ui:396 mouse.ui:469 mouse.ui:540 mouse.ui:613
|
|||
|
msgid "Minimize"
|
|||
|
msgstr "минимизуј"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll2)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll3)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll1)
|
|||
|
#: actions.ui:90 actions.ui:192 actions.ui:355
|
|||
|
msgid "Decrease Opacity"
|
|||
|
msgstr "смањи непрозирност"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll2)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll3)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll1)
|
|||
|
#: actions.ui:95 actions.ui:197 actions.ui:360
|
|||
|
msgid "Increase Opacity"
|
|||
|
msgstr "повећај непрозирност"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiDbl)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct4)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct1)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct1)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct2)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct2)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct3)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct3)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll2)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll3)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll1)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAllW)
|
|||
|
#: actions.ui:100 actions.ui:202 actions.ui:365 actions.ui:418 mouse.ui:95
|
|||
|
#: mouse.ui:161 mouse.ui:277 mouse.ui:350 mouse.ui:421 mouse.ui:494
|
|||
|
#: mouse.ui:565 mouse.ui:638
|
|||
|
msgid "Nothing"
|
|||
|
msgstr "ништа"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
|
|||
|
#: actions.ui:108
|
|||
|
msgid "Ri&ght button:"
|
|||
|
msgstr "&Десно дугме:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
|||
|
#: actions.ui:121
|
|||
|
msgid "&Wheel"
|
|||
|
msgstr "&Точкић:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
|||
|
#: actions.ui:134
|
|||
|
msgid "Middle b&utton:"
|
|||
|
msgstr "&Средње дугме:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_5)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coAll3)
|
|||
|
#: actions.ui:153 mouse.ui:502
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
|
|||
|
"titlebar or the frame."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"У овој врсти можете прилагодити понашање при десном клику на насловну траку "
|
|||
|
"или на оквир."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|||
|
#: actions.ui:210
|
|||
|
msgid "&Left button:"
|
|||
|
msgstr "&Лијево дугме:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
|
|||
|
#: actions.ui:229
|
|||
|
msgid "Inner Window, Titlebar & Frame"
|
|||
|
msgstr "Унутрашњи прозор, наслов и оквир"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coWin2)
|
|||
|
#: actions.ui:242
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
|
|||
|
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"У овој врсти можете прилагодити понашање при средњем клику на неактиван "
|
|||
|
"унутрашњи прозор („унутрашњи“ значи без наслова и оквира)."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWin2)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWin1)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWin3)
|
|||
|
#: actions.ui:246 actions.ui:449 actions.ui:482
|
|||
|
msgid "Activate, Raise & Pass Click"
|
|||
|
msgstr "активирај, подигни и прослиједи клик"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWin2)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWin1)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWin3)
|
|||
|
#: actions.ui:251 actions.ui:454 actions.ui:487
|
|||
|
msgid "Activate & Pass Click"
|
|||
|
msgstr "активирај и прослиједи клик"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct1)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct2)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct3)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWin2)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWin1)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWin3)
|
|||
|
#: actions.ui:256 actions.ui:459 actions.ui:492 mouse.ui:305 mouse.ui:449
|
|||
|
#: mouse.ui:593
|
|||
|
msgid "Activate"
|
|||
|
msgstr "активирај"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct1)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct2)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct3)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWin2)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWin1)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWin3)
|
|||
|
#: actions.ui:261 actions.ui:464 actions.ui:497 mouse.ui:295 mouse.ui:439
|
|||
|
#: mouse.ui:583
|
|||
|
msgid "Activate & Raise"
|
|||
|
msgstr "активирај и подигни"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|||
|
#: actions.ui:269
|
|||
|
msgid "&Right button:"
|
|||
|
msgstr "&Десно дугме:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coWinWheel)
|
|||
|
#: actions.ui:288
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"In this row you can customize behavior when scrolling into an inactive inner "
|
|||
|
"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"У овој врсти можете прилагодити понашање при клизању унутар неактивног "
|
|||
|
"унутрашњег прозора („унутрашњи“ значи без наслова и оквира)."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWinWheel)
|
|||
|
#: actions.ui:292
|
|||
|
msgid "Scroll"
|
|||
|
msgstr "клизај"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWinWheel)
|
|||
|
#: actions.ui:297
|
|||
|
msgid "Activate & Scroll"
|
|||
|
msgstr "активирај и клизај"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWinWheel)
|
|||
|
#: actions.ui:302
|
|||
|
msgid "Activate, Raise & Scroll"
|
|||
|
msgstr "активирај, подигни и клизај"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_3)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coAll1)
|
|||
|
#: actions.ui:316 mouse.ui:214
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
|
|||
|
"titlebar or the frame."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"У овој врсти можете прилагодити понашање при лијевом клику на насловну траку "
|
|||
|
"или на оквир."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coAllW)
|
|||
|
#: actions.ui:379
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Here you can customize KDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in "
|
|||
|
"a window while pressing the modifier key."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Овдје можете прилагодити одзив када вртите точкић миша у прозору док држите "
|
|||
|
"модификаторски тастер."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct4)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAllW)
|
|||
|
#: actions.ui:383 mouse.ui:126
|
|||
|
msgid "Raise/Lower"
|
|||
|
msgstr "подигни/спусти"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct4)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAllW)
|
|||
|
#: actions.ui:388 mouse.ui:131
|
|||
|
msgid "Shade/Unshade"
|
|||
|
msgstr "намотај/одмотај"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct4)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAllW)
|
|||
|
#: actions.ui:393 mouse.ui:136
|
|||
|
msgid "Maximize/Restore"
|
|||
|
msgstr "максимизуј/обнови"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct4)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAllW)
|
|||
|
#: actions.ui:398 mouse.ui:141
|
|||
|
msgid "Keep Above/Below"
|
|||
|
msgstr "држи изнад/испод"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct4)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAllW)
|
|||
|
#: actions.ui:403 mouse.ui:146
|
|||
|
msgid "Move to Previous/Next Desktop"
|
|||
|
msgstr "на претходну/наредну површ"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct4)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAllW)
|
|||
|
#: actions.ui:408 mouse.ui:151
|
|||
|
msgid "Change Opacity"
|
|||
|
msgstr "промијени непрозирност"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct4)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAllW)
|
|||
|
#: actions.ui:413 mouse.ui:156
|
|||
|
msgid "Switch to Window Tab to the Left/Right"
|
|||
|
msgstr "на језичак прозора лијево/десно"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coWin1)
|
|||
|
#: actions.ui:445
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
|
|||
|
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"У овој врсти можете прилагодити понашање при лијевом клику на неактиван "
|
|||
|
"унутрашњи прозор („унутрашњи“ значи без наслова и оквира)."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coWin3)
|
|||
|
#: actions.ui:478
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
|
|||
|
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"У овој врсти можете прилагодити понашање при десном клику на неактиван "
|
|||
|
"унутрашњи прозор („унутрашњи“ значи без наслова и оквира)."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|||
|
#: actions.ui:505
|
|||
|
msgid "M&iddle button:"
|
|||
|
msgstr "&Средње дугме:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
|
|||
|
#: actions.ui:524
|
|||
|
msgid "Inactive Inner Window"
|
|||
|
msgstr "Неактиван унутрашњи прозор"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
|
|||
|
#: actions.ui:531
|
|||
|
msgid "Left &button"
|
|||
|
msgstr "&Лијево дугме:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
|||
|
#: actions.ui:561
|
|||
|
msgid "Modifier &key:"
|
|||
|
msgstr "&Модификаторски тастер:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coAllKey)
|
|||
|
#: actions.ui:571
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
|
|||
|
"perform the following actions."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Овдје бирате можете ли уз држање тастера Meta или Alt извршити сљедеће радње."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAllKey)
|
|||
|
#: actions.ui:575
|
|||
|
msgid "Meta"
|
|||
|
msgstr "Meta"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAllKey)
|
|||
|
#: actions.ui:580
|
|||
|
msgid "Alt"
|
|||
|
msgstr "Alt"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
|
|||
|
#: actions.ui:603
|
|||
|
msgid " + "
|
|||
|
msgstr " + "
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, wtBox)
|
|||
|
#: advanced.ui:43
|
|||
|
msgid "Window Tabbing"
|
|||
|
msgstr "Прозори под језичцима"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, inactiveTabsSkipTaskbar)
|
|||
|
#: advanced.ui:52
|
|||
|
msgid "When turned on hide all tabs that are not active from the taskbar."
|
|||
|
msgstr "Сакрива све језичке у траци задатака који нису активни."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inactiveTabsSkipTaskbar)
|
|||
|
#: advanced.ui:55
|
|||
|
msgid "Hide inactive window tabs from the taskbar"
|
|||
|
msgstr "Сакриј језичке неактивних прозора у траци задатака"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, autogroupSimilarWindows)
|
|||
|
#: advanced.ui:62
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"When turned on attempt to automatically detect when a newly opened window is "
|
|||
|
"related to an existing one and place them in the same window group."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Аутоматски покушава да открије да ли је новоотворени прозор у вези са неким "
|
|||
|
"ранијим, и ако јесте, ставља их у исту групу прозора."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autogroupSimilarWindows)
|
|||
|
#: advanced.ui:65
|
|||
|
msgid "Automatically group similar windows"
|
|||
|
msgstr "Аутоматски групиши сличне прозоре"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, autogroupInForeground)
|
|||
|
#: advanced.ui:72
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"When turned on immediately switch to any new window tabs that were "
|
|||
|
"automatically added to the current group."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Одмах пребацује на сваки нови језичак прозора који је аутоматски додат у "
|
|||
|
"текућу групу."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autogroupInForeground)
|
|||
|
#: advanced.ui:75
|
|||
|
msgid "Switch to automatically grouped windows immediately"
|
|||
|
msgstr "Одмах пребаци на аутоматски груписане прозоре"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
|||
|
#: advanced.ui:98
|
|||
|
msgid "&Placement:"
|
|||
|
msgstr "&Постављање:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, placementCombo)
|
|||
|
#: advanced.ui:122
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The placement policy determines where a new window will appear on the "
|
|||
|
"desktop.\n"
|
|||
|
"<ul>\n"
|
|||
|
"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li>\n"
|
|||
|
"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole "
|
|||
|
"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows "
|
|||
|
"using the window-specific settings.</li>\n"
|
|||
|
"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li>\n"
|
|||
|
"<li><em>Random</em> will use a random position</li>\n"
|
|||
|
"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li>\n"
|
|||
|
"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</"
|
|||
|
"li>\n"
|
|||
|
"<li><em>Under Mouse</em> will place the window under the pointer</li>\n"
|
|||
|
"</ul>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<html><p>Смерница смештања одређује где ће се нови прозор појавити на "
|
|||
|
"површи:</p><ul><li><interface>паметно</interface> — покушава да постигне "
|
|||
|
"најмање преклапање прозора.</li><li><interface>максимизовано</interface> — "
|
|||
|
"покушава да максимизује прозор, тако да прекрије цео екран. У овом случају "
|
|||
|
"може бити корисно да се за поједине прозоре одреди другачије смештање, преко "
|
|||
|
"поставки посебних за прозор.</li><li><interface>наслагано</interface> — "
|
|||
|
"слаже прозоре.</li><li><interface>насумично</interface> — бира насумичан "
|
|||
|
"положај.</li><li><interface>центрирано</interface> — смешта прозор на "
|
|||
|
"средину.</li><li><interface>у угао</interface> — смешта прозор у горњи леви "
|
|||
|
"угао.</li><li><interface>испод миша</interface> — поставља прозор на месту "
|
|||
|
"показивача.</li></ul></html>"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, placementCombo)
|
|||
|
#: advanced.ui:126
|
|||
|
msgid "Smart"
|
|||
|
msgstr "паметно"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, placementCombo)
|
|||
|
#: advanced.ui:131
|
|||
|
msgid "Maximizing"
|
|||
|
msgstr "максимизовано"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, placementCombo)
|
|||
|
#: advanced.ui:136
|
|||
|
msgid "Cascade"
|
|||
|
msgstr "наслагано"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, placementCombo)
|
|||
|
#: advanced.ui:141
|
|||
|
msgid "Random"
|
|||
|
msgstr "насумично"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, placementCombo)
|
|||
|
#: advanced.ui:146
|
|||
|
msgid "Centered"
|
|||
|
msgstr "центрирано"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, placementCombo)
|
|||
|
#: advanced.ui:151
|
|||
|
msgid "Zero-Cornered"
|
|||
|
msgstr "у угао"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, placementCombo)
|
|||
|
#: advanced.ui:156
|
|||
|
msgid "Under Mouse"
|
|||
|
msgstr "испод миша"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, shBox)
|
|||
|
#: advanced.ui:167
|
|||
|
msgid "Shading"
|
|||
|
msgstr "Намотавање"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, shadeHoverLabel)
|
|||
|
#: advanced.ui:176
|
|||
|
msgid "Dela&y:"
|
|||
|
msgstr "&Кашњење:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, shadeHoverOn)
|
|||
|
#: advanced.ui:205
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when "
|
|||
|
"the mouse pointer has been over the title bar for some time."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ако је активирано лебдјење, намотан прозор ће се аутоматски одмотати када се "
|
|||
|
"показивач миша задржи изнад наслова извјесно вријеме."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, shadeHoverOn)
|
|||
|
#: advanced.ui:208
|
|||
|
msgid "&Enable hover"
|
|||
|
msgstr "&Лебдење"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, shadeHover)
|
|||
|
#: advanced.ui:215
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse "
|
|||
|
"pointer goes over the shaded window."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Поставља вријеме у милисекундама након кога ће се прозор одмотати када "
|
|||
|
"показивач миша држите изнад намотаног прозора."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, delayFocus)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, autoRaise)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, shadeHover)
|
|||
|
#: advanced.ui:230 focus.ui:262 focus.ui:487
|
|||
|
msgid " ms"
|
|||
|
msgstr " ms"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
|||
|
#: advanced.ui:240
|
|||
|
msgid "Special Windows"
|
|||
|
msgstr "Посебни прозори"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, hideUtilityWindowsForInactive)
|
|||
|
#: advanced.ui:249
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of "
|
|||
|
"inactive applications will be hidden and will be shown only when the "
|
|||
|
"application becomes active. Note that applications have to mark the windows "
|
|||
|
"with the proper window type for this feature to work."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Када је укључено, приручни прозори (прозори алатки, отцијепљени менији, "
|
|||
|
"итд.) неактивних програма биће сакривени, и приказани тек када се програм "
|
|||
|
"активира. Ова могућност ради само гдје су програми означили прозоре "
|
|||
|
"исправним типом."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hideUtilityWindowsForInactive)
|
|||
|
#: advanced.ui:252
|
|||
|
msgid "Hide utility windows for inactive applications"
|
|||
|
msgstr "Сакриј приручне прозоре неактивних програма"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
|
|||
|
#: focus.ui:30
|
|||
|
msgid "Activating windows"
|
|||
|
msgstr "Активирање прозора"
|
|||
|
|
|||
|
# >> @label
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
|||
|
#: focus.ui:69
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<b>Click To Focus</b><br>\n"
|
|||
|
"A window becomes active when you click into it.<br><br>\n"
|
|||
|
"This behaviour is common on other operating systems and<br>\n"
|
|||
|
"likely what you want."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<b>Фокус кликом</b><br />Прозор постаје активан када кликнете унутар њега."
|
|||
|
"<br /><br />Ово је уобичајено понашање за друге оперативне системе<br />и "
|
|||
|
"вероватно оно што желите."
|
|||
|
|
|||
|
# >> @label
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
|||
|
#: focus.ui:91
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<b>Click To Focus - Mouse Precedence</b><br>\n"
|
|||
|
"This is mostly the same as <i>Click To Focus</i><br><br>\n"
|
|||
|
"If an active window has to be chosen by the system<br>\n"
|
|||
|
"(eg. because the currently active one was closed) <br>\n"
|
|||
|
"the window under the mouse is the preferred candidate.<br><br>\n"
|
|||
|
"Unusual, but possible variant of <i>Click To Focus</i>."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<b>Фокус кликом, предност мишу</b><br />Ово је углавном исто као фокус "
|
|||
|
"кликом.<br /><br />Ако систем мора да изабере нови активни прозор<br />(нпр. "
|
|||
|
"због затварања текућег активног),<br />онда прозор под мишем има предност."
|
|||
|
"<br /><br />Необична, али могућа варијанта фокуса кликом."
|
|||
|
|
|||
|
# >> @label
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
|
|||
|
#: focus.ui:112
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<b>Focus Follows Mouse</b><br>\n"
|
|||
|
"Moving the mouse onto a window will activate it.<br><br>\n"
|
|||
|
"Eg. windows randomly appearing under the mouse will not gain the focus.<br>\n"
|
|||
|
"Focus stealing prevention takes place as usual.<br><br>\n"
|
|||
|
"Think as <i>Click To Focus</i> just without having to actually click."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<b>Фокус прати миш</b><br />Прозор се активира кад се миш помери на њега.<br "
|
|||
|
"/><br />Ово не важи за прозоре који се сами појаве под мишем.<br /"
|
|||
|
">Спречавање крађе фокуса ради као и иначе.<br /><br />Може се схватити налик "
|
|||
|
"фокусу кликом, само без клика."
|
|||
|
|
|||
|
# >> @label
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
|
|||
|
#: focus.ui:134
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<b>Focus Follows Mouse - Mouse Precedence</b><br>\n"
|
|||
|
"This is mostly the same as <i>Focus Follows Mouse</i><br><br>\n"
|
|||
|
"If an active window has to be chosen by the system<br>\n"
|
|||
|
"(eg. because the currently active one was closed) <br>\n"
|
|||
|
"the window under the mouse is the preferred candidate.<br><br>\n"
|
|||
|
"Choose this, if you want a hover controlled focus."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<b>Фокус прати миш, предност мишу</b><br />Ово је углавном исто као кад "
|
|||
|
"фокус прати миш.<br /><br />Ако систем мора да изабере нови активни "
|
|||
|
"прозор<br />(нпр. због затварања текућег активног),<br />онда прозор под "
|
|||
|
"мишем има предност.<br /><br />На овај начин, фокус одређујете лебдењем."
|
|||
|
|
|||
|
# >> @label
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
|
|||
|
#: focus.ui:158
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<b>Focus Under Mouse</b><br>\n"
|
|||
|
"The focus always remains on the window under the mouse.<br><br>\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Notice:<br>\n"
|
|||
|
"<b>Focus stealing prevention</b> and the <b>tabbox (\"Alt+Tab\")</b><br>\n"
|
|||
|
"contradict the policy and <b>will not work</b>.<br><br>\n"
|
|||
|
"You very likely want to use<br>\n"
|
|||
|
"<i>Focus Follows Mouse - Mouse Precedence</i> instead!"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<b>Фокус испод миша</b><br />Фокус је увек на прозору под мишем.<br /><br /"
|
|||
|
">Спречавање крађе фокуса и мењање прозора на Alt+Tab<br />сукобљени су овој "
|
|||
|
"опцији, те <b>неће радити</b>.<br /><br />Од овога ће вам врло вероватно "
|
|||
|
"више одговарати да<br />фокус прати миш, уз предност мишу."
|
|||
|
|
|||
|
# rewrite-msgid: /legacy//
|
|||
|
# >> @label
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
|
|||
|
#: focus.ui:183
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<b>Focus Strictly Under Mouse</b><br>\n"
|
|||
|
"The focus is always on the window under the mouse - in doubt nowhere -<br>\n"
|
|||
|
"very much like the focus behaviour in an unmanaged legacy X11 environment."
|
|||
|
"<br><br>\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Notice:<br>\n"
|
|||
|
"<b>Focus stealing prevention</b> and the <b>tabbox (\"Alt+Tab\")</b><br>\n"
|
|||
|
"contradict the policy and <b>will not work</b>.<br><br>\n"
|
|||
|
"You very likely want to use<br>\n"
|
|||
|
"<i>Focus Follows Mouse - Mouse Precedence</i> instead!"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<b>Фокус строго испод миша</b><br />Фокус је увек на прозору под мишем, у "
|
|||
|
"случају недоумице нигде,<br />налик на понашање фокусирања у неуправљаном "
|
|||
|
"икс окружењу.<br /><br />Спречавање крађе фокуса и мењање прозора на "
|
|||
|
"Alt+Tab<br />сукобљени су овој опцији, те <b>неће радити</b>.<br /><br />Од "
|
|||
|
"овога ће вам врло вероватно више одговарати да<br />фокус прати миш, уз "
|
|||
|
"предност мишу."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, delayFocusOnLabel)
|
|||
|
#: focus.ui:228
|
|||
|
msgid "&Delay focus by"
|
|||
|
msgstr "&Одгођено фокусирање"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, delayFocus)
|
|||
|
#: focus.ui:247
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will "
|
|||
|
"automatically receive focus."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ово је временски период након којег ће прозор над којим је показивач миша "
|
|||
|
"аутоматски добити фокус."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusStealingLabel)
|
|||
|
#: focus.ui:273
|
|||
|
msgid "Focus &stealing prevention"
|
|||
|
msgstr "&Спречавање крађе фокуса"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, focusStealing)
|
|||
|
#: focus.ui:300
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<p>This option specifies how much KWin will try to prevent unwanted focus "
|
|||
|
"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
|
|||
|
"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
|
|||
|
"policies.)\n"
|
|||
|
"<ul>\n"
|
|||
|
"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become "
|
|||
|
"activated.</li>\n"
|
|||
|
"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have "
|
|||
|
"support for the underlying mechanism and KWin cannot reliably decide whether "
|
|||
|
"to activate the window or not, it will be activated. This setting may have "
|
|||
|
"both worse and better results than the medium level, depending on the "
|
|||
|
"applications.</li>\n"
|
|||
|
"<li><em>Medium:</em> Prevention is enabled.</li>\n"
|
|||
|
"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently "
|
|||
|
"active or if they belong to the currently active application. This setting "
|
|||
|
"is probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>\n"
|
|||
|
"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</"
|
|||
|
"li>\n"
|
|||
|
"</ul></p>\n"
|
|||
|
"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding "
|
|||
|
"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. "
|
|||
|
"This can be changed in the Notifications control module.</p>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<html><p>Овом опцијом одређује се колико треба спречавати „крађу фокуса“ "
|
|||
|
"приликом неочекиване активације нових прозора. <note>Ова могућност не ради "
|
|||
|
"са смерницама „фокус испод миша“ и „фокус строго испод миша“.</note></"
|
|||
|
"p><ul><li><interface>никакав</interface> — спречавање је искључено и нови "
|
|||
|
"прозори увијек бивају активирани.</li><li><interface>низак</interface> — "
|
|||
|
"спречавање је укључено; када неки прозор не подржава коришћени механизам и "
|
|||
|
"не може се поуздано одредити да ли га треба активирати или не, прозор ће "
|
|||
|
"бити активиран. Ова поставка може дати и боље и горе резултате од средњег "
|
|||
|
"нивоа, у зависности од програма.</li><li><interface>средњи</interface> — "
|
|||
|
"спречавање је укључено.</li><li><interface>висок</interface> — нови прозори "
|
|||
|
"се активирају само ако ниједан прозор није тренутно активан, или ако "
|
|||
|
"припадају тренутно активном програму. Ова поставка вјероватно није истински "
|
|||
|
"употребљива када се не користи смјерница фокусирања мишем.</"
|
|||
|
"li><li><interface>екстреман</interface> — корисник мора изричито да активира "
|
|||
|
"сваки прозор.</li></ul><p>За прозоре спријечене у крађи фокуса јавља се да "
|
|||
|
"захтијевају пажњу, што подразумијевано значи да ће њихов унос у траци "
|
|||
|
"задатака бити истакнут. Ово можете измијенити у контролном модулу "
|
|||
|
"обавјештавања.</p></html>"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: Focus Stealing Prevention Level
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, focusStealing)
|
|||
|
#: focus.ui:304
|
|||
|
msgid "None"
|
|||
|
msgstr "никакав"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: Focus Stealing Prevention Level
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, focusStealing)
|
|||
|
#: focus.ui:309
|
|||
|
msgid "Low"
|
|||
|
msgstr "низак"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: Focus Stealing Prevention Level
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, focusStealing)
|
|||
|
#: focus.ui:314
|
|||
|
msgid "Medium"
|
|||
|
msgstr "средњи"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: Focus Stealing Prevention Level
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, focusStealing)
|
|||
|
#: focus.ui:319
|
|||
|
msgid "High"
|
|||
|
msgstr "висок"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: Focus Stealing Prevention Level
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, focusStealing)
|
|||
|
#: focus.ui:324
|
|||
|
msgid "Extreme"
|
|||
|
msgstr "екстреман"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|||
|
#: focus.ui:364
|
|||
|
msgid "Policy"
|
|||
|
msgstr "Смјерница"
|
|||
|
|
|||
|
# >> @item:inrange Policy
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|||
|
#: focus.ui:377
|
|||
|
msgid "Click"
|
|||
|
msgstr "клик"
|
|||
|
|
|||
|
# >> @item:inrange Policy
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
|||
|
#: focus.ui:409
|
|||
|
msgid "Hover"
|
|||
|
msgstr "лебдење"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
|||
|
#: focus.ui:434
|
|||
|
msgid "Raising windows"
|
|||
|
msgstr "Подизање прозора̂"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, autoRaiseOn)
|
|||
|
#: focus.ui:443
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"When this option is enabled, a window in the background will automatically "
|
|||
|
"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ако је ово укључено, прозор ће из позадине аутоматски доћи испред када је "
|
|||
|
"показивач миша провео неко вријеме над њим."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoRaiseOn)
|
|||
|
#: focus.ui:446
|
|||
|
msgid "&Raise on hover, delayed by"
|
|||
|
msgstr "&Лебдење подиже, одгођено"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, autoRaise)
|
|||
|
#: focus.ui:472
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will "
|
|||
|
"automatically come to the front."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ово је временски период након којег се аутоматски пребацује испред прозор "
|
|||
|
"над којим је показивач миша."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, clickRaiseOn)
|
|||
|
#: focus.ui:494
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"When this option is enabled, the active window will be brought to the front "
|
|||
|
"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive "
|
|||
|
"windows, you need to change the settings in the Actions tab."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<qt>Ако је ово укључено, активни прозор ће бити доведен испред када кликнете "
|
|||
|
"негдје у оквиру њега. Да бисте ово измијенили за неактивне прозоре, морате "
|
|||
|
"измијенити поставке под језичком <interface>Радње</interface>.</qt>"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clickRaiseOn)
|
|||
|
#: focus.ui:497
|
|||
|
msgid "C&lick raises active window"
|
|||
|
msgstr "&Клик подиже активни прозор"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, multiscreenBox)
|
|||
|
#: focus.ui:520
|
|||
|
msgid "Multiscreen behaviour"
|
|||
|
msgstr "Понашање више екрана"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, separateScreenFocus)
|
|||
|
#: focus.ui:529
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"When this option is enabled, focus operations are limited only to the active "
|
|||
|
"Xinerama screen"
|
|||
|
msgstr "Овим се радње са фокусом ограничавају на активан Ксинерамин екран."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, separateScreenFocus)
|
|||
|
#: focus.ui:532
|
|||
|
msgid "S&eparate screen focus"
|
|||
|
msgstr "&Раздвоји фокус по екрану"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, activeMouseScreen)
|
|||
|
#: focus.ui:539
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"When this option is enabled, the active Xinerama screen (where new windows "
|
|||
|
"appear, for example) is the screen containing the mouse pointer. When "
|
|||
|
"disabled, the active Xinerama screen is the screen containing the focused "
|
|||
|
"window. By default this option is disabled for Click to focus and enabled "
|
|||
|
"for other focus policies."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Овим се задаје да активан Ксинерамин екран (гдје се нпр. појављују нови "
|
|||
|
"прозори) буде она на коме је показивач миша. Када је искључено, активан "
|
|||
|
"екран је онај са фокусираним прозором. Ова је опција подразумијевано "
|
|||
|
"искључена за фокус кликом, а укључена за остале смјернице фокусирања."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, activeMouseScreen)
|
|||
|
#: focus.ui:542
|
|||
|
msgid "Active screen follows &mouse"
|
|||
|
msgstr "Активни екран прати &миш"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:81
|
|||
|
msgid "&Focus"
|
|||
|
msgstr "&Фокус"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:86 main.cpp:194
|
|||
|
msgid "&Titlebar Actions"
|
|||
|
msgstr "Радње &насловне траке"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:91 main.cpp:199
|
|||
|
msgid "Window Actio&ns"
|
|||
|
msgstr "Радње &прозора"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:96
|
|||
|
msgid "&Moving"
|
|||
|
msgstr "&Помијерање"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:101
|
|||
|
msgid "Ad&vanced"
|
|||
|
msgstr "&Напредно"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:105
|
|||
|
msgid "kcmkwinoptions"
|
|||
|
msgstr "КЦМ‑опције-прозора"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:105
|
|||
|
msgid "Window Behavior Configuration Module"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Модул за подешавање понашања прозора"
|
|||
|
"|/|"
|
|||
|
"$[својства дат 'Модулу за подешавање понашања прозора']"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:107
|
|||
|
msgid "(c) 1997 - 2002 KWin and KControl Authors"
|
|||
|
msgstr "© 1997-2002, аутори К‑вина и К‑контроле"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:109
|
|||
|
msgid "Matthias Ettrich"
|
|||
|
msgstr "Матијас Етрих"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:110
|
|||
|
msgid "Waldo Bastian"
|
|||
|
msgstr "Валдо Бастијан"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:111
|
|||
|
msgid "Cristian Tibirna"
|
|||
|
msgstr "Кристијан Тибирна"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:112
|
|||
|
msgid "Matthias Kalle Dalheimer"
|
|||
|
msgstr "Матијас Кале Далхајмер"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:113
|
|||
|
msgid "Daniel Molkentin"
|
|||
|
msgstr "Данијел Молкентин"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:114
|
|||
|
msgid "Wynn Wilkes"
|
|||
|
msgstr "Вин Вилкс"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:115
|
|||
|
msgid "Pat Dowler"
|
|||
|
msgstr "Патрик Доулер"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:116
|
|||
|
msgid "Bernd Wuebben"
|
|||
|
msgstr "Бернд Јоханес Вибен"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:117
|
|||
|
msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
|
|||
|
msgstr "Матијас Хелцер-Клипфел"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:169
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<p><h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave "
|
|||
|
"when being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy "
|
|||
|
"as well as a placement policy for new windows.</p> <p>Please note that this "
|
|||
|
"configuration will not take effect if you do not use KWin as your window "
|
|||
|
"manager. If you do use a different window manager, please refer to its "
|
|||
|
"documentation for how to customize window behavior.</p>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<h1>Понашање прозора</h1><p>Овдје можете прилагодити понашање прозора у току "
|
|||
|
"помијерања, промјене величине или клика на њега. Такође можете одредити "
|
|||
|
"смјернице фокусирања као и смијештања нових прозора.</p><p>Ова постава је на "
|
|||
|
"снази само ако користите К‑вин као менаџер прозора. Ако користите други "
|
|||
|
"менаџер, погледајте његову документацију за прилагођавање понашања прозора.</"
|
|||
|
"p>"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiDbl)
|
|||
|
#: mouse.cpp:197 mouse.ui:55
|
|||
|
msgid "Maximize"
|
|||
|
msgstr "максимизуј"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiDbl)
|
|||
|
#: mouse.cpp:198 mouse.ui:60
|
|||
|
msgid "Maximize (vertical only)"
|
|||
|
msgstr "максимизуј (само усправно)"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiDbl)
|
|||
|
#: mouse.cpp:199 mouse.ui:65
|
|||
|
msgid "Maximize (horizontal only)"
|
|||
|
msgstr "максимизуј (само водоравно)"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|||
|
#: mouse.ui:32
|
|||
|
msgid "&Double-click:"
|
|||
|
msgstr "&Двоклик:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coTiDbl)
|
|||
|
#: mouse.ui:51
|
|||
|
msgid "Behavior on <em>double</em> click into the titlebar."
|
|||
|
msgstr "Понашање при <em>двоклику</em> на насловну траку."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiDbl)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct1)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct1)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct2)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct2)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct3)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct3)
|
|||
|
#: mouse.ui:75 mouse.ui:257 mouse.ui:330 mouse.ui:401 mouse.ui:474
|
|||
|
#: mouse.ui:545 mouse.ui:618
|
|||
|
msgid "Shade"
|
|||
|
msgstr "намотај"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiDbl)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct1)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct1)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct2)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct2)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct3)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct3)
|
|||
|
#: mouse.ui:85 mouse.ui:262 mouse.ui:335 mouse.ui:406 mouse.ui:479
|
|||
|
#: mouse.ui:550 mouse.ui:623
|
|||
|
msgid "Close"
|
|||
|
msgstr "затвори"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiDbl)
|
|||
|
#: mouse.ui:90
|
|||
|
msgid "On All Desktops"
|
|||
|
msgstr "на све површи"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|||
|
#: mouse.ui:103
|
|||
|
msgid "Wheel event:"
|
|||
|
msgstr "Догађај точкића:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coTiAct4)
|
|||
|
#: mouse.ui:122
|
|||
|
msgid "Handle mouse wheel events"
|
|||
|
msgstr "Обради догађаје точкића миша"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_6)
|
|||
|
#: mouse.ui:182
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
|
|||
|
"of an active window."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"У овој колони можете прилагодити понашање при клику мишем на насловну траку "
|
|||
|
"или на оквир активног прозора."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
|||
|
#: mouse.ui:185
|
|||
|
msgid "Active"
|
|||
|
msgstr "Активан"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_7)
|
|||
|
#: mouse.ui:201
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
|
|||
|
"of an inactive window."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"У овој колони можете прилагодити понашање при клику мишем на насловну траку "
|
|||
|
"или на оквир неактивног прозора."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
|
|||
|
#: mouse.ui:204
|
|||
|
msgid "Inactive"
|
|||
|
msgstr "Неактиван"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
|
|||
|
#: mouse.ui:217 mouse.ui:658
|
|||
|
msgid "Left button:"
|
|||
|
msgstr "Лијево дугме:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coTiAct1)
|
|||
|
#: mouse.ui:233
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
|
|||
|
"em> window."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Одзив при <em>лијевом</em> клику на насловну траку или оквир <em>активног</"
|
|||
|
"em> прозора."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct1)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct1)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct2)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct2)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct3)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct3)
|
|||
|
#: mouse.ui:267 mouse.ui:340 mouse.ui:411 mouse.ui:484 mouse.ui:555
|
|||
|
#: mouse.ui:628
|
|||
|
msgid "Operations Menu"
|
|||
|
msgstr "мени радњи"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct1)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct1)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct2)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct2)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct3)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct3)
|
|||
|
#: mouse.ui:272 mouse.ui:345 mouse.ui:416 mouse.ui:489 mouse.ui:560
|
|||
|
#: mouse.ui:633
|
|||
|
msgid "Start Window Tab Drag"
|
|||
|
msgstr "почни превлачење језичка прозора"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coTiInAct1)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coTiInAct2)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coTiInAct3)
|
|||
|
#: mouse.ui:291 mouse.ui:435 mouse.ui:579
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
|
|||
|
"<em>inactive</em> window."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Одзив при <em>лијевом</em> клику на насловну траку или оквир <em>неактивног</"
|
|||
|
"em> прозора."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct1)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct2)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct3)
|
|||
|
#: mouse.ui:300 mouse.ui:444 mouse.ui:588
|
|||
|
msgid "Activate & Lower"
|
|||
|
msgstr "активирај и спусти"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
|
|||
|
#: mouse.ui:361 mouse.ui:674
|
|||
|
msgid "Middle button:"
|
|||
|
msgstr "Средње дугме:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coTiAct2)
|
|||
|
#: mouse.ui:377
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
|
|||
|
"<em>active</em> window."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Одзив при <em>средњем</em> клику на наслов или оквир <em>активног</em> "
|
|||
|
"прозора."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
|
|||
|
#: mouse.ui:505 mouse.ui:690
|
|||
|
msgid "Right button:"
|
|||
|
msgstr "Десно дугме:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coTiAct3)
|
|||
|
#: mouse.ui:521
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
|
|||
|
"<em>active</em> window."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Одзив при <em>десном</em> клику на насловну траку или оквир <em>активног</"
|
|||
|
"em> прозора."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_10)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, leftClickMaximizeButton)
|
|||
|
#: mouse.ui:655 mouse.ui:709
|
|||
|
msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
|
|||
|
msgstr "Одзив при <em>лијевом</em> клику на дугме за максимизовање."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_9)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, middleClickMaximizeButton)
|
|||
|
#: mouse.ui:671 mouse.ui:722
|
|||
|
msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
|
|||
|
msgstr "Одзив при <em>средњем</em> клику на дугме за максимизовање."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_8)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, rightClickMaximizeButton)
|
|||
|
#: mouse.ui:687 mouse.ui:735
|
|||
|
msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
|
|||
|
msgstr "Одзив при <em>десном</em> клику на дугме за максимизовање."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
|
|||
|
#: mouse.ui:770
|
|||
|
msgid "Titlebar & Frame"
|
|||
|
msgstr "Насловна трака и оквир"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
|
|||
|
#: mouse.ui:783
|
|||
|
msgid "Titlebar"
|
|||
|
msgstr "Насловна трака"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
|
|||
|
#: mouse.ui:796
|
|||
|
msgid "Maximize Button"
|
|||
|
msgstr "Дугме за максимизовање"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, OverlapSnap)
|
|||
|
#: moving.ui:32
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap "
|
|||
|
"them, i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another "
|
|||
|
"window or border."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Овдје можете задати да се прозори уклапају само ако покушате да их "
|
|||
|
"преклопите, тј. неће бити уклопљени ако се само приближе близу другом "
|
|||
|
"прозору или ивици."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, OverlapSnap)
|
|||
|
#: moving.ui:35
|
|||
|
msgid "Snap windows onl&y when overlapping"
|
|||
|
msgstr "Уклапање &само у случају преклапања"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, centerSnap)
|
|||
|
#: moving.ui:55
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Here you can set the snap zone for the screen center, i.e. the 'strength' of "
|
|||
|
"the magnetic field which will make windows snap to the center of the screen "
|
|||
|
"when moved near it."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Овдје можете одредити зону уклапања за центар екрана, тј. „снагу магнетног "
|
|||
|
"поља“ које ће привлачити прозоре ка центру када се помјере близу њега."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, centerSnap)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, windowSnap)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, borderSnap)
|
|||
|
#: moving.ui:67 moving.ui:134 moving.ui:162
|
|||
|
msgid " pixel"
|
|||
|
msgstr " пиксела"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, centerSnap)
|
|||
|
#: moving.ui:70
|
|||
|
msgid "no center snap zone"
|
|||
|
msgstr "без уклапања уз центар"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, borderSnapLabel)
|
|||
|
#: moving.ui:90
|
|||
|
msgid "&Border snap zone:"
|
|||
|
msgstr "Уклапање уз &ивицу:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, centerSnapLabel)
|
|||
|
#: moving.ui:103
|
|||
|
msgid "&Center snap zone:"
|
|||
|
msgstr "Уклапање уз &центар:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, windowSnap)
|
|||
|
#: moving.ui:122
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the "
|
|||
|
"magnetic field which will make windows snap to each other when they are "
|
|||
|
"moved near another window."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Овдје можете одредити зону уклапања уз прозоре, тј. „снагу магнетног поља“ "
|
|||
|
"које ће привлачити прозоре један уз други када се нађу у близини."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, windowSnap)
|
|||
|
#: moving.ui:137
|
|||
|
msgid "no window snap zone"
|
|||
|
msgstr "без уклапања уз прозоре"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, borderSnap)
|
|||
|
#: moving.ui:150
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of "
|
|||
|
"the magnetic field which will make windows snap to the border when moved "
|
|||
|
"near it."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Овдје можете одредити зону уклапања уз ивице екрана, тј. „снагу магнетног "
|
|||
|
"поља“ које ће привлачити прозоре уз ивицу када се помјере близу ње."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, borderSnap)
|
|||
|
#: moving.ui:165
|
|||
|
msgid "no border snap zone"
|
|||
|
msgstr "без уклапања уз ивицу"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, geometryTipOn)
|
|||
|
#: moving.ui:172
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it "
|
|||
|
"is being moved or resized. The window position relative to the top-left "
|
|||
|
"corner of the screen is displayed together with its size."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Укључите ово ако желите да се приказује геометрија прозора док га помијерате "
|
|||
|
"или му мијењате величину. Заједно са димензијама, биће дат и положај прозора "
|
|||
|
"у односу на горњи лијеви угао екрана."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, geometryTipOn)
|
|||
|
#: moving.ui:175
|
|||
|
msgid "Display window &geometry when moving or resizing"
|
|||
|
msgstr "Видљива &геометрија прозора при помијерању и промијени величине"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, windowSnapLabel)
|
|||
|
#: moving.ui:182
|
|||
|
msgid "&Window snap zone:"
|
|||
|
msgstr "Уклапање уз &прозоре:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
|||
|
#: moving.ui:221
|
|||
|
msgid "Windows"
|
|||
|
msgstr "Прозори"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
|||
|
#: moving.ui:234
|
|||
|
msgid "Snap Zones"
|
|||
|
msgstr "Зоне уклапања"
|