mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-25 03:22:52 +00:00
4177 lines
109 KiB
Text
4177 lines
109 KiB
Text
![]() |
# Translation of plasma_engine_weather.po into Serbian.
|
|||
|
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2009, 2011.
|
|||
|
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2009, 2010.
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: plasma_engine_weather\n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2011-07-19 00:41+0200\n"
|
|||
|
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
|
|||
|
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
|
|||
|
"Language: sr\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|||
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
|||
|
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|||
|
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
|||
|
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
|||
|
"X-Environment: kde\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:1 bbcukmet_i18n.dat:4
|
|||
|
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:235
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "clear sky"
|
|||
|
msgstr "ведро небо"
|
|||
|
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:2
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "clear"
|
|||
|
msgstr "ведро"
|
|||
|
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:3
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "clear intervals"
|
|||
|
msgstr "ведри интервали"
|
|||
|
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:5 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:172
|
|||
|
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:173
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "cloudy"
|
|||
|
msgstr "облачно"
|
|||
|
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:6
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "cloudy with hail"
|
|||
|
msgstr "облачно са градом"
|
|||
|
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:7
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "cloudy with heavy snow"
|
|||
|
msgstr "облачно са јаким снегом"
|
|||
|
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:8
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "cloudy with light snow"
|
|||
|
msgstr "облачно са слабим снегом"
|
|||
|
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:9
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "cloudy with sleet"
|
|||
|
msgstr "облачно са суснежицом"
|
|||
|
|
|||
|
# ? Може ли боље за /drizzle/?
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:10 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:181
|
|||
|
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:182 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:184
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "drizzle"
|
|||
|
msgstr "ромињање"
|
|||
|
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:11
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "fog"
|
|||
|
msgstr "магла"
|
|||
|
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:12
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "foggy"
|
|||
|
msgstr "магловито"
|
|||
|
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:13
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "grey cloud"
|
|||
|
msgstr "сиви облак"
|
|||
|
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:14
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "hail"
|
|||
|
msgstr "град"
|
|||
|
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:15
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "hail shower"
|
|||
|
msgstr "градни пљусак"
|
|||
|
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:16
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "hail showers"
|
|||
|
msgstr "градни пљускови"
|
|||
|
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:17
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "hazy"
|
|||
|
msgstr "измаглично"
|
|||
|
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:18 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:192
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "heavy rain"
|
|||
|
msgstr "јака киша"
|
|||
|
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:19
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "heavy rain shower"
|
|||
|
msgstr "јаки кишни пљускови"
|
|||
|
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:20
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "heavy shower"
|
|||
|
msgstr "јак пљусак"
|
|||
|
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:21 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:205
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "heavy showers"
|
|||
|
msgstr "јаки пљускови"
|
|||
|
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:22 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:201
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "heavy snow"
|
|||
|
msgstr "јак снег"
|
|||
|
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:23
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "heavy snow shower"
|
|||
|
msgstr "јак снежни пљусак"
|
|||
|
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:24
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "heavy snow showers"
|
|||
|
msgstr "јаки снежни пљускови"
|
|||
|
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:25 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:189
|
|||
|
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:190
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "light rain"
|
|||
|
msgstr "слаба киша"
|
|||
|
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:26
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "light rain shower"
|
|||
|
msgstr "слаби кишни пљускови"
|
|||
|
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:27
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "light shower"
|
|||
|
msgstr "слаб пљусак"
|
|||
|
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:28 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:203
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "light showers"
|
|||
|
msgstr "лаки пљускови"
|
|||
|
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:29 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:198
|
|||
|
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:199
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "light snow"
|
|||
|
msgstr "слаб снег"
|
|||
|
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:30
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "light snow shower"
|
|||
|
msgstr "слаб снежни пљусак"
|
|||
|
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:31 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:208
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "light snow showers"
|
|||
|
msgstr "слаби снежни пљускови"
|
|||
|
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:32
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "mist"
|
|||
|
msgstr "измаглица"
|
|||
|
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:33
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "misty"
|
|||
|
msgstr "измаглично"
|
|||
|
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:34 envcan_i18n.dat:1 noaa_i18n.dat:264
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "N/A"
|
|||
|
msgstr "нд."
|
|||
|
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:35
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "na"
|
|||
|
msgstr "нд."
|
|||
|
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:36
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "partly cloudy"
|
|||
|
msgstr "делимично облачно"
|
|||
|
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:37
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "sandstorm"
|
|||
|
msgstr "пешчана олуја"
|
|||
|
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:38
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "weather condition"
|
|||
|
msgstr "временски услови"
|
|||
|
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:39
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "sleet"
|
|||
|
msgstr "суснежица"
|
|||
|
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:40
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "sleet shower"
|
|||
|
msgstr "пљусак суснежице"
|
|||
|
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:41
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "sleet showers"
|
|||
|
msgstr "пљускови суснежице"
|
|||
|
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:42 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:222
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "sunny"
|
|||
|
msgstr "сунчано"
|
|||
|
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:43
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "sunny intervals"
|
|||
|
msgstr "сунчани интервали"
|
|||
|
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:44
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "thunder storm"
|
|||
|
msgstr "грмљавина"
|
|||
|
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:45
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "thundery shower"
|
|||
|
msgstr "пљусак са грмљавином"
|
|||
|
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:46
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "tropical storm"
|
|||
|
msgstr "тропска олуја"
|
|||
|
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:47
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "white cloud"
|
|||
|
msgstr "бели облак"
|
|||
|
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:48 bbcukmet_i18n.dat:51
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "clear sky"
|
|||
|
msgstr "ведро небо"
|
|||
|
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:49
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "clear"
|
|||
|
msgstr "ведро"
|
|||
|
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:50
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "clear intervals"
|
|||
|
msgstr "ведри интервали"
|
|||
|
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:52
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "cloudy"
|
|||
|
msgstr "облачно"
|
|||
|
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:53
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "cloudy with hail"
|
|||
|
msgstr "облачно са градом"
|
|||
|
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:54
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "cloudy with heavy snow"
|
|||
|
msgstr "облачно са јаким снегом"
|
|||
|
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:55
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "cloudy with light snow"
|
|||
|
msgstr "облачно са слабим снегом"
|
|||
|
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:56
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "cloudy with sleet"
|
|||
|
msgstr "облачно са суснежицом"
|
|||
|
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:57
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "drizzle"
|
|||
|
msgstr "ромињање"
|
|||
|
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:58
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "fog"
|
|||
|
msgstr "магла"
|
|||
|
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:59
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "foggy"
|
|||
|
msgstr "магловито"
|
|||
|
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:60
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "grey cloud"
|
|||
|
msgstr "сиви облак"
|
|||
|
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:61
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "hail"
|
|||
|
msgstr "град"
|
|||
|
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:62
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "hail shower"
|
|||
|
msgstr "градни пљусак"
|
|||
|
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:63
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "hail showers"
|
|||
|
msgstr "градни пљускови"
|
|||
|
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:64
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "hazy"
|
|||
|
msgstr "измаглично"
|
|||
|
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:65
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "heavy rain"
|
|||
|
msgstr "јака киша"
|
|||
|
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:66
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "heavy rain shower"
|
|||
|
msgstr "јак кишни пљусак"
|
|||
|
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:67
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "heavy shower"
|
|||
|
msgstr "јак пљусак"
|
|||
|
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:68
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "heavy showers"
|
|||
|
msgstr "јаки пљускови"
|
|||
|
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:69
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "heavy snow"
|
|||
|
msgstr "јак снег"
|
|||
|
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:70
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "heavy snow shower"
|
|||
|
msgstr "јак снежни пљусак"
|
|||
|
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:71
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "heavy snow showers"
|
|||
|
msgstr "јаки снежни пљускови"
|
|||
|
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:72
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "light rain"
|
|||
|
msgstr "слаба киша"
|
|||
|
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:73
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "light rain shower"
|
|||
|
msgstr "слаб кишни пљусак"
|
|||
|
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:74
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "light shower"
|
|||
|
msgstr "слаб пљусак"
|
|||
|
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:75
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "light showers"
|
|||
|
msgstr "слаби пљускови"
|
|||
|
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:76
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "light snow"
|
|||
|
msgstr "слаб снег"
|
|||
|
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:77
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "light snow shower"
|
|||
|
msgstr "слаб снежни пљусак"
|
|||
|
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:78
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "light snow showers"
|
|||
|
msgstr "слаби снежни пљускови"
|
|||
|
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:79
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "mist"
|
|||
|
msgstr "измаглица"
|
|||
|
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:80
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "misty"
|
|||
|
msgstr "измаглично"
|
|||
|
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:81
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "na"
|
|||
|
msgstr "нд."
|
|||
|
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:82
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "partly cloudy"
|
|||
|
msgstr "делимично облачно"
|
|||
|
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:83
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "sandstorm"
|
|||
|
msgstr "пешчана олуја"
|
|||
|
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:84 bbcukmet_i18n.dat:85
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "sleet"
|
|||
|
msgstr "суснежица"
|
|||
|
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:86
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "sleet shower"
|
|||
|
msgstr "пљусак суснежице"
|
|||
|
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:87
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "sleet showers"
|
|||
|
msgstr "пљускови суснежице"
|
|||
|
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:88
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "sunny"
|
|||
|
msgstr "сунчано"
|
|||
|
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:89
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "sunny intervals"
|
|||
|
msgstr "сунчани интервали"
|
|||
|
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:90
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "thunder storm"
|
|||
|
msgstr "грмљавина"
|
|||
|
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:91
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "thundery shower"
|
|||
|
msgstr "пљусак са грмљавином"
|
|||
|
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:92
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "tropical storm"
|
|||
|
msgstr "тропска олуја"
|
|||
|
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:93
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "white cloud"
|
|||
|
msgstr "бели облак"
|
|||
|
|
|||
|
# |, no-check-spell
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:94 envcan_i18n.dat:339 noaa_i18n.dat:350 noaa_i18n.dat:357
|
|||
|
msgctxt "wind direction"
|
|||
|
msgid "N"
|
|||
|
msgstr "С"
|
|||
|
|
|||
|
# |, no-check-spell
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:95 envcan_i18n.dat:340
|
|||
|
msgctxt "wind direction"
|
|||
|
msgid "NNE"
|
|||
|
msgstr "ССИ"
|
|||
|
|
|||
|
# |, no-check-spell
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:96 envcan_i18n.dat:341 noaa_i18n.dat:351
|
|||
|
msgctxt "wind direction"
|
|||
|
msgid "NE"
|
|||
|
msgstr "СИ"
|
|||
|
|
|||
|
# |, no-check-spell
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:97 envcan_i18n.dat:342
|
|||
|
msgctxt "wind direction"
|
|||
|
msgid "ENE"
|
|||
|
msgstr "ИСЕ"
|
|||
|
|
|||
|
# |, no-check-spell
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:98 envcan_i18n.dat:343 noaa_i18n.dat:354
|
|||
|
msgctxt "wind direction"
|
|||
|
msgid "E"
|
|||
|
msgstr "И"
|
|||
|
|
|||
|
# |, no-check-spell
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:99 envcan_i18n.dat:344
|
|||
|
msgctxt "wind direction"
|
|||
|
msgid "SSE"
|
|||
|
msgstr "ЈЈИ"
|
|||
|
|
|||
|
# |, no-check-spell
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:100 envcan_i18n.dat:345 noaa_i18n.dat:355
|
|||
|
msgctxt "wind direction"
|
|||
|
msgid "SE"
|
|||
|
msgstr "ЈИ"
|
|||
|
|
|||
|
# |, no-check-spell
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:101 envcan_i18n.dat:346
|
|||
|
msgctxt "wind direction"
|
|||
|
msgid "ESE"
|
|||
|
msgstr "ИЈИ"
|
|||
|
|
|||
|
# |, no-check-spell
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:102 envcan_i18n.dat:347 noaa_i18n.dat:352
|
|||
|
msgctxt "wind direction"
|
|||
|
msgid "S"
|
|||
|
msgstr "Ј"
|
|||
|
|
|||
|
# |, no-check-spell
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:103 envcan_i18n.dat:348
|
|||
|
msgctxt "wind direction"
|
|||
|
msgid "NNW"
|
|||
|
msgstr "ССЗ"
|
|||
|
|
|||
|
# |, no-check-spell
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:104 envcan_i18n.dat:349
|
|||
|
msgctxt "wind direction"
|
|||
|
msgid "NW"
|
|||
|
msgstr "СЗ"
|
|||
|
|
|||
|
# |, no-check-spell
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:105 envcan_i18n.dat:350
|
|||
|
msgctxt "wind direction"
|
|||
|
msgid "WNW"
|
|||
|
msgstr "ЗСЗ"
|
|||
|
|
|||
|
# |, no-check-spell
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:106 envcan_i18n.dat:351 noaa_i18n.dat:356
|
|||
|
msgctxt "wind direction"
|
|||
|
msgid "W"
|
|||
|
msgstr "З"
|
|||
|
|
|||
|
# |, no-check-spell
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:107 envcan_i18n.dat:352
|
|||
|
msgctxt "wind direction"
|
|||
|
msgid "SSW"
|
|||
|
msgstr "ЈЈЗ"
|
|||
|
|
|||
|
# |, no-check-spell
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:108 envcan_i18n.dat:353 noaa_i18n.dat:353
|
|||
|
msgctxt "wind direction"
|
|||
|
msgid "SW"
|
|||
|
msgstr "ЈЗ"
|
|||
|
|
|||
|
# |, no-check-spell
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:109 envcan_i18n.dat:354
|
|||
|
msgctxt "wind direction"
|
|||
|
msgid "WSW"
|
|||
|
msgstr "ЗЈЗ"
|
|||
|
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:110 envcan_i18n.dat:355 noaa_i18n.dat:358
|
|||
|
msgctxt "wind direction"
|
|||
|
msgid "VR"
|
|||
|
msgstr "пр."
|
|||
|
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:111
|
|||
|
msgctxt "visibility"
|
|||
|
msgid "Very good"
|
|||
|
msgstr "врло добра"
|
|||
|
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:112
|
|||
|
msgctxt "visibility"
|
|||
|
msgid "Good"
|
|||
|
msgstr "добра"
|
|||
|
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:113
|
|||
|
msgctxt "visibility"
|
|||
|
msgid "Moderate"
|
|||
|
msgstr "умерена"
|
|||
|
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:114
|
|||
|
msgctxt "visibility"
|
|||
|
msgid "Poor"
|
|||
|
msgstr "слаба"
|
|||
|
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:115
|
|||
|
msgctxt "visibility"
|
|||
|
msgid "Very poor"
|
|||
|
msgstr "врло слаба"
|
|||
|
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:116 envcan_i18n.dat:358
|
|||
|
msgctxt "pressure tendency"
|
|||
|
msgid "rising"
|
|||
|
msgstr "у порасту"
|
|||
|
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:117 envcan_i18n.dat:359
|
|||
|
msgctxt "pressure tendency"
|
|||
|
msgid "falling"
|
|||
|
msgstr "у опадању"
|
|||
|
|
|||
|
#: bbcukmet_i18n.dat:118
|
|||
|
msgctxt "pressure tendency"
|
|||
|
msgid "no change"
|
|||
|
msgstr "без промена"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:2 noaa_i18n.dat:7
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Blowing Snow"
|
|||
|
msgstr "усковитлани снег"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:3 noaa_i18n.dat:10
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Clear"
|
|||
|
msgstr "ведро"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:4
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Cloudy"
|
|||
|
msgstr "облачно"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:5
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Decreasing Cloud"
|
|||
|
msgstr "облачност у опадању"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:6
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Distant Precipitation"
|
|||
|
msgstr "удаљене падавине"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:7
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Drifting Snow"
|
|||
|
msgstr "разношени снег"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:8 noaa_i18n.dat:13
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Drizzle"
|
|||
|
msgstr "ромињање"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:9 noaa_i18n.dat:18
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Dust"
|
|||
|
msgstr "прашина"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:10
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Dust Devils"
|
|||
|
msgstr "прашински ђаволи"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:11 noaa_i18n.dat:27
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Fog"
|
|||
|
msgstr "магла"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:12
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Fog Bank Near Station"
|
|||
|
msgstr "залиха магле у близини"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:13
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Fog Depositing Ice"
|
|||
|
msgstr "ледена магла"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:14
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Fog Patches"
|
|||
|
msgstr "џепови магле"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:15
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Freezing drizzle"
|
|||
|
msgstr "ледено ромињање"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:16
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Freezing rain"
|
|||
|
msgstr "ледена киша"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:17 noaa_i18n.dat:40
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Funnel Cloud"
|
|||
|
msgstr "левкасти облак"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:18 noaa_i18n.dat:42
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Hail"
|
|||
|
msgstr "град"
|
|||
|
|
|||
|
# ? Може ли боље за /haze/? Овако исто као /mist/.
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:19 noaa_i18n.dat:44
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Haze"
|
|||
|
msgstr "измаглица"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:20 noaa_i18n.dat:45
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Heavy Blowing Snow"
|
|||
|
msgstr "јак усковитлани снег"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:21
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Heavy Drifting Snow"
|
|||
|
msgstr "јак разношени снег"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:22 noaa_i18n.dat:46
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Heavy Drizzle"
|
|||
|
msgstr "јако ромињање"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:23
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Heavy Hail"
|
|||
|
msgstr "јак град"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:24
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Heavy Mixed Rain and Drizzle"
|
|||
|
msgstr "помешана јака киша и ромињање"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:25
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Heavy Mixed Rain and Snow Shower"
|
|||
|
msgstr "помешана јака киша и снежни пљусак"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:26 noaa_i18n.dat:63
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Heavy Rain"
|
|||
|
msgstr "јака киша"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:27
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Heavy Rain and Snow"
|
|||
|
msgstr "јака киша и снег"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:28
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Heavy Rainshower"
|
|||
|
msgstr "јак кишни пљусак"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:29 noaa_i18n.dat:79
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Heavy Snow"
|
|||
|
msgstr "јак снег"
|
|||
|
|
|||
|
# ? Може ли боље за /pellet/?
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:30
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Heavy Snow Pellets"
|
|||
|
msgstr "јаке снежне крупе"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:31
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Heavy Snowshower"
|
|||
|
msgstr "јак снежни пљусак"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:32
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Heavy Thunderstorm with Hail"
|
|||
|
msgstr "јака грмљавина са градом"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:33
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Heavy Thunderstorm with Rain"
|
|||
|
msgstr "јака грмљавина са кишом"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:34 noaa_i18n.dat:102
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Ice Crystals"
|
|||
|
msgstr "ледени кристали"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:35 noaa_i18n.dat:103
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Ice Pellets"
|
|||
|
msgstr "ледене крупе"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:36
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Increasing Cloud"
|
|||
|
msgstr "облачност у порасту"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:37 noaa_i18n.dat:107
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Light Drizzle"
|
|||
|
msgstr "слабо ромињање"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:38 noaa_i18n.dat:112
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Light Freezing Drizzle"
|
|||
|
msgstr "слабо ледено ромињање"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:39 noaa_i18n.dat:116
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Light Freezing Rain"
|
|||
|
msgstr "слаба ледена киша"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:40 noaa_i18n.dat:122
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Light Rain"
|
|||
|
msgstr "слаба киша"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:41
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Light Rainshower"
|
|||
|
msgstr "слаб кишни пљусак"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:42 noaa_i18n.dat:138
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Light Snow"
|
|||
|
msgstr "слаб снег"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:43
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Light Snow Pellets"
|
|||
|
msgstr "слабе снежне крупе"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:44
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Light Snowshower"
|
|||
|
msgstr "слаб снежни пљусак"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:45
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Lightning Visible"
|
|||
|
msgstr "повремена муња"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:46
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Mainly Clear"
|
|||
|
msgstr "углавном ведро"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:47 envcan_i18n.dat:81
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Mainly Sunny"
|
|||
|
msgstr "углавном сунчано"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:48
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Mist"
|
|||
|
msgstr "измаглица"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:49
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Mixed Rain and Drizzle"
|
|||
|
msgstr "мешана киша и ромињање"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:50
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Mixed Rain and Snow Shower"
|
|||
|
msgstr "мешана киша и снежни пљусак"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:51 noaa_i18n.dat:165
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Mostly Cloudy"
|
|||
|
msgstr "углавном облачно"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:52
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Not Reported"
|
|||
|
msgstr "нема извештаја"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:53 envcan_i18n.dat:82 noaa_i18n.dat:175
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Partly Cloudy"
|
|||
|
msgstr "делимично облачно"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:54
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Rain"
|
|||
|
msgstr "киша"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:55
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Rain and Snow"
|
|||
|
msgstr "киша и снег"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:56
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Rainshower"
|
|||
|
msgstr "кишни пљусак"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:57
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Recent Drizzle"
|
|||
|
msgstr "недавно ромињање"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:58
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Recent Dust or Sand Storm"
|
|||
|
msgstr "недавна прашинска или пешчана олуја"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:59
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Recent Fog"
|
|||
|
msgstr "недавна магла"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:60
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Recent Freezing Precipitation"
|
|||
|
msgstr "недавне ледене падавине"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:61
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Recent Hail"
|
|||
|
msgstr "недавни град"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:62
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Recent Rain"
|
|||
|
msgstr "недавна киша"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:63
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Recent Rain and Snow"
|
|||
|
msgstr "недавна киша и снег"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:64
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Recent Rainshower"
|
|||
|
msgstr "недавни кишни пљусак"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:65
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Recent Snow"
|
|||
|
msgstr "недавни снег"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:66
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Recent Snowshower"
|
|||
|
msgstr "недавни снежни пљусак"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:67
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Recent Thunderstorm"
|
|||
|
msgstr "недавна грмљавина"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:68
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Recent Thunderstorm with Hail"
|
|||
|
msgstr "недавна грмљавина са градом"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:69
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Recent Thunderstorm with Heavy Hail"
|
|||
|
msgstr "недавна грмљавина са јаким градом"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:70
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Recent Thunderstorm with Heavy Rain"
|
|||
|
msgstr "недавна грмљавина са јаком кишом"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:71
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Recent Thunderstorm with Rain"
|
|||
|
msgstr "недавна грмљавина са кишом"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:72
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Sand or Dust Storm"
|
|||
|
msgstr "пешчана или прашинска олуја"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:73
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Severe Sand or Dust Storm"
|
|||
|
msgstr "јака пешчана или прашинска олуја"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:74 noaa_i18n.dat:194
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Shallow Fog"
|
|||
|
msgstr "плитка магла"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:75 noaa_i18n.dat:208
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Smoke"
|
|||
|
msgstr "дим"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:76 noaa_i18n.dat:209
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Snow"
|
|||
|
msgstr "снег"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:77
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Snow Crystals"
|
|||
|
msgstr "снежни кристали"
|
|||
|
|
|||
|
# ? Може ли боље за /snow grains/?
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:78 noaa_i18n.dat:216
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Snow Grains"
|
|||
|
msgstr "снег у зрну"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:79
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Squalls"
|
|||
|
msgstr "бура"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:80
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Sunny"
|
|||
|
msgstr "сунчано"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:83
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Thunderstorm with Hail"
|
|||
|
msgstr "грмљавина са градом"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:84
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Thunderstorm with Rain"
|
|||
|
msgstr "грмљавина са кишом"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:85
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Thunderstorm with Sand or Dust Storm"
|
|||
|
msgstr "грмљавина са пешчаном или прашинском олујом"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:86
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Thunderstorm without Precipitation"
|
|||
|
msgstr "грмљавина без падавина"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:87
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Tornado"
|
|||
|
msgstr "торнадо"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:88
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "A few clouds"
|
|||
|
msgstr "ретки облаци"
|
|||
|
|
|||
|
# ? Може ли боље за /flurries/?
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:89
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "A few flurries"
|
|||
|
msgstr "ретко снежење"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:90
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "A few flurries mixed with ice pellets"
|
|||
|
msgstr "ретко снежење са леденим кристалима"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:91
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "A few flurries or rain showers"
|
|||
|
msgstr "ретко снежење или кишни пљускови"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:92
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "A few flurries or thundershowers"
|
|||
|
msgstr "ретко снежење или пљускови са грмљавином"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:93
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "A few rain showers or flurries"
|
|||
|
msgstr "ретки кишни пљускови или снежење"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:94
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "A few rain showers or wet flurries"
|
|||
|
msgstr "ретки кишни пљускови или мокро снежење"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:95
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "A few showers"
|
|||
|
msgstr "ретки пљускови"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:96
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "A few showers or drizzle"
|
|||
|
msgstr "ретки пљускови или ромињање"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:97
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "A few showers or thundershowers"
|
|||
|
msgstr "ретки пљускови или пљускови са грмљавином"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:98
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "A few showers or thunderstorms"
|
|||
|
msgstr "ретки пљускови или грмљавина"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:99
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "A few thundershowers"
|
|||
|
msgstr "ретки пљускови са грмљавином"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:100
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "A few thunderstorms"
|
|||
|
msgstr "ретка грмљавина"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:101
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "A few wet flurries"
|
|||
|
msgstr "ретко мокро снежење"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:102
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "A few wet flurries or rain showers"
|
|||
|
msgstr "ретко мокро снежење или кишни пљускови"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:103
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "A mix of sun and cloud"
|
|||
|
msgstr "мешавина сунца и облачности"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:104
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Blizzard"
|
|||
|
msgstr "мећава"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:105
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Chance of drizzle"
|
|||
|
msgstr "могуће ромињање"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:106
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Chance of drizzle mixed with freezing drizzle"
|
|||
|
msgstr "могуће ромињање мешано са леденим ромињањем"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:107
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Chance of drizzle mixed with rain"
|
|||
|
msgstr "могуће ромињање мешано са кишом"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:108
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Chance of drizzle or rain"
|
|||
|
msgstr "могуће ромињање или киша"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:109
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Chance of flurries"
|
|||
|
msgstr "могуће снежење"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:110
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Chance of flurries at times heavy"
|
|||
|
msgstr "могуће снежење, понекад јако"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:111
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Chance of flurries mixed with ice pellets"
|
|||
|
msgstr "могуће снежење помешано са леденим крупама"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:112
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Chance of flurries or ice pellets"
|
|||
|
msgstr "могуће снежење или ледене крупе"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:113
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Chance of flurries or rain showers"
|
|||
|
msgstr "могуће снежење или кишни пљускови"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:114
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Chance of flurries or thundershowers"
|
|||
|
msgstr "могуће снежење или пљускови са грмљавином"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:115
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Chance of freezing drizzle"
|
|||
|
msgstr "могуће ледено ромињање"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:116
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Chance of freezing rain"
|
|||
|
msgstr "могућа ледена киша"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:117
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Chance of freezing rain mixed with snow"
|
|||
|
msgstr "могућа ледена киша помешана са снегом"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:118
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Chance of freezing rain or rain"
|
|||
|
msgstr "могућа ледена или обична киша"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:119
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Chance of freezing rain or snow"
|
|||
|
msgstr "могућа ледена киша или снег"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:120
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Chance of light snow"
|
|||
|
msgstr "могућ слаб снег"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:121
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Chance of light snow and blowing snow"
|
|||
|
msgstr "могућ слаб снег и усковитлани снег"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:122
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Chance of light snow mixed with freezing drizzle"
|
|||
|
msgstr "могућ слаб снег помешан са леденим ромињањем"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:123
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Chance of light snow mixed with ice pellets"
|
|||
|
msgstr "могућ слаб снег помешан са леденим крупама"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:124
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Chance of light snow mixed with rain"
|
|||
|
msgstr "могућ слаб снег помешан са кишом"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:125
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Chance of light snow or freezing rain"
|
|||
|
msgstr "могућ слаб снег или ледена киша"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:126
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Chance of light snow or ice pellets"
|
|||
|
msgstr "могућ слаб снег или ледене крупе"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:127
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Chance of light snow or rain"
|
|||
|
msgstr "могућ слаб снег или киша"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:128
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Chance of light wet snow"
|
|||
|
msgstr "могућ слаб мокри снег"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:129
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Chance of rain"
|
|||
|
msgstr "могућа киша"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:130
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Chance of rain at times heavy"
|
|||
|
msgstr "могућа киша, понекад јака"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:131
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Chance of rain mixed with snow"
|
|||
|
msgstr "могућа киша помешана са снегом"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:132
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Chance of rain or drizzle"
|
|||
|
msgstr "могућа киша или ромињање"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:133
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Chance of rain or freezing rain"
|
|||
|
msgstr "могућа обична или ледена киша"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:134
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Chance of rain or snow"
|
|||
|
msgstr "могућа киша или снег"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:135
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Chance of rain showers or flurries"
|
|||
|
msgstr "могући кишни пљускови или снежење"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:136
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Chance of rain showers or wet flurries"
|
|||
|
msgstr "кишни пљускови или мокро снежење"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:137
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Chance of severe thunderstorms"
|
|||
|
msgstr "могућа јака грмљавина"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:138
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Chance of showers"
|
|||
|
msgstr "могући пљускови"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:139
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Chance of showers at times heavy"
|
|||
|
msgstr "могући пљускови, понекад јаки"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:140
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Chance of showers at times heavy or thundershowers"
|
|||
|
msgstr "могући пљускови, понекад јаки, или пљускови са грмљавином"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:141
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Chance of showers at times heavy or thunderstorms"
|
|||
|
msgstr "могући пљускови, понекад јаки, или грмљавина"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:142
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Chance of showers or drizzle"
|
|||
|
msgstr "могући пљускови или ромињање"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:143
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Chance of showers or thundershowers"
|
|||
|
msgstr "могући пљускови, можда са грмљавином"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:144
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Chance of showers or thunderstorms"
|
|||
|
msgstr "могући пљускови или грмљавина"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:145
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Chance of snow"
|
|||
|
msgstr "могућ снег"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:146
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Chance of snow and blizzard"
|
|||
|
msgstr "могућ снег и мећава"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:147
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Chance of snow mixed with freezing drizzle"
|
|||
|
msgstr "могућ снег помешан са леденим ромињањем"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:148
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Chance of snow mixed with freezing rain"
|
|||
|
msgstr "могућ снег помешан са леденом кишом"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:149
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Chance of snow mixed with rain"
|
|||
|
msgstr "могућ снег помешан са кишом"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:150
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Chance of snow or rain"
|
|||
|
msgstr "могућ снег или киша"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:151
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Chance of snow squalls"
|
|||
|
msgstr "могуће снежне буре"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:152
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Chance of thundershowers"
|
|||
|
msgstr "могући пљускови са грмљавином"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:153
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Chance of thunderstorms"
|
|||
|
msgstr "могућа грмљавина"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:154
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Chance of thunderstorms and possible hail"
|
|||
|
msgstr "могућа грмљавина, можда са градом"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:155
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Chance of wet flurries"
|
|||
|
msgstr "могуће мокро снежење"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:156
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Chance of wet flurries at times heavy"
|
|||
|
msgstr "могуће мокро снежење, понекад јако"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:157
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Chance of wet flurries or rain showers"
|
|||
|
msgstr "могуће мокро снежење или кишни пљускови"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:158
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Chance of wet snow"
|
|||
|
msgstr "могућ мокар снег"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:159
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Chance of wet snow mixed with rain"
|
|||
|
msgstr "могућ мокри снег помешан с кишом"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:160
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Chance of wet snow or rain"
|
|||
|
msgstr "могућ мокри снег или киша"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:161 noaa_i18n.dat:346
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Clear"
|
|||
|
msgstr "ведро"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:162 noaa_i18n.dat:341
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Clearing"
|
|||
|
msgstr "разведравање"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:163 noaa_i18n.dat:334
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Cloudy"
|
|||
|
msgstr "облачно"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:164
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Cloudy periods"
|
|||
|
msgstr "периоди облачности"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:165
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Cloudy with sunny periods"
|
|||
|
msgstr "облачно са сунчаним периодима"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:166 noaa_i18n.dat:308
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Drizzle"
|
|||
|
msgstr "ромињање"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:167
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Drizzle mixed with freezing drizzle"
|
|||
|
msgstr "помешано обично и ледено ромињање"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:168
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Drizzle mixed with rain"
|
|||
|
msgstr "ромињање помешано са кишом"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:169
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Drizzle or freezing drizzle"
|
|||
|
msgstr "обично или ледено ромињање"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:170
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Drizzle or rain"
|
|||
|
msgstr "ромињање или киша"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:171 noaa_i18n.dat:299
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Flurries"
|
|||
|
msgstr "снежење"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:172
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Flurries at times heavy"
|
|||
|
msgstr "снежење, понекад јако"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:173
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Flurries at times heavy or rain showers"
|
|||
|
msgstr "снежење, понекад јако, или кишни пљускови"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:174
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Flurries mixed with ice pellets"
|
|||
|
msgstr "снежење помешано са леденим крупама"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:175
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Flurries or ice pellets"
|
|||
|
msgstr "снежење или ледене крупе"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:176
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Flurries or rain showers"
|
|||
|
msgstr "снежење или кишни пљускови"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:177
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Flurries or thundershowers"
|
|||
|
msgstr "снежење или пљускови са грмљавином"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:178 noaa_i18n.dat:328
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Fog"
|
|||
|
msgstr "магла"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:179
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Fog developing"
|
|||
|
msgstr "магла у повоју"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:180
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Fog dissipating"
|
|||
|
msgstr "магла у осипању"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:181
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Fog patches"
|
|||
|
msgstr "џепови магле"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:182
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Freezing drizzle"
|
|||
|
msgstr "ледено ромињање"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:183
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Freezing rain"
|
|||
|
msgstr "ледена киша"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:184
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Freezing rain mixed with ice pellets"
|
|||
|
msgstr "ледена киша помешана са леденим крупама"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:185
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Freezing rain mixed with rain"
|
|||
|
msgstr "ледена киша помешана са обичном"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:186
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Freezing rain mixed with snow"
|
|||
|
msgstr "ледена киша помешана са снегом"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:187
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Freezing rain or ice pellets"
|
|||
|
msgstr "ледена киша или ледене крупе"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:188
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Freezing rain or rain"
|
|||
|
msgstr "ледена или обична киша"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:189
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Freezing rain or snow"
|
|||
|
msgstr "ледена киша или снег"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:190
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Ice fog"
|
|||
|
msgstr "ледена магла"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:191
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Ice fog developing"
|
|||
|
msgstr "ледена магла у повоју"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:192
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Ice fog dissipating"
|
|||
|
msgstr "ледена магла у осипању"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:193
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Ice pellet"
|
|||
|
msgstr "ледена крупа"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:194
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Ice pellet mixed with freezing rain"
|
|||
|
msgstr "ледена крупа помешана са леденом кишом"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:195
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Ice pellet mixed with snow"
|
|||
|
msgstr "ледена крупа помешана са снегом"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:196
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Ice pellet or freezing rain"
|
|||
|
msgstr "ледена крупа или ледена киша"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:197
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Ice pellet or snow"
|
|||
|
msgstr "ледена крупа или снег"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:198
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Increasing cloudiness"
|
|||
|
msgstr "облачност у порасту"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:199
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Increasing clouds"
|
|||
|
msgstr "облаци у порасту"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:200
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Light snow"
|
|||
|
msgstr "слаб снег"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:201
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Light snow and blizzard"
|
|||
|
msgstr "слаб снег и мећава"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:202
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Light snow and blizzard and blowing snow"
|
|||
|
msgstr "слаб снег и мећава и усковитлани снег"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:203
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Light snow and blowing snow"
|
|||
|
msgstr "слаб и усковитлани снег"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:204
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Light snow mixed with freezing drizzle"
|
|||
|
msgstr "слаб снег помешан са леденим ромињањем"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:205
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Light snow mixed with freezing rain"
|
|||
|
msgstr "слаб снег помешан са леденом кишом"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:206
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Light snow mixed with ice pellets"
|
|||
|
msgstr "слаб снег помешан са леденим крупама"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:207
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Light snow mixed with rain"
|
|||
|
msgstr "слаб снег помешан са кишом"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:208
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Light snow or freezing drizzle"
|
|||
|
msgstr "слаб снег или ледено ромињање"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:209
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Light snow or freezing rain"
|
|||
|
msgstr "слаб снег или ледена киша"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:210
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Light snow or ice pellets"
|
|||
|
msgstr "слаб снег или ледене крупе"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:211
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Light snow or rain"
|
|||
|
msgstr "слаб снег или киша"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:212
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Light wet snow"
|
|||
|
msgstr "слаб мокар снег"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:213
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Light wet snow or rain"
|
|||
|
msgstr "слаб мокар снег или киша"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:214
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Local snow squalls"
|
|||
|
msgstr "локалне снежне буре"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:215
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Near blizzard"
|
|||
|
msgstr "мећава у близини"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:216
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Overcast"
|
|||
|
msgstr "тмурно"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:217
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Periods of drizzle"
|
|||
|
msgstr "периоди ромињања"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:218
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Periods of drizzle mixed with freezing drizzle"
|
|||
|
msgstr "периоди ромињања помешаног са леденим ромињањем"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:219
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Periods of drizzle mixed with rain"
|
|||
|
msgstr "периоди ромињања помешаног са кишом"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:220
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Periods of drizzle or freezing drizzle"
|
|||
|
msgstr "периоди обичног или леденог ромињања"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:221
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Periods of drizzle or rain"
|
|||
|
msgstr "периоди ромињања или кише"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:222
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Periods of freezing drizzle"
|
|||
|
msgstr "периоди леденог ромињања"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:223
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Periods of freezing drizzle or drizzle"
|
|||
|
msgstr "периоди леденог или обичног ромињања"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:224
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Periods of freezing drizzle or rain"
|
|||
|
msgstr "периоди леденог ромињања или кише"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:225
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Periods of freezing rain"
|
|||
|
msgstr "периоди ледене кише"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:226
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Periods of freezing rain mixed with ice pellets"
|
|||
|
msgstr "периоди ледене кише помешане са леденим крупама"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:227
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Periods of freezing rain mixed with rain"
|
|||
|
msgstr "периоди ледене кише помешане са обичном"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:228
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Periods of freezing rain mixed with snow"
|
|||
|
msgstr "периоди ледене кише помешане са снегом"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:229
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Periods of freezing rain or ice pellets"
|
|||
|
msgstr "периоди ледене кише или ледених крупа"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:230
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Periods of freezing rain or rain"
|
|||
|
msgstr "периоди ледене или обичне кише"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:231
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Periods of freezing rain or snow"
|
|||
|
msgstr "периоди ледене кише или снега"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:232
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Periods of ice pellet"
|
|||
|
msgstr "периоди ледених крупа"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:233
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Periods of ice pellet mixed with freezing rain"
|
|||
|
msgstr "периоди ледених крупа помешаних са леденом кишом"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:234
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Periods of ice pellet mixed with snow"
|
|||
|
msgstr "периоди ледених крупа помешаних са снегом"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:235
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Periods of ice pellet or freezing rain"
|
|||
|
msgstr "периоди ледених крупа или ледене кише"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:236
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Periods of ice pellet or snow"
|
|||
|
msgstr "периоди ледених крупа или снега"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:237
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Periods of light snow"
|
|||
|
msgstr "периоди слабог снега"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:238
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Periods of light snow and blizzard"
|
|||
|
msgstr "периоди слабог снега и мећаве"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:239
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Periods of light snow and blizzard and blowing snow"
|
|||
|
msgstr "периоди слабог снега и мећаве и усковитланог снега"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:240
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Periods of light snow and blowing snow"
|
|||
|
msgstr "периоди слабог и усковитланог снега"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:241
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Periods of light snow mixed with freezing drizzle"
|
|||
|
msgstr "периоди слабог снега помешаног са леденим ромињањем"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:242
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Periods of light snow mixed with freezing rain"
|
|||
|
msgstr "периоди слабог снега помешани са леденом кишом"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:243
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Periods of light snow mixed with ice pellets"
|
|||
|
msgstr "периоди слабог снега помешани са леденим крупама"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:244
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Periods of light snow mixed with rain"
|
|||
|
msgstr "периоди слабог снега помешани са кишом"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:245
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Periods of light snow or freezing drizzle"
|
|||
|
msgstr "периоди слабог снега или леденог ромињања"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:246
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Periods of light snow or freezing rain"
|
|||
|
msgstr "периоди слабог снега или ледене кише"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:247
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Periods of light snow or ice pellets"
|
|||
|
msgstr "периоди слабог снега или ледених крупа"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:248
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Periods of light snow or rain"
|
|||
|
msgstr "периоди слабог снега или кише"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:249
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Periods of light wet snow"
|
|||
|
msgstr "периоди слабог мокрог снега"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:250
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Periods of light wet snow mixed with rain"
|
|||
|
msgstr "периоди слабог мокрог снега помешаног с кишом"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:251
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Periods of light wet snow or rain"
|
|||
|
msgstr "периоди слабог мокрог снега или кише"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:252
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Periods of rain"
|
|||
|
msgstr "периоди кише"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:253
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Periods of rain mixed with freezing rain"
|
|||
|
msgstr "периоди помешане обичне и ледене кише"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:254
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Periods of rain mixed with snow"
|
|||
|
msgstr "периоди кише помешане са снегом"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:255
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Periods of rain or drizzle"
|
|||
|
msgstr "периоди кише или ромињања"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:256
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Periods of rain or freezing rain"
|
|||
|
msgstr "периоди обичне или ледене кише"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:257
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Periods of rain or snow"
|
|||
|
msgstr "периоди кише или снега"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:258
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Periods of rain or thundershowers"
|
|||
|
msgstr "периоди кише или пљускова са грмљавином"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:259
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Periods of rain or thunderstorms"
|
|||
|
msgstr "периоди кише или грмљавине"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:260
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Periods of snow"
|
|||
|
msgstr "периоди снега"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:261
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Periods of snow and blizzard"
|
|||
|
msgstr "периоди снега и мећаве"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:262
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Periods of snow and blizzard and blowing snow"
|
|||
|
msgstr "периоди снега и мећаве и усковитланог снега"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:263
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Periods of snow and blowing snow"
|
|||
|
msgstr "периоди снега и усковитланог снега"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:264
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Periods of snow mixed with freezing drizzle"
|
|||
|
msgstr "периоди снега помешаног са леденим ромињањем"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:265
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Periods of snow mixed with freezing rain"
|
|||
|
msgstr "периоди снега помешани са леденом кишом"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:266
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Periods of snow mixed with ice pellets"
|
|||
|
msgstr "периоди снега помешани са леденим крупама"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:267
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Periods of snow mixed with rain"
|
|||
|
msgstr "периоди снега помешани са кишом"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:268
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Periods of snow or freezing drizzle"
|
|||
|
msgstr "периоди снега или леденог ромињања"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:269
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Periods of snow or freezing rain"
|
|||
|
msgstr "периоди снега или ледене кише"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:270
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Periods of snow or ice pellets"
|
|||
|
msgstr "периоди снега или ледених крупа"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:271
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Periods of snow or rain"
|
|||
|
msgstr "периоди снега или кише"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:272
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Periods of wet snow"
|
|||
|
msgstr "периоди мокрог снега"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:273
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Periods of wet snow mixed with rain"
|
|||
|
msgstr "периоди мокрог снега помешаног са кишом"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:274
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Periods of wet snow or rain"
|
|||
|
msgstr "периоди мокрог снега или кише"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:275 noaa_i18n.dat:311
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Rain"
|
|||
|
msgstr "киша"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:276
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Rain at times heavy"
|
|||
|
msgstr "киша, понекад јака"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:277
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Rain at times heavy mixed with freezing rain"
|
|||
|
msgstr "киша, понекад јака, помешана са леденом"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:278
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Rain at times heavy mixed with snow"
|
|||
|
msgstr "киша, понекад јака, помешана са снегом"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:279
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Rain at times heavy or drizzle"
|
|||
|
msgstr "киша, понекад јака, или ромињање"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:280
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Rain at times heavy or freezing rain"
|
|||
|
msgstr "киша, понекад јака, или ледена"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:281
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Rain at times heavy or snow"
|
|||
|
msgstr "киша, понекад јака, или снег"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:282
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Rain at times heavy or thundershowers"
|
|||
|
msgstr "киша, понекад јака, или пљускови са грмљавином"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:283
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Rain at times heavy or thunderstorms"
|
|||
|
msgstr "киша, понекад јака, или грмљавина"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:284
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Rain mixed with freezing rain"
|
|||
|
msgstr "киша помешана са леденом кишом"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:285
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Rain mixed with snow"
|
|||
|
msgstr "киша помешана са снегом"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:286
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Rain or drizzle"
|
|||
|
msgstr "киша или ромињање"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:287
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Rain or freezing rain"
|
|||
|
msgstr "киша или ледена киша"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:288
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Rain or snow"
|
|||
|
msgstr "киша или снег"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:289
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Rain or thundershowers"
|
|||
|
msgstr "киша или пљускови са грмљавином"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:290
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Rain or thunderstorms"
|
|||
|
msgstr "киша или грмљавина"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:291
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Rain showers or flurries"
|
|||
|
msgstr "кишни пљускови или снежење"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:292
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Rain showers or wet flurries"
|
|||
|
msgstr "кишни пљускови или мокро снежење"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:293
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Showers"
|
|||
|
msgstr "пљускови"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:294
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Showers at times heavy"
|
|||
|
msgstr "пљускови, понекад јаки"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:295
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Showers at times heavy or thundershowers"
|
|||
|
msgstr "пљускови, понекад јаки, или са грмљавином"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:296
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Showers at times heavy or thunderstorms"
|
|||
|
msgstr "пљускови, понекад јаки, или грмљавина"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:297
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Showers or drizzle"
|
|||
|
msgstr "пљускови или ромињање"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:298
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Showers or thundershowers"
|
|||
|
msgstr "пљускови, можда са грмљавином"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:299
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Showers or thunderstorms"
|
|||
|
msgstr "пљускови или грмљавина"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:300 noaa_i18n.dat:320
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Smoke"
|
|||
|
msgstr "дим"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:301 noaa_i18n.dat:295
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Snow"
|
|||
|
msgstr "снег"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:302
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Snow and blizzard"
|
|||
|
msgstr "снег и мећава"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:303
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Snow and blizzard and blowing snow"
|
|||
|
msgstr "снег и мећава и усковитлани снег"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:304
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Snow and blowing snow"
|
|||
|
msgstr "снег и усковитлани снег"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:305
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Snow at times heavy"
|
|||
|
msgstr "снег, понекад јак"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:306
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Snow at times heavy and blizzard"
|
|||
|
msgstr "снег, понекад јак, и мећава"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:307
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Snow at times heavy and blowing snow"
|
|||
|
msgstr "снег, понекад јак, и усковитлани снег"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:308
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Snow at times heavy mixed with freezing drizzle"
|
|||
|
msgstr "снег, понекад јак, помешан са леденим ромињањем"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:309
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Snow at times heavy mixed with freezing rain"
|
|||
|
msgstr "снег, понекад јак, помешан са леденом кишом"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:310
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Snow at times heavy mixed with ice pellets"
|
|||
|
msgstr "снег, понекад јак, помешан са леденим крупама"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:311
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Snow at times heavy mixed with rain"
|
|||
|
msgstr "снег, понекад јак, помешан са кишом"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:312
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Snow at times heavy or freezing rain"
|
|||
|
msgstr "снег, понекад јак, или ледена киша"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:313
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Snow at times heavy or ice pellets"
|
|||
|
msgstr "снег, понекад јак, или ледене крупе"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:314
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Snow at times heavy or rain"
|
|||
|
msgstr "снег, понекад јак, или киша"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:315
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Snow mixed with freezing drizzle"
|
|||
|
msgstr "снег помешан са леденим ромињањем"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:316
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Snow mixed with freezing rain"
|
|||
|
msgstr "снег помешан са леденом кишом"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:317
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Snow mixed with ice pellets"
|
|||
|
msgstr "снег помешан са леденим крупама"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:318
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Snow mixed with rain"
|
|||
|
msgstr "снег помешан са кишом"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:319
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Snow or freezing drizzle"
|
|||
|
msgstr "снег или ледено ромињање"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:320
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Snow or freezing rain"
|
|||
|
msgstr "снег или ледена киша"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:321
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Snow or ice pellets"
|
|||
|
msgstr "снег или ледене крупе"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:322
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Snow or rain"
|
|||
|
msgstr "снег или киша"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:323
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Snow squalls"
|
|||
|
msgstr "снежне буре"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:324 noaa_i18n.dat:338
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Sunny"
|
|||
|
msgstr "сунчано"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:325
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Mainly Sunny"
|
|||
|
msgstr "углавном сунчано"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:326
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Sunny with cloudy periods"
|
|||
|
msgstr "сунчано са периодима облачности"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:327 noaa_i18n.dat:272
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Thunderstorms"
|
|||
|
msgstr "Грмљавина"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:328
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Thunderstorms and possible hail"
|
|||
|
msgstr "Грмљавина и могуће град"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:329
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Wet flurries"
|
|||
|
msgstr "мокро снежење"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:330
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Wet flurries at times heavy"
|
|||
|
msgstr "мокро снежење, понекад јако"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:331
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Wet flurries at times heavy or rain showers"
|
|||
|
msgstr "мокро снежење, понекад јако, или кишни пљускови"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:332
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Wet flurries or rain showers"
|
|||
|
msgstr "мокро снежење или кишни пљускови"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:333
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Wet snow"
|
|||
|
msgstr "мокар снег"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:334
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Wet snow at times heavy"
|
|||
|
msgstr "мокар снег, понекад јак"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:335
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Wet snow at times heavy mixed with rain"
|
|||
|
msgstr "мокар снег, понекад јак, помешан са кишом"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:336
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Wet snow mixed with rain"
|
|||
|
msgstr "мокар снег помешан са кишом"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:337
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Wet snow or rain"
|
|||
|
msgstr "мокар снег или киша"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:338 noaa_i18n.dat:329
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Windy"
|
|||
|
msgstr "ветровито"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:356 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1745
|
|||
|
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:697 noaa_i18n.dat:359
|
|||
|
msgctxt "wind speed"
|
|||
|
msgid "Calm"
|
|||
|
msgstr "мирно"
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:357
|
|||
|
msgctxt "wind speed"
|
|||
|
msgid "N/A"
|
|||
|
msgstr "нд."
|
|||
|
|
|||
|
#: envcan_i18n.dat:360
|
|||
|
msgctxt "pressure tendency"
|
|||
|
msgid "steady"
|
|||
|
msgstr "устаљен"
|
|||
|
|
|||
|
#: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:507
|
|||
|
msgid "UK"
|
|||
|
msgstr "УК"
|
|||
|
|
|||
|
#: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:508
|
|||
|
msgid "USA"
|
|||
|
msgstr "САД"
|
|||
|
|
|||
|
#: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:581 ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:867
|
|||
|
#: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:874 ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:888
|
|||
|
#: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:904 ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:906
|
|||
|
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:684 ions/envcan/ion_envcan.cpp:836
|
|||
|
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:837 ions/envcan/ion_envcan.cpp:838
|
|||
|
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:839 ions/envcan/ion_envcan.cpp:840
|
|||
|
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:841 ions/envcan/ion_envcan.cpp:842
|
|||
|
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:844 ions/envcan/ion_envcan.cpp:846
|
|||
|
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:847 ions/envcan/ion_envcan.cpp:848
|
|||
|
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:890 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1358
|
|||
|
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1361 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1364
|
|||
|
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1365 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1504
|
|||
|
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1535 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1545
|
|||
|
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1555 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1569
|
|||
|
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1582 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1583
|
|||
|
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1586 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1588
|
|||
|
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1632 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1635
|
|||
|
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1638 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1641
|
|||
|
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1644 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1647
|
|||
|
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1650 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1653
|
|||
|
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1656 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1659
|
|||
|
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1662 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1725
|
|||
|
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1742 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1754
|
|||
|
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1762 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1763
|
|||
|
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1778 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1784
|
|||
|
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1797 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1803
|
|||
|
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1816 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1822
|
|||
|
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1833 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1854
|
|||
|
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1860 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1873
|
|||
|
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1879 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1892
|
|||
|
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1898 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1904
|
|||
|
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1912 ions/ion.cpp:133 ions/ion.cpp:137
|
|||
|
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:333 ions/noaa/ion_noaa.cpp:334
|
|||
|
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:335 ions/noaa/ion_noaa.cpp:336
|
|||
|
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:337 ions/noaa/ion_noaa.cpp:338
|
|||
|
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:339 ions/noaa/ion_noaa.cpp:340
|
|||
|
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:341 ions/noaa/ion_noaa.cpp:342
|
|||
|
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:343 ions/noaa/ion_noaa.cpp:344
|
|||
|
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:345 ions/noaa/ion_noaa.cpp:346
|
|||
|
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:347 ions/noaa/ion_noaa.cpp:498
|
|||
|
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:502 ions/noaa/ion_noaa.cpp:505
|
|||
|
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:506 ions/noaa/ion_noaa.cpp:610
|
|||
|
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:625 ions/noaa/ion_noaa.cpp:640
|
|||
|
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:645 ions/noaa/ion_noaa.cpp:659
|
|||
|
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:676 ions/noaa/ion_noaa.cpp:682
|
|||
|
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:706 ions/noaa/ion_noaa.cpp:714
|
|||
|
msgid "N/A"
|
|||
|
msgstr "нд."
|
|||
|
|
|||
|
#: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:808
|
|||
|
msgid "Supported by backstage.bbc.co.uk / Data from UK MET Office"
|
|||
|
msgstr "Подржава ~/backstage.bbc.co.uk/, подаци из Метеоролошког офиса УК"
|
|||
|
|
|||
|
#: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:924 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1682
|
|||
|
msgctxt "Short for Saturday"
|
|||
|
msgid "Sat"
|
|||
|
msgstr "суб"
|
|||
|
|
|||
|
#: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:928 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1686
|
|||
|
msgctxt "Short for Sunday"
|
|||
|
msgid "Sun"
|
|||
|
msgstr "нед"
|
|||
|
|
|||
|
#: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:932 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1690
|
|||
|
msgctxt "Short for Monday"
|
|||
|
msgid "Mon"
|
|||
|
msgstr "пон"
|
|||
|
|
|||
|
#: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:936 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1694
|
|||
|
msgctxt "Short for Tuesday"
|
|||
|
msgid "Tue"
|
|||
|
msgstr "уто"
|
|||
|
|
|||
|
#: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:940 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1698
|
|||
|
msgctxt "Short for Wednesday"
|
|||
|
msgid "Wed"
|
|||
|
msgstr "сре"
|
|||
|
|
|||
|
#: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:944 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1702
|
|||
|
msgctxt "Short for Thursday"
|
|||
|
msgid "Thu"
|
|||
|
msgstr "чет"
|
|||
|
|
|||
|
#: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:947 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1705
|
|||
|
msgctxt "Short for Friday"
|
|||
|
msgid "Fri"
|
|||
|
msgstr "пет"
|
|||
|
|
|||
|
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1473
|
|||
|
msgid "Meteorological data is provided by Environment Canada"
|
|||
|
msgstr "Метеоролошке податке пружа Енвајронмент Канада"
|
|||
|
|
|||
|
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1670
|
|||
|
msgid "day"
|
|||
|
msgstr "дан"
|
|||
|
|
|||
|
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1674
|
|||
|
msgctxt "Short for tonight"
|
|||
|
msgid "nite"
|
|||
|
msgstr "вече"
|
|||
|
|
|||
|
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1678
|
|||
|
msgctxt "Short for night, appended to the end of the weekday"
|
|||
|
msgid "nt"
|
|||
|
msgstr "вече"
|
|||
|
|
|||
|
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1765
|
|||
|
msgctxt "wind direction - wind speed is too low to measure"
|
|||
|
msgid "VR"
|
|||
|
msgstr "пр."
|
|||
|
|
|||
|
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1828
|
|||
|
msgctxt "precipitation total, very little"
|
|||
|
msgid "Trace"
|
|||
|
msgstr "у траговима"
|
|||
|
|
|||
|
# |, no-check-spell
|
|||
|
#: ions/ion.cpp:101
|
|||
|
msgid "N"
|
|||
|
msgstr "С"
|
|||
|
|
|||
|
# |, no-check-spell
|
|||
|
#: ions/ion.cpp:103
|
|||
|
msgid "NNE"
|
|||
|
msgstr "ССИ"
|
|||
|
|
|||
|
# |, no-check-spell
|
|||
|
#: ions/ion.cpp:105
|
|||
|
msgid "NE"
|
|||
|
msgstr "СИ"
|
|||
|
|
|||
|
# |, no-check-spell
|
|||
|
#: ions/ion.cpp:107
|
|||
|
msgid "ENE"
|
|||
|
msgstr "ИСИ"
|
|||
|
|
|||
|
# |, no-check-spell
|
|||
|
#: ions/ion.cpp:109
|
|||
|
msgid "E"
|
|||
|
msgstr "И"
|
|||
|
|
|||
|
# |, no-check-spell
|
|||
|
#: ions/ion.cpp:111
|
|||
|
msgid "SSE"
|
|||
|
msgstr "ЈЈИ"
|
|||
|
|
|||
|
# |, no-check-spell
|
|||
|
#: ions/ion.cpp:113
|
|||
|
msgid "SE"
|
|||
|
msgstr "ЈИ"
|
|||
|
|
|||
|
# |, no-check-spell
|
|||
|
#: ions/ion.cpp:115
|
|||
|
msgid "ESE"
|
|||
|
msgstr "ИЈИ"
|
|||
|
|
|||
|
# |, no-check-spell
|
|||
|
#: ions/ion.cpp:117
|
|||
|
msgid "S"
|
|||
|
msgstr "Ј"
|
|||
|
|
|||
|
# |, no-check-spell
|
|||
|
#: ions/ion.cpp:119
|
|||
|
msgid "NNW"
|
|||
|
msgstr "ССЗ"
|
|||
|
|
|||
|
# |, no-check-spell
|
|||
|
#: ions/ion.cpp:121
|
|||
|
msgid "NW"
|
|||
|
msgstr "СЗ"
|
|||
|
|
|||
|
# |, no-check-spell
|
|||
|
#: ions/ion.cpp:123
|
|||
|
msgid "WNW"
|
|||
|
msgstr "ЗСЗ"
|
|||
|
|
|||
|
# |, no-check-spell
|
|||
|
#: ions/ion.cpp:125
|
|||
|
msgid "W"
|
|||
|
msgstr "З"
|
|||
|
|
|||
|
# |, no-check-spell
|
|||
|
#: ions/ion.cpp:127
|
|||
|
msgid "SSW"
|
|||
|
msgstr "ЈЈЗ"
|
|||
|
|
|||
|
# |, no-check-spell
|
|||
|
#: ions/ion.cpp:129
|
|||
|
msgid "SW"
|
|||
|
msgstr "ЈЗ"
|
|||
|
|
|||
|
# |, no-check-spell
|
|||
|
#: ions/ion.cpp:131
|
|||
|
msgid "WSW"
|
|||
|
msgstr "ЗЈЗ"
|
|||
|
|
|||
|
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:532
|
|||
|
msgid "Data provided by NOAA National Weather Service"
|
|||
|
msgstr "Податке пружа Национална временска служба НОАА"
|
|||
|
|
|||
|
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:170 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:171
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "few clouds"
|
|||
|
msgstr "ретки облаци"
|
|||
|
|
|||
|
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:174 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:175
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "overcast"
|
|||
|
msgstr "тмурно"
|
|||
|
|
|||
|
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:176 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:177
|
|||
|
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:178
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "haze"
|
|||
|
msgstr "измаглица"
|
|||
|
|
|||
|
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:179 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:180
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "fog with icing"
|
|||
|
msgstr "магла са поледицом"
|
|||
|
|
|||
|
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:183
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "light drizzle"
|
|||
|
msgstr "слабо ромињање"
|
|||
|
|
|||
|
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:185
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "heavy drizzle"
|
|||
|
msgstr "јако ромињање"
|
|||
|
|
|||
|
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:186
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "freezing drizzle"
|
|||
|
msgstr "ледено ромињање"
|
|||
|
|
|||
|
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:187
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "heavy freezing drizzle"
|
|||
|
msgstr "јако ледено ромињање"
|
|||
|
|
|||
|
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:188
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "rain"
|
|||
|
msgstr "киша"
|
|||
|
|
|||
|
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:191
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "moderate rain"
|
|||
|
msgstr "умерена киша"
|
|||
|
|
|||
|
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:193
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "light freezing rain"
|
|||
|
msgstr "слаба ледена киша"
|
|||
|
|
|||
|
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:194
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "freezing rain"
|
|||
|
msgstr "ледена киша"
|
|||
|
|
|||
|
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:195
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "light rain snow"
|
|||
|
msgstr "слаба киша, снег"
|
|||
|
|
|||
|
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:196
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "heavy rain snow"
|
|||
|
msgstr "јака киша, снег"
|
|||
|
|
|||
|
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:197
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "snow"
|
|||
|
msgstr "снег"
|
|||
|
|
|||
|
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:200
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "moderate snow"
|
|||
|
msgstr "умерен снег"
|
|||
|
|
|||
|
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:202 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:204
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "showers"
|
|||
|
msgstr "пљускови"
|
|||
|
|
|||
|
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:206
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "light snow rain showers"
|
|||
|
msgstr "слаб снег, кишни пљускови"
|
|||
|
|
|||
|
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:207
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "heavy snow rain showers"
|
|||
|
msgstr "јак снег, кишни пљускови"
|
|||
|
|
|||
|
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:209
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "snow showers"
|
|||
|
msgstr "снежни пљускови"
|
|||
|
|
|||
|
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:210 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:211
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "thunderstorm"
|
|||
|
msgstr "грмљавина"
|
|||
|
|
|||
|
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:212
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "light thunderstorm"
|
|||
|
msgstr "слаба грмљавина"
|
|||
|
|
|||
|
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:213
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "heavy thunderstorm"
|
|||
|
msgstr "јака грмљавина"
|
|||
|
|
|||
|
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:214
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "n/a"
|
|||
|
msgstr "нд."
|
|||
|
|
|||
|
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:379
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "Geographical location: city, state, ISO-country-code"
|
|||
|
msgid "%1, %2, %3"
|
|||
|
msgstr "%1, %2, %3"
|
|||
|
|
|||
|
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:383
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "Geographical location: quarter (city), state, ISO-country-code"
|
|||
|
msgid "%1 (%2), %3, %4"
|
|||
|
msgstr "%1 (%2), %3, %4"
|
|||
|
|
|||
|
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:725
|
|||
|
msgid "Day"
|
|||
|
msgstr "дан"
|
|||
|
|
|||
|
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:734
|
|||
|
msgid "Night"
|
|||
|
msgstr "ноћ"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:1
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "A Few Clouds"
|
|||
|
msgstr "ретки облаци"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:2
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "A Few Clouds and Breezy"
|
|||
|
msgstr "ретки облаци и поветарац"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:3
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "A Few Clouds and Windy"
|
|||
|
msgstr "ретки облаци и ветровито"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:4
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "A Few Clouds with Haze"
|
|||
|
msgstr "ретки облаци са измаглицом"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:5
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Blowing Dust"
|
|||
|
msgstr "усковитлана прашина"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:6
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Blowing Sand"
|
|||
|
msgstr "усковитлани песак"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:8
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Blowing Snow in Vicinity"
|
|||
|
msgstr "усковитлани снег у близини"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:9
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Breezy"
|
|||
|
msgstr "поветарац"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:11
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Clear and Breezy"
|
|||
|
msgstr "ведро, поветарац"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:12
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Clear with Haze"
|
|||
|
msgstr "ведро са измаглицом"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:14
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Drizzle Fog"
|
|||
|
msgstr "ромињање, магла"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:15
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Drizzle Fog/Mist"
|
|||
|
msgstr "ромињање, магла/измаглица"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:16
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Drizzle Ice Pellets"
|
|||
|
msgstr "ромињање, ледене крупе"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:17
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Drizzle Snow"
|
|||
|
msgstr "ромињање, снег"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:19
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Dust/Sand Whirls"
|
|||
|
msgstr "прашински/пешчани ковитлаци"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:20
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Dust/Sand Whirls in Vicinity"
|
|||
|
msgstr "прашински/пешчани ковитлаци у близини"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:21
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Dust Storm"
|
|||
|
msgstr "прашинска олуја"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:22
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Dust Storm in Vicinity"
|
|||
|
msgstr "прашинска олуја у близини"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:23
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Fair"
|
|||
|
msgstr "лепо"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:24
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Fair and Breezy"
|
|||
|
msgstr "лепо и поветарац"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:25
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Fair and Windy"
|
|||
|
msgstr "лепо и ветровито"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:26
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Fair with Haze"
|
|||
|
msgstr "лепо са измаглицом"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:28
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Fog in Vicinity"
|
|||
|
msgstr "магла у близини"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:29
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Fog/Mist"
|
|||
|
msgstr "магла/измаглица"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:30
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Freezing Drizzle"
|
|||
|
msgstr "ледено ромињање"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:31
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Freezing Drizzle in Vicinity"
|
|||
|
msgstr "ледено ромињање у близини"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:32
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Freezing Drizzle Rain"
|
|||
|
msgstr "ледено ромињање, киша"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:33
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Freezing Drizzle Snow"
|
|||
|
msgstr "ледено ромињање, снег"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:34
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Freezing Fog"
|
|||
|
msgstr "ледена магла"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:35
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Freezing Fog in Vicinity"
|
|||
|
msgstr "ледена магла у близини"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:36
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Freezing Rain"
|
|||
|
msgstr "ледена киша"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:37
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Freezing Rain in Vicinity"
|
|||
|
msgstr "ледена киша у близини"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:38
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Freezing Rain Rain"
|
|||
|
msgstr "ледена киша, киша"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:39
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Freezing Rain Snow"
|
|||
|
msgstr "ледена киша, снег"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:41
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Funnel Cloud in Vicinity"
|
|||
|
msgstr "левкасти облак у близини"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:43
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Hail Showers"
|
|||
|
msgstr "градни пљускови"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:47
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Heavy Drizzle Fog"
|
|||
|
msgstr "јако ромињање, магла"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:48
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Heavy Drizzle Fog/Mist"
|
|||
|
msgstr "јако ромињање, магла/измаглица"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:49
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Heavy Drizzle Ice Pellets"
|
|||
|
msgstr "јако ромињање, ледене крупе"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:50 noaa_i18n.dat:51
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Heavy Drizzle Snow"
|
|||
|
msgstr "јако ромињање, снег"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:52
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Heavy Dust Storm"
|
|||
|
msgstr "јака прашинска олуја"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:53
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Heavy Freezing Drizzle"
|
|||
|
msgstr "јако ледено ромињање"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:54
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Heavy Freezing Drizzle Rain"
|
|||
|
msgstr "јако ледено ромињање, киша"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:55
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Heavy Freezing Drizzle Snow"
|
|||
|
msgstr "јако ледено ромињање, снег"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:56
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Heavy Freezing Fog"
|
|||
|
msgstr "јака ледена магла"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:57
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Heavy Freezing Rain"
|
|||
|
msgstr "јака ледена киша"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:58
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Heavy Freezing Rain Rain"
|
|||
|
msgstr "јака ледена киша, киша"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:59
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Heavy Freezing Rain Snow"
|
|||
|
msgstr "јака ледена киша, снег"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:60
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Heavy Ice Pellets"
|
|||
|
msgstr "јаке ледене крупе"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:61
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Heavy Ice Pellets Drizzle"
|
|||
|
msgstr "јаке ледене крупе, ромињање"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:62
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Heavy Ice Pellets Rain"
|
|||
|
msgstr "јаке ледене крупе, киша"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:64
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Heavy Rain Fog"
|
|||
|
msgstr "јака киша, магла"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:65
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Heavy Rain Fog/Mist"
|
|||
|
msgstr "јака киша, магла/измаглица"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:66
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Heavy Rain Freezing Drizzle"
|
|||
|
msgstr "јака киша, ледено ромињање"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:67
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Heavy Rain Freezing Rain"
|
|||
|
msgstr "јака киша, ледена киша"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:68
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Heavy Rain Ice Pellets"
|
|||
|
msgstr "јака киша, ледене крупе"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:69
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Heavy Rain Showers"
|
|||
|
msgstr "јаки кишни пљускови"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:70
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Heavy Rain Showers Fog/Mist"
|
|||
|
msgstr "јаки кишни пљускови, магла/измаглица"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:71
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Heavy Rain Snow"
|
|||
|
msgstr "јака киша, снег"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:72
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Heavy Sand Storm"
|
|||
|
msgstr "јака пешчана олуја"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:73
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Heavy Showers Rain"
|
|||
|
msgstr "јаки пљускови, киша"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:74
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Heavy Showers Rain Fog/Mist"
|
|||
|
msgstr "јаки пљускови, киша, магла/измаглица"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:75
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Heavy Showers Snow"
|
|||
|
msgstr "јаки пљускови, снег"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:76
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Heavy Showers Snow Fog"
|
|||
|
msgstr "јаки пљускови, снег, магла"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:77
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Heavy Showers Snow Fog/Mist"
|
|||
|
msgstr "јаки пљускови, снег, магла/измаглица"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:78
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Heavy small Hail/Snow Pellets"
|
|||
|
msgstr "јак мали град/снежне крупе"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:80
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Heavy Snow Blowing Snow"
|
|||
|
msgstr "јак снег, усковитлани снег"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:81
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Heavy Snow Fog"
|
|||
|
msgstr "јак снег, магла"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:82
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Heavy Snow Fog/Mist"
|
|||
|
msgstr "јак снег, магла/измаглица"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:83
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Heavy Snow Freezing Drizzle"
|
|||
|
msgstr "јак снег, ледено ромињање"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:84
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Heavy Snow Freezing Rain"
|
|||
|
msgstr "јак снег, ледена киша"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:85
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Heavy Snow Grains"
|
|||
|
msgstr "јак снег у зрну"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:86
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Heavy Snow Low Drifting Snow"
|
|||
|
msgstr "јак снег, ниско разношени снег"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:87
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Heavy Snow Rain"
|
|||
|
msgstr "јак снег, киша"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:88
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Heavy Snow Showers"
|
|||
|
msgstr "јаки снежни пљускови"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:89
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Heavy Snow Showers Fog"
|
|||
|
msgstr "јаки снежни пљускови, магла"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:90
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Heavy Snow Showers Fog/Mist"
|
|||
|
msgstr "јаки снежни пљускови, магла/измаглица"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:91
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Heavy Thunderstorm Rain"
|
|||
|
msgstr "јака грмљавина са кишом"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:92
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Heavy Thunderstorm Rain Fog"
|
|||
|
msgstr "јака грмљавина са кишом, магла"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:93
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Heavy Thunderstorm Rain Fog and Windy"
|
|||
|
msgstr "јака грмљавина са кишом, магла, ветровито"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:94
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Heavy Thunderstorm Rain Fog/Mist"
|
|||
|
msgstr "јака грмљавина са кишом, магла/измаглица"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:95
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Heavy Thunderstorm Rain Hail"
|
|||
|
msgstr "јака грмљавина са кишом, град"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:96
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Heavy Thunderstorm Rain Hail Fog"
|
|||
|
msgstr "јака грмљавина са кишом, град, магла"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:97
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Heavy Thunderstorm Rain Hail Fog/Hail"
|
|||
|
msgstr "јака грмљавина са кишом, град, магла/измаглица"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:98
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Heavy Thunderstorm Rain Hail Haze"
|
|||
|
msgstr "јака грмљавина са кишом, магла, измаглица"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:99
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Heavy Thunderstorm Rain Haze"
|
|||
|
msgstr "јака грмљавина са кишом, измаглица"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:100
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Heavy Thunderstorm Rain Small Hail/Snow Pellets"
|
|||
|
msgstr "јака грмљавина са кишом, мали град/снежне крупе"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:101
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Heavy Thunderstorm Snow"
|
|||
|
msgstr "јака грмљавина са снегом"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:104
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Ice Pellets Drizzle"
|
|||
|
msgstr "ледене крупе, ромињање"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:105
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Ice Pellets in Vicinity"
|
|||
|
msgstr "ледене крупе у близини"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:106
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Ice Pellets Rain"
|
|||
|
msgstr "ледене крупе, киша"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:108
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Light Drizzle Fog"
|
|||
|
msgstr "слабо ромињање, магла"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:109
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Light Drizzle Fog/Mist"
|
|||
|
msgstr "слабо ромињање, магла/измаглица"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:110
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Light Drizzle Ice Pellets"
|
|||
|
msgstr "слабо ромињање, ледене крупе"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:111
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Light Drizzle Snow"
|
|||
|
msgstr "слабо ромињање, снег"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:113
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Light Freezing Drizzle Rain"
|
|||
|
msgstr "слабо ледено ромињање, киша"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:114
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Light Freezing Drizzle Snow"
|
|||
|
msgstr "слабо ледено ромињање, снег"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:115
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Light Freezing Fog"
|
|||
|
msgstr "слаба ледена магла"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:117
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Light Freezing Rain Rain"
|
|||
|
msgstr "слаба ледена киша, киша"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:118
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Light Freezing Rain Snow"
|
|||
|
msgstr "слаба ледена киша, снег"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:119
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Light Ice Pellets"
|
|||
|
msgstr "слабе ледене крупе"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:120
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Light Ice Pellets Drizzle"
|
|||
|
msgstr "слабе ледене крупе, ромињање"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:121
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Light Ice Pellets Rain"
|
|||
|
msgstr "слабе ледене крупе, киша"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:123
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Light Rain and Breezy"
|
|||
|
msgstr "слаба киша и поветарац"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:124
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Light Rain Fog"
|
|||
|
msgstr "слаба киша, магла"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:125
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Light Rain Fog/Mist"
|
|||
|
msgstr "слаба киша, магла/измаглица"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:126
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Light Rain Freezing Drizzle"
|
|||
|
msgstr "слаба киша, ледено ромињање"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:127
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Light Rain Freezing Rain"
|
|||
|
msgstr "слаба киша, ледена киша"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:128
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Light Rain Ice Pellets"
|
|||
|
msgstr "слаба киша, ледене крупе"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:129
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Light Rain Showers"
|
|||
|
msgstr "слаби кишни пљускови"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:130
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Light Rain Showers Fog/Mist"
|
|||
|
msgstr "слаби кишни пљускови, магла/измаглица"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:131
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Light Rain Snow"
|
|||
|
msgstr "слаба киша, снег"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:132
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Light Showers Rain"
|
|||
|
msgstr "слаби пљускови, киша"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:133
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Light Showers Rain Fog/Mist"
|
|||
|
msgstr "слаби пљускови, киша, магла/измаглица"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:134
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Light Showers Snow"
|
|||
|
msgstr "слаби пљускови, снег"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:135
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Light Showers Snow Fog"
|
|||
|
msgstr "слаби пљускови, снег, магла"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:136
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Light Showers Snow Fog/Mist"
|
|||
|
msgstr "слаби пљускови, снег, магла/измаглица"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:137
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Light Small Hail/Snow Pellets"
|
|||
|
msgstr "слаб мали град/ледене крупе"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:139
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Light Snow Blowing Snow"
|
|||
|
msgstr "слаб снег, усковитлани снег"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:140
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Light Snow Blowing Snow Fog/Mist"
|
|||
|
msgstr "слаб снег, усковитлани снег, магла/измаглица"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:141
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Light Snow Drizzle"
|
|||
|
msgstr "слаб снег, ромињање"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:142
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Light Snow Fog"
|
|||
|
msgstr "слаб снег, магла"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:143
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Light Snow Fog/Mist"
|
|||
|
msgstr "слаб снег, магла/измаглица"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:144
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Light Snow Freezing Drizzle"
|
|||
|
msgstr "слаб снег, ледено ромињање"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:145
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Light Snow Freezing Rain"
|
|||
|
msgstr "слаб снег, ледена киша"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:146
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Light Snow Grains"
|
|||
|
msgstr "слаб снег у зрну"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:147
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Light Snow Low Drifting Snow"
|
|||
|
msgstr "слаб снег, ниско разношени снег"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:148
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Light Snow Rain"
|
|||
|
msgstr "слаба снег, киша"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:149
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Light Snow Showers"
|
|||
|
msgstr "слаби снежни пљускови"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:150
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Light Snow Showers Fog"
|
|||
|
msgstr "слаби снежни пљускови, магла"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:151
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Light Snow Showers Fog/Mist"
|
|||
|
msgstr "слаби снежни пљускови, магла/измаглица"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:152
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Light Thunderstorm Rain"
|
|||
|
msgstr "слаба грмљавина са кишом"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:153
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Light Thunderstorm Rain Fog"
|
|||
|
msgstr "слаба грмљавина са кишом, магла"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:154
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Light Thunderstorm Rain Fog/Mist"
|
|||
|
msgstr "слаба грмљавина са кишом, магла/измаглица"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:155
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Light Thunderstorm Rain Hail"
|
|||
|
msgstr "слаба грмљавина са кишом, град"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:156
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Light Thunderstorm Rain Hail Fog"
|
|||
|
msgstr "слаба грмљавина са кишом, град, магла"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:157
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Light Thunderstorm Rain Hail Fog/Mist"
|
|||
|
msgstr "слаба грмљавина са кишом, град, магла/измаглица"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:158
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Light Thunderstorm Rain Hail Haze"
|
|||
|
msgstr "слаба грмљавина са кишом, град, измаглица"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:159
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Light Thunderstorm Rain Haze"
|
|||
|
msgstr "слаба грмљавина са кишом, измаглица"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:160
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Light Thunderstorm Rain Small Hail/Snow Pellets"
|
|||
|
msgstr "слаба грмљавина са кишом, мали град/снежне крупе"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:161
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Light Thunderstorm Snow"
|
|||
|
msgstr "слаба грмљавина са снегом"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:162
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Low Drifting Dust"
|
|||
|
msgstr "ниско разношена прашина"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:163
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Low Drifting Sand"
|
|||
|
msgstr "ниско разношени песак"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:164
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Low Drifting Snow"
|
|||
|
msgstr "ниско разношени снег"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:166
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Mostly Cloudy and Breezy"
|
|||
|
msgstr "углавном облачно и поветарац"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:167
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Mostly Cloudy and Windy"
|
|||
|
msgstr "углавном облачно и ветровито"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:168
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Mostly Cloudy with Haze"
|
|||
|
msgstr "углавном облачно са измаглицом"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:169
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Overcast"
|
|||
|
msgstr "тмурно"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:170
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Overcast and Breezy"
|
|||
|
msgstr "тмурно и поветарац"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:171
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Overcast and Windy"
|
|||
|
msgstr "тмурно и ветровито"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:172
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Overcast with Haze"
|
|||
|
msgstr "тмурно са измаглицом"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:173
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Partial Fog"
|
|||
|
msgstr "делимична магла"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:174
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Partial Fog in Vicinity"
|
|||
|
msgstr "делимична магла у близини"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:176
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Partly Cloudy and Breezy"
|
|||
|
msgstr "делимично облачно и поветарац"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:177
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Partly Cloudy and Windy"
|
|||
|
msgstr "делимично облачно и ветровито"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:178
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Partly Cloudy with Haze"
|
|||
|
msgstr "делимично облачно са измаглицом"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:179
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Patches of Fog"
|
|||
|
msgstr "џепови магле"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:180
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Patches of Fog in Vicinity"
|
|||
|
msgstr "џепови магле у близини"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:181
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Rain Fog"
|
|||
|
msgstr "киша, магла"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:182
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Rain Fog/Mist"
|
|||
|
msgstr "киша, магла/измаглица"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:183
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Rain Freezing Drizzle"
|
|||
|
msgstr "киша, ледено ромињање"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:184
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Rain Freezing Rain"
|
|||
|
msgstr "киша, ледена киша"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:185
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Rain Ice Pellets"
|
|||
|
msgstr "киша, снежне крупе"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:186
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Rain Showers"
|
|||
|
msgstr "кишни пљускови"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:187
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Rain Showers Fog/Mist"
|
|||
|
msgstr "кишни пљускови, магла/измаглица"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:188
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Rain Showers in Vicinity"
|
|||
|
msgstr "кишни пљускови у близини"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:189
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Rain Showers in Vicinity Fog/Mist"
|
|||
|
msgstr "кишни пљускови у близини, магла/измаглица"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:190
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Rain Snow"
|
|||
|
msgstr "киша, снег"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:191
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Sand"
|
|||
|
msgstr "песак"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:192
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Sand Storm"
|
|||
|
msgstr "пешчана олуја"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:193
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Sand Storm in Vicinity"
|
|||
|
msgstr "пешчана олуја у близини"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:195
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Shallow Fog in Vicinity"
|
|||
|
msgstr "плитка магла у близини"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:196
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Showers Hail"
|
|||
|
msgstr "пљускови, град"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:197
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Showers Ice Pellets"
|
|||
|
msgstr "пљускови, ледене крупе"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:198
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Showers in Vicinity Fog"
|
|||
|
msgstr "пљускови у близини, магла"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:199
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Showers in Vicinity Snow"
|
|||
|
msgstr "пљускови у близини, снег"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:200
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Showers Rain"
|
|||
|
msgstr "пљускови, киша"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:201
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Showers Rain Fog/Mist"
|
|||
|
msgstr "пљускови, киша, магла/измаглица"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:202
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Showers Rain in Vicinity"
|
|||
|
msgstr "пљускови, киша у близини"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:203
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Showers Rain in Vicinity Fog/Mist"
|
|||
|
msgstr "пљускови, киша у близини, магла/измаглица"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:204
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Showers Snow"
|
|||
|
msgstr "пљускови, снег"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:205
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Showers Snow Fog"
|
|||
|
msgstr "пљускови, снег, магла"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:206
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Showers Snow Fog/Mist"
|
|||
|
msgstr "пљускови, снег, магла измаглица"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:207
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Small Hail/Snow Pellets"
|
|||
|
msgstr "мали град/снежне крупе"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:210
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Snow Blowing Snow"
|
|||
|
msgstr "снег, усковитлани снег"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:211
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Snow Drizzle"
|
|||
|
msgstr "снег, ромињање"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:212
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Snow Fog"
|
|||
|
msgstr "снег, магла"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:213
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Snow Fog/Mist"
|
|||
|
msgstr "снег, магла/измаглица"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:214
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Snow Freezing Drizzle"
|
|||
|
msgstr "снег, ледено ромињање"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:215
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Snow Freezing Rain"
|
|||
|
msgstr "снег, ледена киша"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:217
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Snow Low Drifting Snow"
|
|||
|
msgstr "снег, ниско разношени снег"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:218
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Snow Rain"
|
|||
|
msgstr "снег, киша"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:219
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Snow Showers"
|
|||
|
msgstr "снежни пљускови"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:220
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Snow Showers Fog"
|
|||
|
msgstr "снежни пљускови, магла"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:221
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Snow Showers Fog/Mist"
|
|||
|
msgstr "снежни пљускови, магла/измаглица"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:222
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Snow Showers in Vicinity"
|
|||
|
msgstr "снежни пљускови у близини"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:223
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Snow Showers in Vicinity Fog"
|
|||
|
msgstr "снежни пљускови у близини, магла"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:224
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Snow Showers in Vicinity Fog/Mist"
|
|||
|
msgstr "снежни пљускови у близини, магла/измаглица"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:225
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Thunderstorm"
|
|||
|
msgstr "грмљавина"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:226
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Thunderstorm Fog"
|
|||
|
msgstr "грмљавина, магла"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:227
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Thunderstorm Hail"
|
|||
|
msgstr "грмљавина, град"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:228
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Thunderstorm Hail Fog"
|
|||
|
msgstr "грмљавина, град, магла"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:229
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Thunderstorm Haze in Vicinity"
|
|||
|
msgstr "грмљавина, измаглица у близини"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:230
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Thunderstorm Haze in Vicinity Hail"
|
|||
|
msgstr "грмљавина, измаглица у близини, град"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:231
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Thunderstorm Heavy Rain"
|
|||
|
msgstr "грмљавина, јака киша"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:232
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Thunderstorm Heavy Rain Fog"
|
|||
|
msgstr "грмљавина, јака киша, магла"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:233
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Thunderstorm Heavy Rain Fog/Mist"
|
|||
|
msgstr "грмљавина, јака киша, магла/измаглица"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:234
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Thunderstorm Heavy Rain Hail"
|
|||
|
msgstr "грмљавина, јака киша, град"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:235
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Thunderstorm Heavy Rain Hail Fog"
|
|||
|
msgstr "грмљавина, јака киша, град, магла"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:236
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Thunderstorm Heavy Rain Hail Fog/Mist"
|
|||
|
msgstr "грмљавина, јака киша, град, магла/измаглица"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:237
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Thunderstorm Heavy Rain Hail Haze"
|
|||
|
msgstr "грмљавина, јака киша, град, измаглица"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:238
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Thunderstorm Heavy Rain Haze"
|
|||
|
msgstr "грмљавина, јака киша, измаглица"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:239
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Thunderstorm Ice Pellets"
|
|||
|
msgstr "грмљавина, ледене крупе"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:240
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Thunderstorm in Vicinity"
|
|||
|
msgstr "грмљавина у близини"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:241
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Thunderstorm in Vicinity Fog"
|
|||
|
msgstr "грмљавина у близини, магла"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:242
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Thunderstorm in Vicinity Fog/Mist"
|
|||
|
msgstr "грмљавина у близини, магла/измаглица"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:243
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Thunderstorm in Vicinity Hail"
|
|||
|
msgstr "грмљавина у близини, град"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:244
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Thunderstorm in Vicinity Hail Haze"
|
|||
|
msgstr "грмљавина у близини, град, измаглица"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:245
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Thunderstorm in Vicinity Haze"
|
|||
|
msgstr "грмљавина у близини, измаглица"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:246
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Thunderstorm Light Rain"
|
|||
|
msgstr "грмљавина, слаба киша"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:247
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Thunderstorm Light Rain Fog"
|
|||
|
msgstr "грмљавина, слаба киша, магла"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:248
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Thunderstorm Light Rain Fog/Mist"
|
|||
|
msgstr "грмљавина, слаба киша, магла/измаглица"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:249
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Thunderstorm Light Rain Hail"
|
|||
|
msgstr "грмљавина, слаба киша, град"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:250
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Thunderstorm Light Rain Hail Fog"
|
|||
|
msgstr "грмљавина, слаба киша, град, магла"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:251
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Thunderstorm Light Rain Hail Fog/Mist"
|
|||
|
msgstr "грмљавина, слаба киша, град, магла/измаглица"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:252
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Thunderstorm Light Rain Hail Haze"
|
|||
|
msgstr "грмљавина, слаба киша, град, измаглица"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:253
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Thunderstorm Light Rain Haze"
|
|||
|
msgstr "грмљавина, слаба киша, измаглица"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:254
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Thunderstorm Rain"
|
|||
|
msgstr "грмљавина, киша"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:255
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Thunderstorm Rain Fog/Mist"
|
|||
|
msgstr "грмљавина, киша, магла/измаглица"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:256
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Thunderstorm Rain Hail Fog/Mist"
|
|||
|
msgstr "грмљавина, киша, град, магла/измаглица"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:257
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Thunderstorm Rain Small Hail/Snow Pellets"
|
|||
|
msgstr "грмљавина, киша, мали град/снежне крупе"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:258
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Thunderstorm Showers in Vicinity"
|
|||
|
msgstr "грмљавина, пљускови у близини"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:259
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Thunderstorm Showers in Vicinity Hail"
|
|||
|
msgstr "грмљавина, пљускови у близини, град"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:260
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Thunderstorm Small Hail/Snow Pellets"
|
|||
|
msgstr "грмљавина, мали град/снежне крупе"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:261
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Thunderstorm Snow"
|
|||
|
msgstr "грмљавина, снег"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:262
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Tornado/Water Spout"
|
|||
|
msgstr "торнадо/водени млаз"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:263
|
|||
|
msgctxt "weather condition"
|
|||
|
msgid "Windy"
|
|||
|
msgstr "ветровито"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:265
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Ice Crystals"
|
|||
|
msgstr "ледени кристали"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:266
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Volcanic Ash"
|
|||
|
msgstr "вулкански пепео"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:267
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Water Spout"
|
|||
|
msgstr "водени млаз"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:268
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Freezing Spray"
|
|||
|
msgstr "ледено прскање"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:269
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Frost"
|
|||
|
msgstr "мраз"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:270 noaa_i18n.dat:348
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Chance Thunderstorms"
|
|||
|
msgstr "могућа грмљавина"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:271
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Thunderstorms Likely"
|
|||
|
msgstr "вероватна грмљавина"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:273
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Severe Tstms"
|
|||
|
msgstr "озбиљни услови"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:274
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Chance Snow/Sleet"
|
|||
|
msgstr "могућ снег/суснежица"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:275
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Snow/Sleet Likely"
|
|||
|
msgstr "вероватан снег/суснежица"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:276
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Snow/Sleet"
|
|||
|
msgstr "снег/суснежица"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:277
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Chance Rain/Sleet"
|
|||
|
msgstr "могућа киша/суснежица"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:278
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Rain/Sleet Likely"
|
|||
|
msgstr "вероватна киша/суснежица"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:279
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Rain/Sleet"
|
|||
|
msgstr "киша/суснежица"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:280
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Chance Rain/Freezing Rain"
|
|||
|
msgstr "могућа киша/ледена киша"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:281
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Rain/Freezing Rain Likely"
|
|||
|
msgstr "вероватна киша/ледена киша"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:282
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Rain/Freezing Rain"
|
|||
|
msgstr "киша/ледена киша"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:283
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Wintry Mix"
|
|||
|
msgstr "зимска мешавина"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:284
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Chance Freezing Drizzle"
|
|||
|
msgstr "могуће ледено ромињање"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:285
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Freezing Drizzle Likely"
|
|||
|
msgstr "вероватно ледено ромињање"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:286
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Freezing Drizzle"
|
|||
|
msgstr "ледено ромињање"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:287
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Chance Freezing Rain"
|
|||
|
msgstr "могућа ледена киша"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:288
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Freezing Rain Likely"
|
|||
|
msgstr "вероватна ледена киша"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:289
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Freezing Rain"
|
|||
|
msgstr "ледена киша"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:290
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Chance Rain/Snow"
|
|||
|
msgstr "могућ снег/киша"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:291
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Rain/Snow Likely"
|
|||
|
msgstr "вероватан снег/киша"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:292
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Rain/Snow"
|
|||
|
msgstr "снег/киша"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:293
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Chance Snow"
|
|||
|
msgstr "могућ снег"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:294
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Snow Likely"
|
|||
|
msgstr "вероватан снег"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:296
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Heavy Snow"
|
|||
|
msgstr "јак снег"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:297
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Chance Flurries"
|
|||
|
msgstr "могуће снежење"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:298
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Flurries Likely"
|
|||
|
msgstr "вероватно снежење"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:300 noaa_i18n.dat:303
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Chance Snow Showers"
|
|||
|
msgstr "могући снежни пљускови"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:301 noaa_i18n.dat:304
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Snow Showers Likely"
|
|||
|
msgstr "вероватни снежни пљускови"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:302 noaa_i18n.dat:305
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Snow Showers"
|
|||
|
msgstr "снежни пљускови"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:306
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Chance Drizzle"
|
|||
|
msgstr "могуће ромињање"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:307
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Drizzle Likely"
|
|||
|
msgstr "вероватно ромињање"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:309
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Chance Rain"
|
|||
|
msgstr "могућа киша"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:310
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Rain Likely"
|
|||
|
msgstr "вероватна киша"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:312
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Heavy Rain"
|
|||
|
msgstr "јака киша"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:313 noaa_i18n.dat:316
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Chance Rain Showers"
|
|||
|
msgstr "могући снежни пљускови"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:314 noaa_i18n.dat:317
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Rain Showers Likely"
|
|||
|
msgstr "вероватни снежни пљускови"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:315 noaa_i18n.dat:318
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Rain Showers"
|
|||
|
msgstr "снежни пљускови"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:319
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Sleet"
|
|||
|
msgstr "суснежица"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:321
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Freezing Fog"
|
|||
|
msgstr "ледена магла"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:322
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Ice Fog"
|
|||
|
msgstr "ледена магла"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:323
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Haze"
|
|||
|
msgstr "измаглица"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:324
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Blowing Sand"
|
|||
|
msgstr "усковитлани песак"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:325
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Blowing Dust"
|
|||
|
msgstr "усковитлана прашина"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:326
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Blowing Snow"
|
|||
|
msgstr "усковитлани снег"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:327
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Dense Fog"
|
|||
|
msgstr "густа магла"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:330
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Blustery"
|
|||
|
msgstr "налети ветра"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:331
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Breezy"
|
|||
|
msgstr "поветарац"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:332
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Cold"
|
|||
|
msgstr "хладно"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:333
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Hot"
|
|||
|
msgstr "вруће"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:335
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Mostly Cloudy"
|
|||
|
msgstr "углавном облачно"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:336
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Partly Cloudy"
|
|||
|
msgstr "делимично облачно"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:337
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Mostly Sunny"
|
|||
|
msgstr "углавном сунчано"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:339
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Increasing Clouds"
|
|||
|
msgstr "облачност у порасту"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:340
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Becoming Cloudy"
|
|||
|
msgstr "наоблачује се"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:342
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Gradual Clearing"
|
|||
|
msgstr "постепено разведравање"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:343
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Clearing Late"
|
|||
|
msgstr "касно разведравање"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:344
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Decreasing Clouds"
|
|||
|
msgstr "облачност у опадању"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:345
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Becoming Sunny"
|
|||
|
msgstr "разведрава се"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:347
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Mostly Clear"
|
|||
|
msgstr "углавном ведро"
|
|||
|
|
|||
|
#: noaa_i18n.dat:349
|
|||
|
msgctxt "weather forecast"
|
|||
|
msgid "Slight Chance Thunderstorms"
|
|||
|
msgstr "мали изгледи за грмљавину"
|