mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
302 lines
9.9 KiB
Text
302 lines
9.9 KiB
Text
![]() |
# translation of joystick.po to Slovenian
|
|||
|
# Translation of joystick.po to Slovenian
|
|||
|
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
|||
|
#
|
|||
|
# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2004, 2005.
|
|||
|
# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2005, 2007, 2008, 2009, 2012.
|
|||
|
# Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>, 2013.
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: joystick\n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2013-06-10 11:00+0200\n"
|
|||
|
"Last-Translator: Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>\n"
|
|||
|
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
|
|||
|
"Language: sl\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|||
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|||
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
|
|||
|
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|||
|
msgid "Your names"
|
|||
|
msgstr "Gregor Rakar,Jure Repinc,Andrej Žnidaršič"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|||
|
msgid "Your emails"
|
|||
|
msgstr "gregor.rakar@kiss.si,jlp@holodeck1.com,andrej.znidarsic@ubuntu.com"
|
|||
|
|
|||
|
#: caldialog.cpp:41 joywidget.cpp:380
|
|||
|
msgid "Calibration"
|
|||
|
msgstr "Umerjanje"
|
|||
|
|
|||
|
#: caldialog.cpp:44
|
|||
|
msgid "Next"
|
|||
|
msgstr "Naprej"
|
|||
|
|
|||
|
#: caldialog.cpp:59
|
|||
|
msgid "Please wait a moment to calculate the precision"
|
|||
|
msgstr "Počakajte trenutek za izračun natančnosti"
|
|||
|
|
|||
|
#: caldialog.cpp:90
|
|||
|
msgid "(usually X)"
|
|||
|
msgstr "(običajno X)"
|
|||
|
|
|||
|
#: caldialog.cpp:92
|
|||
|
msgid "(usually Y)"
|
|||
|
msgstr "(običajno Y)"
|
|||
|
|
|||
|
#: caldialog.cpp:97
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers.<br /"
|
|||
|
"><br />Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>minimum</b> "
|
|||
|
"position.<br /><br />Press any button on the device or click on the 'Next' "
|
|||
|
"button to continue with the next step.</qt>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<qt>Umerjanje bo preverilo obseg vrednosti, ki jih sporoča vaša naprava.<br /"
|
|||
|
"><br />Premaknite <b>os %1 %2 </b> na svoji napravi na <b>najnižji</b> "
|
|||
|
"položaj.<br /><br />Pritisnite katerikoli gumb na napravi ali pa kliknite "
|
|||
|
"gumb »Naprej« za nadaljevanje z naslednjim korakom.</qt>"
|
|||
|
|
|||
|
#: caldialog.cpp:114
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers.<br /"
|
|||
|
"><br />Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>center</b> "
|
|||
|
"position.<br /><br />Press any button on the device or click on the 'Next' "
|
|||
|
"button to continue with the next step.</qt>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<qt>Umerjanje bo preverilo obseg vrednosti, ki jih sporoča vaša naprava.<br /"
|
|||
|
"><br />Premaknite <b>os %1 %2</b> na svoji napravi na <b>srednji</b> položaj."
|
|||
|
"<br /><br />Pritisnite katerikoli gumb na napravi ali pa kliknite gumb "
|
|||
|
"»Naprej« za nadaljevanje z naslednjim korakom.</qt>"
|
|||
|
|
|||
|
#: caldialog.cpp:131
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers.<br /"
|
|||
|
"><br />Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>maximum</b> "
|
|||
|
"position.<br /><br />Press any button on the device or click on the 'Next' "
|
|||
|
"button to continue with the next step.</qt>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<qt>Umerjanje bo preverilo obseg vrednosti, ki jih sporoča vaša naprava.<br /"
|
|||
|
"><br />Premaknite <b>os %1 %2</b> na svoji napravi v <b>najvišji</b> položaj."
|
|||
|
"<br /><br />Pritisnite katerikoli gumb na napravi ali pa kliknite gumb "
|
|||
|
"»Naprej« za nadaljevanje z naslednjim korakom.</qt>"
|
|||
|
|
|||
|
#: caldialog.cpp:154 joywidget.cpp:371 joywidget.cpp:406
|
|||
|
msgid "Communication Error"
|
|||
|
msgstr "Napaka sporazumevanja"
|
|||
|
|
|||
|
#: caldialog.cpp:158
|
|||
|
msgid "You have successfully calibrated your device"
|
|||
|
msgstr "Napravo ste uspešno umerili"
|
|||
|
|
|||
|
#: caldialog.cpp:158 joywidget.cpp:412
|
|||
|
msgid "Calibration Success"
|
|||
|
msgstr "Umerjanje uspešno"
|
|||
|
|
|||
|
#: caldialog.cpp:182
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Value Axis %1: %2"
|
|||
|
msgstr "Vrednost osi %1: %2"
|
|||
|
|
|||
|
#: joydevice.cpp:55
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "The given device %1 could not be opened: %2"
|
|||
|
msgstr "Naprave %1 ni bilo mogoče odpreti: %2"
|
|||
|
|
|||
|
#: joydevice.cpp:61
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "The given device %1 is not a joystick."
|
|||
|
msgstr "Naprava %1 ni igralna palica."
|
|||
|
|
|||
|
#: joydevice.cpp:66
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ni bilo mogoče dobiti različice gonilnika jedra za napravo igralne palice "
|
|||
|
"%1: %2"
|
|||
|
|
|||
|
#: joydevice.cpp:80
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this "
|
|||
|
"module was compiled for (%4.%5.%6)."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Gonilnik jedra, ki teče trenutno (%1.%2.%3), ni tisti, za katerega je bil "
|
|||
|
"modul preveden (%4.%5.%6)."
|
|||
|
|
|||
|
#: joydevice.cpp:92
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2"
|
|||
|
msgstr "Ni bilo mogoče dobiti števila gumbov na napravi igralne palice %1: %2"
|
|||
|
|
|||
|
#: joydevice.cpp:98
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2"
|
|||
|
msgstr "Ni bilo mogoče dobiti števila osi za napravo igralne palice %1: %2"
|
|||
|
|
|||
|
#: joydevice.cpp:104
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ni bilo mogoče dobiti vrednosti umerjanja za napravo igralne palice %1: %2"
|
|||
|
|
|||
|
#: joydevice.cpp:110
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ni bilo mogoče obnoviti vrednosti umerjanja za napravo igralne palice %1: %2"
|
|||
|
|
|||
|
#: joydevice.cpp:116
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ni bilo mogoče nastaviti začetne vrednosti umerjanja za napravo igralne "
|
|||
|
"palice %1: %2"
|
|||
|
|
|||
|
#: joydevice.cpp:122
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ni bilo mogoče uveljaviti vrednosti umerjanja za napravo igralne palice %1: "
|
|||
|
"%2"
|
|||
|
|
|||
|
#: joydevice.cpp:126
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "internal error - code %1 unknown"
|
|||
|
msgstr "notranja napaka – neznana koda %1"
|
|||
|
|
|||
|
#: joystick.cpp:48
|
|||
|
msgid "KDE Joystick Control Module"
|
|||
|
msgstr "KDE-jev nadzorni modul za igralne palice"
|
|||
|
|
|||
|
#: joystick.cpp:49
|
|||
|
msgid "KDE System Settings Module to test Joysticks"
|
|||
|
msgstr "Modul KDE-jevih sistemskih nastavitev za preizkus igralnih palic"
|
|||
|
|
|||
|
#: joystick.cpp:50
|
|||
|
msgid "(c) 2004, Martin Koller"
|
|||
|
msgstr "© 2004, Martin Koller"
|
|||
|
|
|||
|
#: joystick.cpp:53
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<h1>Joystick</h1>This module helps to check if your joystick is working "
|
|||
|
"correctly.<br />If it delivers wrong values for the axes, you can try to "
|
|||
|
"solve this with the calibration.<br />This module tries to find all "
|
|||
|
"available joystick devices by checking /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]"
|
|||
|
"<br />If you have another device file, enter it in the combobox.<br />The "
|
|||
|
"Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes list "
|
|||
|
"shows the current value for all axes.<br />NOTE: the current Linux device "
|
|||
|
"driver (Kernel 2.4, 2.6) can only autodetect<ul><li>2-axis, 4-button "
|
|||
|
"joystick</li><li>3-axis, 4-button joystick</li><li>4-axis, 4-button "
|
|||
|
"joystick</li><li>Saitek Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you "
|
|||
|
"can check your Linux source/Documentation/input/joystick.txt)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<h1>Igralna palica</h1>Ta modul vam omogoča preveriti, ali vaša igralna "
|
|||
|
"palica deluje pravilno.<br />Če sporoča nepravilne vrednosti za osi, lahko "
|
|||
|
"to poskusite razrešiti z umerjanjem.<br />Ta modul poskuša najti vse "
|
|||
|
"razpoložljive igralne palice s preverjanjem naprav /dev/js[0-4] in /dev/"
|
|||
|
"input/js[0-4]<br />Če imate drugo datoteko naprave, jo vnesite v spustno "
|
|||
|
"polje.<br />Seznam Gumbi prikazuje stanje gumbov na igralni palici, seznam "
|
|||
|
"Osi pa trenutne vrednosti za vse osi.<br />OPOZORILO: trenutni gonilnik "
|
|||
|
"Linuxa (jedri 2.4 in 2.6) lahko samodejno zazna samo<ul><li>igralno palico z "
|
|||
|
"dvema osema in štirimi gumbi</li><li>igralno palico s tremi osmi in štirimi "
|
|||
|
"gumbi</li><li>igralno palico s štirimi osmi in štirimi gumbi</"
|
|||
|
"li><li>»digitalne« igralne palice Saitek Cyborg</li></ul> (Za več "
|
|||
|
"podrobnosti preverite datoteko iz izvorne kode vašega Linuxa »izvorna_koda/"
|
|||
|
"Documentation/input/joystick.txt«)"
|
|||
|
|
|||
|
#: joywidget.cpp:49
|
|||
|
msgid "PRESSED"
|
|||
|
msgstr "PRITISNJEN"
|
|||
|
|
|||
|
#: joywidget.cpp:84
|
|||
|
msgid "Device:"
|
|||
|
msgstr "Naprava:"
|
|||
|
|
|||
|
#: joywidget.cpp:103
|
|||
|
msgctxt "Cue for deflection of the stick"
|
|||
|
msgid "Position:"
|
|||
|
msgstr "Položaj:"
|
|||
|
|
|||
|
#: joywidget.cpp:106
|
|||
|
msgid "Show trace"
|
|||
|
msgstr "Prikaži sled"
|
|||
|
|
|||
|
#: joywidget.cpp:119
|
|||
|
msgid "Buttons:"
|
|||
|
msgstr "Gumbi:"
|
|||
|
|
|||
|
#: joywidget.cpp:123
|
|||
|
msgid "State"
|
|||
|
msgstr "Stanje"
|
|||
|
|
|||
|
#: joywidget.cpp:131
|
|||
|
msgid "Axes:"
|
|||
|
msgstr "Osi:"
|
|||
|
|
|||
|
#: joywidget.cpp:135
|
|||
|
msgid "Value"
|
|||
|
msgstr "Vrednost"
|
|||
|
|
|||
|
#: joywidget.cpp:148
|
|||
|
msgid "Calibrate"
|
|||
|
msgstr "Umeri"
|
|||
|
|
|||
|
#: joywidget.cpp:220
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"No joystick device automatically found on this computer.<br />Checks were "
|
|||
|
"done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]<br />If you know that there is "
|
|||
|
"one attached, please enter the correct device file."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Na tem računalniku ni bilo najdene igralne palice. <br />Preverjanja so bila "
|
|||
|
"opravljena v /dev/js[0-4] in /dev/input/js[0-4] <br />Če veste, da je "
|
|||
|
"igralna palica priključena, vnesite pravilno datoteko naprave."
|
|||
|
|
|||
|
#: joywidget.cpp:265
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The given device name is invalid (does not contain /dev).\n"
|
|||
|
"Please select a device from the list or\n"
|
|||
|
"enter a device file, like /dev/js0."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ime naprave ni veljavno (ne vsebuje /dev).\n"
|
|||
|
"Izberite napravo s seznama ali\n"
|
|||
|
"vnesite datoteko naprave, npr. /dev/js0."
|
|||
|
|
|||
|
#: joywidget.cpp:267
|
|||
|
msgid "Unknown Device"
|
|||
|
msgstr "Neznana naprava"
|
|||
|
|
|||
|
#: joywidget.cpp:285
|
|||
|
msgid "Device Error"
|
|||
|
msgstr "Napaka naprave"
|
|||
|
|
|||
|
#: joywidget.cpp:306
|
|||
|
msgid "1(x)"
|
|||
|
msgstr "1(x)"
|
|||
|
|
|||
|
#: joywidget.cpp:307
|
|||
|
msgid "2(y)"
|
|||
|
msgstr "2(y)"
|
|||
|
|
|||
|
#: joywidget.cpp:376
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<qt>Calibration is about to check the precision.<br /><br /><b>Please move "
|
|||
|
"all axes to their center position and then do not touch the joystick anymore."
|
|||
|
"</b><br /><br />Click OK to start the calibration.</qt>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<qt>Umerjanje bo preverilo natančnost.<br /><br /><b>Premaknite vse osi v "
|
|||
|
"njihov središčni položaj in se nato igralne palice ne dotaknite več.</b><br /"
|
|||
|
"><br />Za začetek umerjanja kliknite »V redu«.</qt>"
|
|||
|
|
|||
|
#: joywidget.cpp:411
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Restored all calibration values for joystick device %1."
|
|||
|
msgstr "Obnovljene so bile vse vrednosti umerjanja naprave igralne palice %1."
|