kde-l10n/ru/messages/kde-workspace/kcmkdnssd.po

128 lines
4.1 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of kcmkdnssd.po into Russian
#
# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
# Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkdnssd\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-14 03:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-18 17:53+0300\n"
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Григорий Мохин"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "mok@kde.ru"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: ectx: property (title), widget (KEditListWidget, kcfg_DomainList)
#: configdialog.ui:29 configdialog.ui:44
msgid "Additional Domains"
msgstr "Дополнительные домены"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KEditListWidget, kcfg_DomainList)
#: configdialog.ui:41
msgid ""
"List of Internet domains that will be browsed for services in addition to "
"default domain (typically local network). "
msgstr ""
"Список сетевых доменов, в которых будет выполняться поиск служб в дополнение "
"к домену по умолчанию (обычно — локальной сети). "
#: kcmdnssd.cpp:51
msgid "ZeroConf configuration"
msgstr "Настройка ZeroConf"
#: kcmdnssd.cpp:52
msgid "(C) 2004-2007 Jakub Stachowski"
msgstr "© Jakub Stachowski, 2004-2007"
#: kcmdnssd.cpp:53
msgid "Setup services browsing with ZeroConf"
msgstr "Параметры обнаружения служб с помощью ZeroConf"
#~ msgid "kcm_kdnssd"
#~ msgstr "kcm_kdnssd"
#~ msgid "MyDialog1"
#~ msgstr "MyDialog1"
#~ msgid "&General"
#~ msgstr "&Общие"
#~ msgid "Browse local networ&k"
#~ msgstr "О&бзор локальной сети"
#~ msgid "Browse local network (domain .local) using multicast DNS."
#~ msgstr "Обзор локальной сети (домен .local) с помощью мультикаста DNS."
#~ msgid "Publishing Mode"
#~ msgstr "Режим публикации"
#~ msgid "Loc&al network"
#~ msgstr "&Локальная сеть"
#~ msgid ""
#~ "Advertise services on local network (in domain .local) using multicast "
#~ "DNS."
#~ msgstr ""
#~ "Анонсировать службы в локальной сети (домен .local) с помощью мультикаста "
#~ "DNS."
#~ msgid "&Wide area network"
#~ msgstr "&Интернет"
#~ msgid ""
#~ "Advertise services on Internet domain using public IP. To have this "
#~ "option working you need to configure wide area operation in using "
#~ "administrator mode"
#~ msgstr ""
#~ "Анонсировать службы в Интернете с помощью IP-адреса. Эта опция может "
#~ "работать только при настроенных параметрах в режиме администратора"
#~ msgid "W&ide area"
#~ msgstr "&Интернет"
#~ msgid "Shared secret:"
#~ msgstr "Общий секретный ключ:"
#~ msgid "Name of this machine. Must be in fully qualified form (host.domain)"
#~ msgstr "Полное имя DNS системы (хост.домен)"
#~ msgid ""
#~ "Optional shared secret used for authorization of DNS dynamic updates."
#~ msgstr ""
#~ "Необязательный параметр - секретный ключ для доступа к службе "
#~ "динамического обновления DNS."
#~ msgid "Domain:"
#~ msgstr "Домен:"
#~ msgid "Hostname:"
#~ msgstr "Имя хоста:"
#~ msgid ""
#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
#~ "Your names"
#~ msgstr "Григорий Мохин"
#~ msgid ""
#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
#~ "Your emails"
#~ msgstr "mok@kde.ru"