mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
338 lines
10 KiB
Text
338 lines
10 KiB
Text
![]() |
# translation of useraccount.po into Russian
|
|||
|
# translation of useraccount.po to
|
|||
|
# translation of userinfo.po to Russian
|
|||
|
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
|||
|
#
|
|||
|
# Marina Soboleva <marina_soboleva@inbox.ru>, 2004.
|
|||
|
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004.
|
|||
|
# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
|
|||
|
# Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>, 2009.
|
|||
|
# Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2009.
|
|||
|
# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2010, 2011, 2014.
|
|||
|
# Yuri Efremov <yur.arh@gmail.com>, 2013.
|
|||
|
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2013.
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: useraccount\n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2014-07-25 07:12+0000\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2014-08-13 02:11+0400\n"
|
|||
|
"Last-Translator: Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>\n"
|
|||
|
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
|
|||
|
"Language: ru\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|||
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|||
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
|||
|
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|||
|
"X-Environment: kde\n"
|
|||
|
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
|||
|
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|||
|
msgid "Your names"
|
|||
|
msgstr "Марина Соболева"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|||
|
msgid "Your emails"
|
|||
|
msgstr "marina_soboleva@inbox.ru"
|
|||
|
|
|||
|
#: chfacedlg.cpp:56
|
|||
|
msgctxt "@title:window"
|
|||
|
msgid "Change your Face"
|
|||
|
msgstr "Выбор изображения пользователя"
|
|||
|
|
|||
|
#: chfacedlg.cpp:60
|
|||
|
msgid "Custom Image..."
|
|||
|
msgstr "Выбрать изображение..."
|
|||
|
|
|||
|
#: chfacedlg.cpp:61
|
|||
|
msgid "Remove Image"
|
|||
|
msgstr "Удалить изображение"
|
|||
|
|
|||
|
#: chfacedlg.cpp:78
|
|||
|
msgid "&Acquire Image..."
|
|||
|
msgstr "&Сканировать изображение..."
|
|||
|
|
|||
|
#: chfacedlg.cpp:98
|
|||
|
msgid "(Custom)"
|
|||
|
msgstr "(выбранное пользователем)"
|
|||
|
|
|||
|
#: chfacedlg.cpp:117
|
|||
|
msgid "There was an error loading the image."
|
|||
|
msgstr "Ошибка загрузки изображения."
|
|||
|
|
|||
|
#: chfacedlg.cpp:135 chfacedlg.cpp:177
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"There was an error saving the image:\n"
|
|||
|
"%1"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ошибка сохранения изображения:\n"
|
|||
|
"%1"
|
|||
|
|
|||
|
#: chfacedlg.cpp:146
|
|||
|
msgid "&Save copy in custom faces folder for future use"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"&Сохранить копию в папке пользовательских изображений для последующего "
|
|||
|
"использования"
|
|||
|
|
|||
|
#: chfacedlg.cpp:152
|
|||
|
msgctxt "@title:window"
|
|||
|
msgid "Choose Image"
|
|||
|
msgstr "Выбор изображения"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, header)
|
|||
|
#: faceDlg.ui:25
|
|||
|
msgid "Select a new face:"
|
|||
|
msgstr "Выберите новое изображение:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (FaceSize), group (X-*-Greeter)
|
|||
|
#: kcm_useraccount.kcfg:24
|
|||
|
msgid "The size of login images"
|
|||
|
msgstr "Размер изображения пользователя"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFile), group (X-*-Greeter)
|
|||
|
#: kcm_useraccount.kcfg:28
|
|||
|
msgid "The default image file"
|
|||
|
msgstr "Размер по умолчанию"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (CustomFaceFile), group (X-*-Greeter)
|
|||
|
#: kcm_useraccount.kcfg:32
|
|||
|
msgid "The filename of the user's custom image file"
|
|||
|
msgstr "Имя файла изображения пользователя"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (FaceFile), group (X-*-Greeter)
|
|||
|
#: kcm_useraccount.kcfg:36
|
|||
|
msgid "The user's login image"
|
|||
|
msgstr "Изображение пользователя"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (EchoMode), group (Passwords)
|
|||
|
#: kcm_useraccount_pass.kcfg:9
|
|||
|
msgid "Password echo type"
|
|||
|
msgstr "Показ ввода пароля"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:73
|
|||
|
msgid "Change &Password..."
|
|||
|
msgstr "Изменить &пароль..."
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:91
|
|||
|
msgid "Password & User Information"
|
|||
|
msgstr "Пароль и сведения о пользователе"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:93
|
|||
|
msgid "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"© Braden MacDonald, 2002\n"
|
|||
|
"© Ravikiran Rajagopal, 2004"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:96
|
|||
|
msgid "Frans Englich"
|
|||
|
msgstr "Frans Englich"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:96
|
|||
|
msgid "Maintainer"
|
|||
|
msgstr "Сопровождающий"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:97
|
|||
|
msgid "Ravikiran Rajagopal"
|
|||
|
msgstr "Ravikiran Rajagopal"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:98
|
|||
|
msgid "Michael Häckel"
|
|||
|
msgstr "Michael Häckel"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:100
|
|||
|
msgid "Braden MacDonald"
|
|||
|
msgstr "Braden MacDonald"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:100
|
|||
|
msgid "Face editor"
|
|||
|
msgstr "Редактор изображения пользователя"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:101
|
|||
|
msgid "Geert Jansen"
|
|||
|
msgstr "Geert Jansen"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:101
|
|||
|
msgid "Password changer"
|
|||
|
msgstr "Изменяет пароль"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:103
|
|||
|
msgid "Daniel Molkentin"
|
|||
|
msgstr "Daniel Molkentin"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:104
|
|||
|
msgid "Alex Zepeda"
|
|||
|
msgstr "Alex Zepeda"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:105
|
|||
|
msgid "Hans Karlsson"
|
|||
|
msgstr "Hans Karlsson"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:105 main.cpp:106
|
|||
|
msgid "Icons"
|
|||
|
msgstr "Значки"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:106
|
|||
|
msgid "Hermann Thomas"
|
|||
|
msgstr "Hermann Thomas"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:109
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<qt>Here you can change your personal information, which will be used, for "
|
|||
|
"instance, in mail programs and word processors. You can change your login "
|
|||
|
"password by clicking <em>Change Password...</em>.</qt>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<qt>Здесь можно изменить личную информацию, которая будет использована, "
|
|||
|
"например, в почтовых программах и текстовых процессорах. Пароль можно "
|
|||
|
"изменить, нажав кнопку <em>Изменить пароль...</em>.</qt>"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:123
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"A program error occurred: the internal program 'kdepasswd' could not be "
|
|||
|
"found. You will not be able to change your password."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Произошла ошибка в программе: не удаётся найти внутреннюю программу "
|
|||
|
"«kdepasswd». Вы не сможете изменить пароль."
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:200
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "There was an error setting the name: %1"
|
|||
|
msgstr "Ошибка установки имени: %1"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:212
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "There was an error saving the image: %1"
|
|||
|
msgstr "Ошибка сохранения изображения: %1"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:230
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "There was an error setting the image: %1"
|
|||
|
msgstr "Ошибка установки изображения: %1"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:238
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "There was an error deleting the image: %1"
|
|||
|
msgstr "Ошибка удаления изображения: %1"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:318
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"%1 does not appear to be an image file.\n"
|
|||
|
"Please use files with these extensions:\n"
|
|||
|
"%2"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"%1, кажется, не является файлом изображения.\n"
|
|||
|
"Используйте файлы со следующими расширениями:\n"
|
|||
|
"%2"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btnChangeFace)
|
|||
|
#: main_widget.ui:44
|
|||
|
msgid "Change your image"
|
|||
|
msgstr "Изменить ваше изображение"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblClickButtonInfo)
|
|||
|
#: main_widget.ui:72
|
|||
|
msgid "<i>Click to change your image</i>"
|
|||
|
msgstr "<i>Нажмите, чтобы изменить изображение пользователя</i>"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnChangePassword)
|
|||
|
#: main_widget.ui:87
|
|||
|
msgid "Change Password..."
|
|||
|
msgstr "Изменить пароль..."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpUserInformation)
|
|||
|
#: main_widget.ui:116
|
|||
|
msgid "User Information"
|
|||
|
msgstr "Сведения о пользователе"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRealName)
|
|||
|
#: main_widget.ui:122
|
|||
|
msgid "&Name:"
|
|||
|
msgstr "&Имя:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOrganisation)
|
|||
|
#: main_widget.ui:145
|
|||
|
msgid "&Organization:"
|
|||
|
msgstr "&Организация:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEmail)
|
|||
|
#: main_widget.ui:168
|
|||
|
msgid "&Email address:"
|
|||
|
msgstr "Адрес &электронной почты:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
|
|||
|
#: main_widget.ui:191
|
|||
|
msgid "&SMTP server:"
|
|||
|
msgstr "&Сервер SMTP:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUIDTell)
|
|||
|
#: main_widget.ui:214
|
|||
|
msgid "User ID:"
|
|||
|
msgstr "ID пользователя:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_EchoMode)
|
|||
|
#: main_widget.ui:240
|
|||
|
msgid "At Password Prompt"
|
|||
|
msgstr "В поле ввода пароля..."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rdbOneStar)
|
|||
|
#: main_widget.ui:246
|
|||
|
msgid "Show one bullet for each letter"
|
|||
|
msgstr "Показывать одну точку для каждого вводимого символа"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rdbThreeStars)
|
|||
|
#: main_widget.ui:253
|
|||
|
msgid "Show three bullets for each letter"
|
|||
|
msgstr "Показывать три точки для каждого вводимого символа"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rdbShowPassword)
|
|||
|
#: main_widget.ui:260
|
|||
|
msgid "Show nothing"
|
|||
|
msgstr "Ничего не показывать"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Please enter your password in order to save your settings:"
|
|||
|
#~ msgstr "Чтобы сохранить параметры, введите ваш пароль:"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "You must enter your password in order to change your information."
|
|||
|
#~ msgstr "Для изменения ваших сведений необходимо ввести пароль."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "You must enter a correct password."
|
|||
|
#~ msgstr "Необходимо ввести правильный пароль."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "An error occurred and your name has probably not been changed. The error "
|
|||
|
#~ "message was:\n"
|
|||
|
#~ "%1"
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "Произошла ошибка, и скорее всего ваше имя не было изменено. Сообщение об "
|
|||
|
#~ "ошибке:\n"
|
|||
|
#~ "%1"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Your administrator has disallowed changing your image."
|
|||
|
#~ msgstr "Ваш администратор запретил изменять изображение."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "kcm_useraccount"
|
|||
|
#~ msgstr "kcm_useraccount"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "haeckel@kde.org"
|
|||
|
#~ msgstr "haeckel@kde.org"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Sort key for K3IconViewItems"
|
|||
|
#~ msgstr "Сортировка для K3IconViewItems"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "KCMUserAccount"
|
|||
|
#~ msgstr "KCMUserAccount"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|||
|
#~ "Your names"
|
|||
|
#~ msgstr "Марина Соболева"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|||
|
#~ "Your emails"
|
|||
|
#~ msgstr "marina_soboleva@inbox.ru"
|