kde-l10n/ru/messages/applications/kdialog.po

292 lines
8.7 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of kdialog.po to Russian
#
# KDE3 - kdialog.pot Russian translation.
# Copyright (C) 2003, KDE Team.
#
# Anton Gorbachev <justoff@hotmail.ru>, 2003.
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004, 2005.
# Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>, 2009.
# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2010, 2011.
# Yuri Efremov <yur.arh@gmail.com>, 2010.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdialog\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-15 01:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-21 10:14+0400\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Антон Горбачёв"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "justoff@hotmail.ru"
#: kdialog.cpp:572 kdialog.cpp:688
msgctxt "@title:window"
msgid "Open"
msgstr "Открытие файла"
#: kdialog.cpp:617
msgctxt "@title:window"
msgid "Save As"
msgstr "Сохранение в файл"
#: kdialog.cpp:792
msgctxt "@title:window"
msgid "Choose Color"
msgstr "Выбор цвета"
#: kdialog.cpp:843
msgid "KDialog"
msgstr "KDialog"
#: kdialog.cpp:844
msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts"
msgstr "KDialog может использоваться для показа диалоговых окон из скриптов"
#: kdialog.cpp:846
msgid "(C) 2000, Nick Thompson"
msgstr "© Nick Thompson, 2000"
#: kdialog.cpp:847
msgid "David Faure"
msgstr "David Faure"
#: kdialog.cpp:847
msgid "Current maintainer"
msgstr "Сопровождающий"
#: kdialog.cpp:848
msgid "Brad Hards"
msgstr "Brad Hards"
#: kdialog.cpp:849
msgid "Nick Thompson"
msgstr "Nick Thompson"
#: kdialog.cpp:850
msgid "Matthias Hölzer"
msgstr "Matthias Hölzer"
#: kdialog.cpp:851
msgid "David Gümbel"
msgstr "David Gümbel"
#: kdialog.cpp:852
msgid "Richard Moore"
msgstr "Richard Moore"
#: kdialog.cpp:853
msgid "Dawit Alemayehu"
msgstr "Dawit Alemayehu"
#: kdialog.cpp:854
msgid "Kai Uwe Broulik"
msgstr "Kai Uwe Broulik"
#: kdialog.cpp:860
msgid "Question message box with yes/no buttons"
msgstr "Вопросительный диалог с кнопками да/нет"
#: kdialog.cpp:861
msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons"
msgstr "Вопросительный диалог с кнопками да/нет/отмена"
#: kdialog.cpp:862
msgid "Warning message box with yes/no buttons"
msgstr "Предупредительный диалог с кнопками да/нет"
#: kdialog.cpp:863
msgid "Warning message box with continue/cancel buttons"
msgstr "Предупредительный диалог с кнопками продолжить/отмена"
#: kdialog.cpp:864
msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons"
msgstr "Предупредительный диалог с кнопками да/нет/отмена"
#: kdialog.cpp:865
msgid "Use text as Yes button label"
msgstr "Использовать текст в качестве надписи на кнопке «Да»"
#: kdialog.cpp:866
msgid "Use text as No button label"
msgstr "Использовать текст в качестве надписи на кнопке «Нет»"
#: kdialog.cpp:867
msgid "Use text as Cancel button label"
msgstr "Использовать текст в качестве надписи на кнопке «Отмена»"
#: kdialog.cpp:868
msgid "Use text as Continue button label"
msgstr "Использовать текст в качестве надписи на кнопке «Продолжить»"
#: kdialog.cpp:869
msgid "'Sorry' message box"
msgstr "Диалог «Неудача»"
#: kdialog.cpp:870
msgid "'Sorry' message box with expandable Details field"
msgstr "Диалог «Неудача» с расширяемой областью подробностей"
#: kdialog.cpp:871
msgid "'Error' message box"
msgstr "Диалог «Ошибка»"
#: kdialog.cpp:872
msgid "'Error' message box with expandable Details field"
msgstr "Диалог «Ошибка» с расширяемой областью подробностей"
#: kdialog.cpp:873
msgid "Message Box dialog"
msgstr "Информационный диалог"
#: kdialog.cpp:874
msgid "Input Box dialog"
msgstr "Диалог ввода"
#: kdialog.cpp:875
msgid "Password dialog"
msgstr "Диалог ввода пароля"
#: kdialog.cpp:876
msgid "Text Box dialog"
msgstr "Диалог с текстом"
#: kdialog.cpp:877
msgid "Text Input Box dialog"
msgstr "Диалог ввода текста"
#: kdialog.cpp:878
msgid "ComboBox dialog"
msgstr "Диалог с выпадающим списком (ComboBox)"
#: kdialog.cpp:879
msgid "Menu dialog"
msgstr "Диалог с меню"
#: kdialog.cpp:880
msgid "Check List dialog"
msgstr "Диалог с опциями"
#: kdialog.cpp:881
msgid "Radio List dialog"
msgstr "Диалог с переключателем"
#: kdialog.cpp:882
msgid "Passive Popup"
msgstr "Пассивное всплывающее окно"
#: kdialog.cpp:883
msgid "File dialog to open an existing file"
msgstr "Диалог открытия существующего файла"
#: kdialog.cpp:884
msgid "File dialog to save a file"
msgstr "Диалог сохранения файла"
#: kdialog.cpp:885
msgid "File dialog to select an existing directory"
msgstr "Диалог выбора существующего каталога"
#: kdialog.cpp:886
msgid "File dialog to open an existing URL"
msgstr "Диалог открытия существующего ресурса (URL)"
#: kdialog.cpp:887
msgid "File dialog to save a URL"
msgstr "Диалог сохранения ресурса (URL)"
#: kdialog.cpp:888
msgid "Icon chooser dialog"
msgstr "Диалог выбора значков"
#: kdialog.cpp:889
msgid "Progress bar dialog, returns a D-Bus reference for communication"
msgstr "Диалог хода процесса, возвращает ссылку D-Bus для взаимодействия"
#: kdialog.cpp:890
msgid "Color dialog to select a color"
msgstr "Диалог выбора цвета"
#: kdialog.cpp:892
msgid "Dialog title"
msgstr "Заголовок диалога"
#: kdialog.cpp:893
msgid "Default entry to use for combobox, menu and color"
msgstr "Пункт по умолчанию в выпадающих списках, меню и списках цветов"
#: kdialog.cpp:894
msgid ""
"Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple "
"files"
msgstr ""
"Позволяет параметрам --getopenurl и --getopenfilename возвращать несколько "
"файлов"
#: kdialog.cpp:895
msgid ""
"Return list items on separate lines (for checklist option and file open with "
"--multiple)"
msgstr ""
"Возвращает список элементов в отдельных строках (для опций checklist и file "
"open с --multiple)"
#: kdialog.cpp:896
msgid "Outputs the winId of each dialog"
msgstr "Выводит winid каждого диалога"
#: kdialog.cpp:897
msgid ""
"Config file and option name for saving the \"do-not-show/ask-again\" state"
msgstr ""
"Файл конфигурации и имя параметра для сохранения состояния «не показывать/"
"спросить снова»"
#: kdialog.cpp:898
msgid "Slider dialog box, returns selected value"
msgstr "Диалог с ползунком, возвращает выбранное значение."
#: kdialog.cpp:899
msgid "Calendar dialog box, returns selected date"
msgstr "Диалог с календарём, возвращает выбранную дату."
#: kdialog.cpp:902
msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
msgstr "Привязать диалог к приложению, указанному по winid"
#: kdialog.cpp:905
msgid "Arguments - depending on main option"
msgstr "Аргументы - в зависимости от основного параметра"
#: widgets.cpp:117
#, kde-format
msgid "kdialog: could not open file %1"
msgstr "kdialog: невозможно открыть файл %1"
#~ msgid ""
#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
#~ "Your names"
#~ msgstr "Антон Горбачёв"
#~ msgid ""
#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
#~ "Your emails"
#~ msgstr "justoff@hotmail.ru"