kde-l10n/ro/messages/kdeutils/kgpg.po

4471 lines
120 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of kgpg.po to Romanian
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
#
# Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>, 2003, 2004.
# Sergiu Bivol <sergiu@ase.md>, 2008, 2009, 2012.
# Laurenţiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kgpg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-20 05:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-22 11:15+0200\n"
"Last-Translator: Sergiu Bivol <sergiu@ase.md>\n"
"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Claudiu Costin,Sergiu Bivol"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr ",sergiu@ase.md"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: adduid.ui:16
msgid "Name (minimum 5 characters):"
msgstr "Nume (minim 5 caractere):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_EmailSorting)
#: adduid.ui:29 conf_ui2.ui:242 newkey.ui:67
msgid "Email:"
msgstr "E-mail:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: adduid.ui:42
msgid "Comment (optional):"
msgstr "Comentariu (opțional):"
#: caff.cpp:151 caff.cpp:169
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name: ID"
#| msgid "%1: %2"
msgctxt "%1 is the key id, %2 is the name and comment of the key or uid"
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
#: caff.cpp:154 caff.cpp:172
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name (Email): ID"
#| msgid "%1 (%2): %3"
msgctxt ""
"%1 is the key id, %2 is the name and comment of the key or uid, %3 is the "
"email address of the uid"
msgid "%1: %2 &lt;%3&gt;"
msgstr "%1 (%2): %3"
#: caff.cpp:157
msgid ""
"No mail was sent for the following user id because it belongs to a key "
"without encryption capability:"
msgid_plural ""
"No mail was sent for the following user ids because they belong to keys "
"without encryption capability:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: caff.cpp:175
msgid ""
"No mail was sent for the following user id because it was already signed:"
msgid_plural ""
"No mail was sent for the following user ids because they were already signed:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: caff.cpp:308
msgctxt "Email template placeholder for key id"
msgid "KEYID"
msgstr ""
#: caff.cpp:309
msgctxt "Email template placeholder for key id"
msgid "UIDNAME"
msgstr ""
#: caff.cpp:342
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Your default key:"
msgctxt "%1 is 64 bit key id (in hex), text is used as email subject"
msgid "Your key %1"
msgstr "Cheia dumneavoastră implicită:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1_4_2)
#: conf_decryption.ui:52
msgid ""
"<qt><b>Custom Decryption Command:</b><br />\n"
"<p>This option allows the user to specify a custom command to be executed by "
"GPG when decryption occurs. (This is recommended for advanced users only).</"
"p></qt>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4_2)
#: conf_decryption.ui:55
msgid "Custom decryption command:"
msgstr "Comandă personalizată pentru decriptare:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, capEncrypt)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Encryption)
#: conf_encryption.ui:15 kgpgkeygenerate.ui:172 kgpgoptions.cpp:109
msgid "Encryption"
msgstr "Criptare"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AsciiArmor)
#: conf_encryption.ui:31
msgid ""
"<qt><b>ASCII armored encryption:</b> <br /> \n"
"<p>Checking this option outputs all encrypted files in a format that can be "
"opened by a text editor and as such the output is suitable for placing in "
"the body of an e-mail message.</p></qt>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AsciiArmor)
#: conf_encryption.ui:34 selectpublickeydialog.cpp:95
msgid "ASCII armored encryption"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_PgpExtension)
#: conf_encryption.ui:42
msgid ""
"<qt><b>Use *.pgp extension for encrypted files:</b><br />\n"
"<p>Checking this option will append a .pgp extension to all encrypted files "
"instead of a .gpg extension. This option will maintain compatibility with "
"users of PGP (Pretty Good Privacy) software.</p></qt>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PgpExtension)
#: conf_encryption.ui:45
msgid "Use *.pgp extension for encrypted files"
msgstr "Utilizează extensia *.pgp pentru fișierele criptate"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AllowCustomEncryptionOptions)
#: conf_encryption.ui:69
msgid ""
"<qt><b>Custom encryption command:</b><br />\n"
"<p>When activated, an entry field will be shown in the key selection dialog, "
"enabling you to enter a custom command for encryption. This option is "
"recommended for experienced users only.</p></qt>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AllowCustomEncryptionOptions)
#: conf_encryption.ui:72
msgid "Custom encryption command:"
msgstr "Comandă personalizată pentru criptare:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, encrypt_to_always)
#: conf_encryption.ui:113
msgid ""
"<qt><b>Always encrypt with:</b><br />\n"
"<p>This ensures all files/messages will also be encrypted with the chosen "
"key. However, if the \"Encrypt files with:\" option is selected that chosen "
"key will override the \"Always encrypt with:\" selection.</p></qt>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, encrypt_to_always)
#: conf_encryption.ui:116
msgid "Always encrypt with:"
msgstr "Criptează întotdeauna cu:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_EncryptFilesTo)
#: conf_encryption.ui:124
msgid ""
"<qt><b>Encrypt files with:</b><br />\n"
"<p>Checking this option and selecting a key will force any file encryption "
"operation to use the selected key. KGpg will not query for a recipient and "
"the default key will be bypassed.</p></qt>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EncryptFilesTo)
#: conf_encryption.ui:127
msgid "Encrypt files with:"
msgstr "Criptează fișierele cu:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AllowUntrustedKeys)
#: conf_encryption.ui:135
msgid ""
"<qt><b>Allow encryption with untrusted keys:</b><br />\n"
"<p>When importing a public key, the key is usually marked as untrusted and "
"as such cannot be used unless it is signed by the default key (thus making "
"it 'trusted'). Checking this box enables any key to be used even if it is "
"untrusted.</p></qt>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AllowUntrustedKeys)
#: conf_encryption.ui:138 selectpublickeydialog.cpp:100
msgid "Allow encryption with untrusted keys"
msgstr "Permite criptarea cu chei fără încredere"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AllowUntrustedGroupMembers)
#: conf_encryption.ui:145
msgid ""
"<qt><b>Allow untrusted keys as members of key groups:</b><br /><p>A key "
"group allows simple encryption to multiple recipients at once. Similar to "
"the <em>Allow encryption with untrusted keys</em> option this allows "
"untrusted keys to become member of a key group.</p></qt>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AllowUntrustedGroupMembers)
#: conf_encryption.ui:148
msgid "Allow untrusted keys as members of key groups"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_HideUserID)
#: conf_encryption.ui:156
msgid ""
"<qt><b>Hide user ID:</b><br /> \n"
"<p>Checking this option will remove the keyid of the recipient from all "
"encrypted packets. The advantage: traffic analysis of the encrypted packets "
"cannot be performed as easily because the recipient is unknown. The "
"disadvantage: the receiver of the encrypted packets is forced to try all "
"secret keys before being able to decrypt the packets. This can be a lengthy "
"process depending on the number of secret keys the receiver holds.</p></qt>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideUserID)
#: conf_encryption.ui:159 selectpublickeydialog.cpp:106
msgid "Hide user id"
msgstr "Ascunde identificatorul utilizatorului"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_PgpCompatibility)
#: conf_encryption.ui:167
msgid ""
"<qt><b>PGP 6 compatibility:</b><br /> \n"
"<p>Checking this option forces GnuPG to output encrypted packets that are as "
"compliant with PGP (Pretty Good Privacy) 6 standards as possible thus "
"allowing GnuPG users to inter operate with PGP 6 users.</p></qt>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PgpCompatibility)
#: conf_encryption.ui:170
msgid "PGP 6 compatibility"
msgstr "Compatibilitate PGP 6"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, GPGConf)
#: conf_gpg.ui:16
msgid ""
"<qt><b>Global Settings:</b><br />\n"
"<p></p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Configurări globale:</b><br />\n"
"<p></p>\n"
"</qt>"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
#: conf_gpg.ui:22
#, fuzzy
#| msgid "GnuPG Settings"
msgid "GnuPG Home"
msgstr "Setări GnuPG"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1_5_2)
#: conf_gpg.ui:30
msgid ""
"<b>Home Location</b><p>This is the directory where GnuPG stores its "
"configuration and the keyrings. If you have not changed it this is usually "
"<em>~/.gnupg/</em></p>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5_2)
#: conf_gpg.ui:33
#, fuzzy
msgid "Home location:"
msgstr "Opțiuni personalizate:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1_5_2_2)
#: conf_gpg.ui:43
msgid ""
"<b>Configuration File</b><p>This is the name of the configuration file in "
"the directory specified above. The default is <em>gnupg.conf</em> while "
"older versions of GnuPG used <em>options</em>.</p>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5_2_2)
#: conf_gpg.ui:46
msgid "Configuration file:"
msgstr "Fișier de configurare:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, changeHome)
#: conf_gpg.ui:96
msgid "Change..."
msgstr "Modificare..."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
#: conf_gpg.ui:108 kgpgfirstassistant.cpp:123
msgid "GnuPG Binary"
msgstr "Binar GnuPG"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1_6_2)
#: conf_gpg.ui:114
msgid ""
"<b>Program path</b><p>This is the program that will be called for all GnuPG "
"operations. The default of <em>gpg</em> will work on most systems.</p>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_6_2)
#: conf_gpg.ui:117
msgid "Program path:"
msgstr "Calea programului:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, use_agent)
#: conf_gpg.ui:157
msgid ""
"<b>Use GnuPG agent</b><p>The GnuPG agent stores the passwords for your "
"secret keys in memory for a limited amount of time. If you use your secret "
"key again while it is cached you do not have to enter it again. This is less "
"secure than typing it every time.</p>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, use_agent)
#: conf_gpg.ui:160
msgid "Use GnuPG agent"
msgstr "Utilizează agent GnuPG"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGlobal)
#: conf_misc.ui:24
msgid "Global Settings"
msgstr "Setări globale"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoStart)
#: conf_misc.ui:33
msgid ""
"<qt><b>Start KGpg automatically at KDE startup:</b><br />\n"
"<p>If checked KGpg will start automatically each time that KDE starts up.</"
"p></qt>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoStart)
#: conf_misc.ui:36
msgid "Start KGpg automatically at login"
msgstr "Pornește KGpg automat la autentificare"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseMouseSelection)
#: conf_misc.ui:53
msgid ""
"<qt><b>Use mouse selection instead of clipboard:</b><br />\n"
"<p>If checked, clipboard operations in KGpg will use the selection "
"clipboard, that means highlighting a text to copy, and middle button (or "
"right+left together) to paste. If this option is not checked, the clipboard "
"will work with Key shortcuts (Ctrl-c, Ctrl-v).</p></qt> "
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseMouseSelection)
#: conf_misc.ui:56
msgid "Use mouse selection instead of clipboard"
msgstr "Utilizează selecția cu mausul în loc de clipboard"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_RemoteFileWarn)
#: conf_misc.ui:70
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<qt><b>Global Settings:</b><br />\n"
#| "<p></p>\n"
#| "</qt>"
msgid ""
"<qt><b>Display warning before creating temporary files:</b><br />\n"
"<p></p></qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Configurări globale:</b><br />\n"
"<p></p>\n"
"</qt>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RemoteFileWarn)
#: conf_misc.ui:74
msgid ""
"Display warning before creating temporary files\n"
"(only occurs on remote files operations)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabApplet)
#: conf_misc.ui:97
msgid "Applet && Menus"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox11)
#: conf_misc.ui:103
msgid "Konqueror Service Menus"
msgstr "Meniuri de serviciu Konqueror"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1)
#: conf_misc.ui:119
#, fuzzy
#| msgid "<qt><b>%1 key imported:</b><br/></qt>"
#| msgid_plural "<qt><b>%1 keys imported:</b><br/></qt>"
msgid ""
"<qt><b>Sign file service menu:</b><br />\n"
"<p></p>\n"
"</qt>"
msgstr "<qt><b>%1 cheie importată:</b><br/></qt>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: conf_misc.ui:122
#, fuzzy
#| msgid "Show the \"sign file\" service menu."
msgid "Sign file service menu:"
msgstr "Arată meniul de serviciu „semnare fișier”."
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_SignMenu)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_DecryptMenu)
#: conf_misc.ui:139 conf_misc.ui:178 keysmanager.cpp:310
msgid "Disable"
msgstr "Dezactivează"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_SignMenu)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_DecryptMenu)
#: conf_misc.ui:144 conf_misc.ui:183
#, fuzzy
msgid "Enable with All Files"
msgstr "Nu pot citi fișierul."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1_3)
#: conf_misc.ui:164
#, fuzzy
#| msgid "<qt><b>%1 secret key imported.</b><br/></qt>"
#| msgid_plural "<qt><b>%1 secret keys imported.</b><br/></qt>"
msgid ""
"<qt><b>Decrypt file service menu:</b><br />\n"
"<p></p>\n"
"</qt>"
msgstr "<qt><b>%1 cheie secretă importată.</b><br/></qt>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
#: conf_misc.ui:167
#, fuzzy
#| msgid "Show the \"decrypt file\" service menu."
msgid "Decrypt file service menu:"
msgstr "Arată meniul de serviciu „decriptare fișier”."
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_DecryptMenu)
#: conf_misc.ui:188
#, fuzzy
msgid "Enable with Encrypted Files"
msgstr "Nu pot citi fișierul."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
#: conf_misc.ui:201
msgid "System Tray Applet"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSystray)
#: conf_misc.ui:208
msgid ""
"<qt><b>Show system tray icon:</b><br />\n"
"<p>If checked KGpg will minimize to an icon in the system tray.</p></qt>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSystray)
#: conf_misc.ui:211
#, fuzzy
#| msgid "Show the systray icon"
msgid "Show system tray icon"
msgstr "Arată pictograma în tava de sistem"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#: conf_misc.ui:223
msgid "Left mouse click opens:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LeftClick)
#: conf_misc.ui:240
#, fuzzy
msgid "Key Manager"
msgstr "Administrare chei"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LeftClick)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabEditor)
#: conf_misc.ui:245 conf_misc.ui:272 editor/kgpgeditor.cpp:504
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: conf_misc.ui:280
#, fuzzy
#| msgid "Encrypt files"
msgid "Recent files"
msgstr "Criptează fișierele"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabSigning)
#: conf_misc.ui:306
msgid "Key Signing"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_2)
#: conf_misc.ui:314
msgid ""
"Here you can define how User Ids that do not contain an email address (like "
"Photo Ids) are sent to the key owner. You can choose to either send them "
"with every other User Id you signed, only with the first Id you signed or to "
"not send them at all."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: conf_misc.ui:317
msgid "Mailing of User Ids without Email Addresses"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MailUats)
#: conf_misc.ui:325
msgid "Send with every Email"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MailUats)
#: conf_misc.ui:330
msgid "Send only with first Email"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MailUats)
#: conf_misc.ui:335
#, fuzzy
msgid "Do not send"
msgstr "Creează"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: conf_misc.ui:345
msgid "Email template"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, EmailTemplateEdit)
#: conf_misc.ui:353
#, no-c-format
msgid ""
"This is the text of the email sent by the \"Sign and Mail User ID\" action.\n"
"\n"
"The placeholders surrounded by the percent signs (like %KEYID%) will be "
"replaced with the corresponding text for every single mail."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
#: conf_servers.ui:25
msgid ""
"<b>INFORMATION</b>:\n"
"Only the default server will be stored in GnuPG's configuration file,\n"
"all others will be stored for use by KGpg only."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseProxy)
#: conf_servers.ui:35
#, fuzzy
#| msgid "Use HTTP proxy when available."
msgid "Honor HTTP proxy when available"
msgstr "Utilizează proxy HTTP cînd este disponibil."
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, server_default)
#: conf_servers.ui:49
#, fuzzy
msgid "&Set as Default"
msgstr "Stabilește ca și cheie &implicită"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, server_add)
#: conf_servers.ui:56
#, fuzzy
#| msgid "&Add Photo"
msgid "&Add..."
msgstr "&Adaugă fotografie"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, server_del)
#: conf_servers.ui:66
#, fuzzy
msgid "&Delete"
msgstr "Ș&terge chei"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, server_edit)
#: conf_servers.ui:73
#, fuzzy
msgid "&Edit..."
msgstr "Editor"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: conf_ui2.ui:32
#, fuzzy
msgid "Key Colors"
msgstr "Importare cheie"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_trustUltimate)
#: conf_ui2.ui:42
#, fuzzy
msgid "Ultimately trusted keys:"
msgstr "Încredere:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_trustTrusted)
#: conf_ui2.ui:52
#, fuzzy
msgid "Trusted keys:"
msgstr "Încredere:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_trustMarginally)
#: conf_ui2.ui:62
#, fuzzy
msgid "Marginally trusted keys:"
msgstr "Încredere:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_trustExpired)
#: conf_ui2.ui:72
#, fuzzy
msgid "Expired keys:"
msgstr "Dezactivează cheia"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_trustRevoked)
#: conf_ui2.ui:82
#, fuzzy
msgid "Revoked keys:"
msgstr "Revocată"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_trustUnknown)
#: conf_ui2.ui:92
#, fuzzy
msgid "Unknown keys:"
msgstr "Necunoscută"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_trustDisabled)
#: conf_ui2.ui:102
#, fuzzy
#| msgid "Disable key"
msgid "Disabled keys:"
msgstr "Dezactivează cheia"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
#: conf_ui2.ui:225
#, fuzzy
msgid "Editor Font"
msgstr "Editor"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabKeyList)
#: conf_ui2.ui:230
#, fuzzy
#| msgid "Private Key List"
msgid "Key List"
msgstr "Listă chei private"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxSorting)
#: conf_ui2.ui:236
msgid "Sort Order"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EmailSorting)
#: conf_ui2.ui:253 kgpgoptions.cpp:101
msgid "Left to right, account first"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EmailSorting)
#: conf_ui2.ui:258 kgpgoptions.cpp:102
msgid "Right to left, TLD first"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EmailSorting)
#: conf_ui2.ui:263 kgpgoptions.cpp:103
msgid "Right to left, domain first"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EmailSorting)
#: conf_ui2.ui:268 kgpgoptions.cpp:104
msgid "Right to left, FQDN first"
msgstr ""
#: core/convert.cpp:39
#, fuzzy
#| msgid "RSA"
msgctxt "Encryption algorithm"
msgid "RSA"
msgstr "RSA"
#: core/convert.cpp:41
#, fuzzy
#| msgid "DSA"
msgctxt "Encryption algorithm"
msgid "DSA"
msgstr "DSA"
#: core/convert.cpp:43
#, fuzzy
#| msgid "ElGamal"
msgctxt "Encryption algorithm"
msgid "ElGamal"
msgstr "ElGamal"
#: core/convert.cpp:45
#, fuzzy
#| msgid "ElGamal"
msgctxt "Encryption algorithm"
msgid "DSA & ElGamal"
msgstr "ElGamal"
#: core/convert.cpp:47
msgctxt "Encryption algorithm RSA, Signing algorithm RSA"
msgid "RSA & RSA"
msgstr ""
#: core/convert.cpp:50
#, fuzzy
#| msgid "Unknown"
msgctxt "Unknown algorithm"
msgid "Unknown"
msgstr "Necunoscută"
#: core/convert.cpp:58
msgid "Do not Know"
msgstr ""
#: core/convert.cpp:60
msgid "Do NOT Trust"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_owtrust)
#: core/convert.cpp:62 kgpgKeyInfo.ui:196
msgid "Marginally"
msgstr "Marginală"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_owtrust)
#: core/convert.cpp:64 kgpgKeyInfo.ui:201
msgid "Fully"
msgstr "Deplină"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_owtrust)
#: core/convert.cpp:66 kgpgKeyInfo.ui:206
msgid "Ultimately"
msgstr "Fără echivoc"
#: core/convert.cpp:69
#, fuzzy
#| msgid "Unknown"
msgctxt "Unknown trust in key owner"
msgid "Unknown"
msgstr "Necunoscută"
#: core/convert.cpp:77
#, fuzzy
#| msgid "Invalid"
msgctxt "Invalid key"
msgid "Invalid"
msgstr "Eronată"
#: core/convert.cpp:79
#, fuzzy
#| msgid "Disabled"
msgctxt "Disabled key"
msgid "Disabled"
msgstr "Dezactivată"
#: core/convert.cpp:81
msgid "Revoked"
msgstr "Revocată"
#: core/convert.cpp:83 model/groupeditproxymodel.cpp:110
#, fuzzy
#| msgid "Expired"
msgctxt "Expired key"
msgid "Expired"
msgstr "Expirată"
#: core/convert.cpp:85
#, fuzzy
#| msgid "Undefined"
msgctxt "Undefined key trust"
msgid "Undefined"
msgstr "Nedefinită"
#: core/convert.cpp:87
#, fuzzy
#| msgid "None"
msgctxt "No trust in key"
msgid "None"
msgstr "Nimic"
#: core/convert.cpp:89
#, fuzzy
#| msgid "Marginal"
msgctxt "Marginal trust in key"
msgid "Marginal"
msgstr "Marginal"
#: core/convert.cpp:91
#, fuzzy
#| msgid "Full"
msgctxt "Full trust in key"
msgid "Full"
msgstr "Complet"
#: core/convert.cpp:93
#, fuzzy
#| msgid "Ultimate"
msgctxt "Ultimate trust in key"
msgid "Ultimate"
msgstr "Fără echivoc"
#: core/convert.cpp:96
#, fuzzy
#| msgid "Unknown"
msgctxt "Unknown trust in key"
msgid "Unknown"
msgstr "Necunoscută"
#: core/convert.cpp:105
#, fuzzy
#| msgid "Signature"
msgctxt "key capability"
msgid "Signature"
msgstr "Semnătură"
#: core/convert.cpp:107
#, fuzzy
#| msgid "Encryption"
msgctxt "key capability"
msgid "Encryption"
msgstr "Criptare"
#: core/convert.cpp:109
msgctxt "key capability"
msgid "Authentication"
msgstr ""
#: core/convert.cpp:111
#, fuzzy
#| msgid "Creation"
msgctxt "key capability"
msgid "Certification"
msgstr "Creare"
#: core/convert.cpp:113
msgctxt "used to join a list of key types, e.g. 'encryption, signature'"
msgid ", "
msgstr ""
#: core/KGpgGroupNode.cpp:164
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 subkey"
msgid "1 key"
msgid_plural "%1 keys"
msgstr[0] "%1 subcheie"
msgstr[1] "%1 subcheie"
msgstr[2] ""
#: core/KGpgKeyNode.cpp:84
#, kde-format
msgctxt "size of signing key / size of encryption key"
msgid "%1 / %2"
msgstr ""
#: core/KGpgKeyNode.cpp:170 core/KGpgSignableNode.cpp:48
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Signature"
msgid "1 signature"
msgid_plural "%1 signatures"
msgstr[0] "Semnătură"
msgstr[1] "Semnătură"
msgstr[2] ""
#: core/KGpgNode.cpp:56
#, kde-format
msgctxt "Name of uid (comment)"
msgid "%1 (%2)"
msgstr ""
#: core/KGpgRefNode.cpp:128 transactions/kgpgtransaction.cpp:634
msgid "[No user id found]"
msgstr ""
#: core/KGpgSignNode.cpp:88
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Revocation Signature"
msgid "%1 [local signature]"
msgstr "Semnătură de revocare"
#: core/KGpgSubkeyNode.cpp:86
#, kde-format
msgid "%1 subkey"
msgstr "%1 subcheie"
#: core/KGpgUatNode.cpp:105
msgid "Photo id"
msgstr "Fotografie"
#: detailedconsole.cpp:30
msgid "Info"
msgstr "Informații"
#: editor/kgpgeditor.cpp:91 editor/kgpgeditor.cpp:241
#: editor/kgpgeditor.cpp:749 editor/kgpgeditor.cpp:778
#, fuzzy
msgid "Untitled"
msgstr "fărătitlu"
#: editor/kgpgeditor.cpp:187
msgid "&Encrypt File..."
msgstr "&Criptează fișier..."
#: editor/kgpgeditor.cpp:191
msgid "&Decrypt File..."
msgstr "&Decriptează fișier..."
#: editor/kgpgeditor.cpp:195
msgid "&Open Key Manager"
msgstr "&Deschide managerul de chei"
#: editor/kgpgeditor.cpp:198
msgid "&Generate Signature..."
msgstr "&Generează semnătură..."
#: editor/kgpgeditor.cpp:202
msgid "&Verify Signature..."
msgstr "&Verifică semnătură..."
#: editor/kgpgeditor.cpp:205
msgid "&Check MD5 Sum..."
msgstr "&Verifică suma MD5..."
#: editor/kgpgeditor.cpp:208
msgid "&Unicode (utf-8) Encoding"
msgstr ""
#: editor/kgpgeditor.cpp:214
msgid "En&crypt"
msgstr "&Criptează"
#: editor/kgpgeditor.cpp:218
msgid "&Decrypt"
msgstr "&Decriptează"
#: editor/kgpgeditor.cpp:222
msgid "S&ign/Verify"
msgstr ""
#: editor/kgpgeditor.cpp:245
#, kde-format
msgid ""
"The document \"%1\" has changed.\n"
"Do you want to save it?"
msgstr ""
#: editor/kgpgeditor.cpp:246
msgid "Close the document"
msgstr ""
#: editor/kgpgeditor.cpp:292
msgid ""
"The document could not been saved, as the selected codec is not supported."
msgstr ""
#: editor/kgpgeditor.cpp:298
msgid ""
"The document could not been saved, as the selected encoding cannot encode "
"every unicode character in it."
msgstr ""
#: editor/kgpgeditor.cpp:307 editor/kgpgeditor.cpp:326
msgid ""
"The document could not be saved, please check your permissions and disk "
"space."
msgstr ""
#: editor/kgpgeditor.cpp:352 editor/kgpgeditor.cpp:359 keyexport.cpp:42
#, kde-format
msgid "Overwrite existing file %1?"
msgstr ""
#: editor/kgpgeditor.cpp:470 editor/kgpgeditor.cpp:479
#: editor/kgpgeditor.cpp:614 editor/kgpgeditor.cpp:652
#: editor/kgpgeditor.cpp:690
msgid "*|All Files"
msgstr "*|Toate fișierele"
#: editor/kgpgeditor.cpp:470
msgid "Open File to Encode"
msgstr ""
#: editor/kgpgeditor.cpp:479
msgid "Open File to Decode"
msgstr ""
#: editor/kgpgeditor.cpp:493
#, fuzzy
msgid "Decrypt File To"
msgstr "Decriptează fișierul în"
#: editor/kgpgeditor.cpp:502 keyexport.cpp:28
msgid "Save File"
msgstr "Salvare fișier"
#: editor/kgpgeditor.cpp:523 kgpgexternalactions.cpp:208
#: kgpgexternalactions.cpp:371 transactions/kgpgtransaction.cpp:189
msgid "File Already Exists"
msgstr "Fișierul există deja"
#: editor/kgpgeditor.cpp:614
msgid "Open File to Sign"
msgstr ""
#: editor/kgpgeditor.cpp:652 editor/kgpgeditor.cpp:690
msgid "Open File to Verify"
msgstr ""
#: editor/kgpgeditor.cpp:703 editor/kgpgtextedit.cpp:333
#, kde-format
msgid ""
"<qt><b>Missing signature:</b><br />Key id: %1<br /><br />Do you want to "
"import this key from a keyserver?</qt>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_import)
#: editor/kgpgeditor.cpp:704 keyserver.ui:32 keytreeview.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Import"
msgstr "&Importă"
#: editor/kgpgeditor.cpp:704 keytreeview.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Do Not Import"
msgstr "Importare cheie"
#: editor/kgpgeditor.cpp:730 transactions/kgpgverify.cpp:149
msgid "No signature found."
msgstr "Nu am găsit semnătura."
#: editor/kgpgeditor.cpp:735 editor/kgpgtextedit.cpp:320
#: kgpgexternalactions.cpp:288
msgctxt "Caption of message box"
msgid "Verification Finished"
msgstr ""
#. i18n: ectx: Menu (view)
#: editor/kgpgeditor.rc:13 keysmanager.rc:25
msgid "&View"
msgstr "&Vizualizare"
#. i18n: ectx: Menu (signature)
#: editor/kgpgeditor.rc:18
msgid "Si&gnature"
msgstr "&Semnătură"
#: editor/kgpgmd5widget.cpp:28
msgid "MD5 Checksum"
msgstr "Sumă MD5"
#: editor/kgpgmd5widget.cpp:31
msgid "Compare MD5 with Clipboard"
msgstr "Compară MD5 cu clipboard-ul"
#: editor/kgpgmd5widget.cpp:46
#, kde-format
msgid "MD5 sum for <b>%1</b> is:"
msgstr "Suma MD5 pentru <b>%1</b> este:"
#: editor/kgpgmd5widget.cpp:59
msgid "<b>Unknown status</b>"
msgstr "<b>Stare necunoscută</b>"
#: editor/kgpgmd5widget.cpp:84
msgid "Clipboard content is not a MD5 sum."
msgstr "Conținutul clipboard-ului nu este o sumă MD5."
#: editor/kgpgmd5widget.cpp:88
msgid "<b>Correct checksum</b>, file is ok."
msgstr ""
#: editor/kgpgmd5widget.cpp:94
msgid "<b>Wrong checksum, <em>file corrupted</em></b>"
msgstr ""
#: editor/kgpgtextedit.cpp:90
msgid ""
"<qt><b>Remote file dropped</b>.<br />The remote file will now be copied to a "
"temporary file to process requested operation. This temporary file will be "
"deleted after operation.</qt>"
msgstr ""
#: editor/kgpgtextedit.cpp:94
msgid "Could not download file."
msgstr "Nu pot transfera fișierul."
#: editor/kgpgtextedit.cpp:127
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<p>The dropped text is a public key.<br>Do you want to import it ?</p>"
msgid ""
"<qt>This file is a <b>public</b> key.<br />Do you want to import it instead "
"of opening it in editor?</qt>"
msgstr "<p>Textul pus este o cheie publică.<br>Doriți să o import?</p>"
#: editor/kgpgtextedit.cpp:130
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<p>The dropped text is a public key.<br>Do you want to import it ?</p>"
msgid ""
"<qt>This file is a <b>private</b> key.<br />Do you want to import it instead "
"of opening it in editor?</qt>"
msgstr "<p>Textul pus este o cheie publică.<br>Doriți să o import?</p>"
#: editor/kgpgtextedit.cpp:135
#, fuzzy
#| msgid "Decrypt & Open in Editor"
msgid "Key file dropped on Editor"
msgstr "Decriptează și deschide în editor"
#: editor/kgpgtextedit.cpp:257 kgpgexternalactions.cpp:408
msgid "Decryption failed."
msgstr "Decriptarea a eșuat."
#: editor/kgpgtextedit.cpp:272 foldercompressjob.cpp:140
#, kde-format
msgid "The encryption failed with error code %1"
msgstr ""
#: editor/kgpgtextedit.cpp:273 foldercompressjob.cpp:141
msgid "Encryption failed."
msgstr "Criptarea a eșuat."
#: editor/kgpgtextedit.cpp:286
msgid "Signing not possible: bad passphrase or missing key"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, Buttonimport)
#: editor/kgpgtextedit.cpp:326 keyserver.ui:144 keyservers.cpp:213
msgid "&Import"
msgstr "&Importă"
#: editor/kgpgtextedit.cpp:327
#, fuzzy
msgid "Import key in your list"
msgstr "Importă în inelul de chei"
#: editor/kgpgtextedit.cpp:330
#, fuzzy
msgid "Do &Not Import"
msgstr "Importare cheie"
#: editor/kgpgtextedit.cpp:331
msgid "Will not import this key in your list"
msgstr ""
#: editor/kgpgtextedit.cpp:333
msgid "Missing Key"
msgstr "Cheia lipsește"
#: foldercompressjob.cpp:44
msgid "Processing folder compression and encryption"
msgstr "Procesez compresia și criptarea dosarului"
#: foldercompressjob.cpp:71 foldercompressjob.cpp:122
#: foldercompressjob.cpp:141 foldercompressjob.cpp:143
#: transactions/kgpgtransactionjob.cpp:65
#, fuzzy
#| msgid "Ultimate"
msgctxt "State of operation as in status"
msgid "State"
msgstr "Fără echivoc"
#: foldercompressjob.cpp:71 transactions/kgpgtransactionjob.cpp:39
msgctxt "Job is started up"
msgid "Startup"
msgstr ""
#: foldercompressjob.cpp:104
msgid "Unable to create temporary file"
msgstr "Nu am putut crea un fișier temporar"
#: foldercompressjob.cpp:123 transactions/kgpgencrypt.cpp:106
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Decrypting %1"
msgctxt "Status message 'Encrypting <filename>' (operation starts)"
msgid "Encrypting %1"
msgstr "Decriptez %1"
#: foldercompressjob.cpp:144 transactions/kgpgencrypt.cpp:109
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Decrypting %1"
msgctxt "Status message 'Encrypted <filename>' (operation was completed)"
msgid "Encrypted %1"
msgstr "Decriptez %1"
#: foldercompressjob.cpp:175
msgid "Zip"
msgstr "Zip"
#: foldercompressjob.cpp:176
#, fuzzy
#| msgid "Gzip"
msgid "Tar/Gzip"
msgstr "Gzip"
#: foldercompressjob.cpp:177
#, fuzzy
#| msgid "Bzip2"
msgid "Tar/Bzip2"
msgstr "Bzip2"
#: foldercompressjob.cpp:178
msgid "Tar"
msgstr ""
#: foldercompressjob.cpp:179
msgid "Tar/XZ"
msgstr ""
#: groupedit.cpp:39
#, fuzzy
#| msgid "Disable key"
msgid "Available Keys"
msgstr "Dezactivează cheia"
#: groupedit.cpp:42
msgid "Available Trusted Keys"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filterEditLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: groupedit.ui:38 keysmanager.cpp:431 searchres.ui:28
msgid "Search:"
msgstr "Caută:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableView, availableKeys)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableView, groupKeys)
#: groupedit.ui:74 groupedit.ui:158 model/kgpgitemmodel.cpp:372
#: model/kgpgsearchresultmodel.cpp:334
msgid "Name"
msgstr "Nume"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableView, availableKeys)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableView, groupKeys)
#: groupedit.ui:79 groupedit.ui:163 model/kgpgitemmodel.cpp:373
#: model/kgpgsearchresultmodel.cpp:336
#, fuzzy
#| msgid "Email"
msgctxt "@title:column Title of a column of emails"
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableView, availableKeys)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableView, groupKeys)
#: groupedit.ui:84 groupedit.ui:168
msgid "Id"
msgstr "ID"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kActiveLabel1)
#: groupedit.ui:100
#, fuzzy
msgid "Keys in the Group"
msgstr "Grup de chei"
#: keyexport.cpp:25
msgid "Public Key Export"
msgstr "Exportare cheie publică"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkMail)
#: keyexport.ui:38
#, fuzzy
#| msgid "Email"
msgctxt "Export a key via email"
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkClipboard)
#: keyexport.ui:45 sourceselect.ui:34
msgid "Clipboard"
msgstr "Clipboard"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, checkServer)
#: keyexport.ui:55
msgid ""
"You must define at least one keyserver in settings before you can export to "
"one."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkServer)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: keyexport.ui:58 keyserver.ui:41 keyserver.ui:176
msgid "Key server:"
msgstr "Server de chei:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkFile)
#: keyexport.ui:72 sourceselect.ui:43
msgid "File:"
msgstr "Fișier:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup3)
#: keyexport.ui:92
#, fuzzy
#| msgid "Global Settings"
msgid "Export Settings"
msgstr "Setări globale"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkAttrAll)
#: keyexport.ui:98
#, fuzzy
#| msgid "Global Settings"
msgid "Export everything"
msgstr "Setări globale"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkAttrPhoto)
#: keyexport.ui:108
msgid "Do not export attributes (photo ids)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkAttrClean)
#: keyexport.ui:115
#, fuzzy
#| msgid "Disable key"
msgctxt ""
"@option:radio Exports the smallest key possible. Maps to export-minimal "
"option of gpg"
msgid "Clean key"
msgstr "Dezactivează cheia"
#: keyinfodialog.cpp:165
msgid ""
"<qt>The requested key is not present in the keyring anymore.<br />Perhaps it "
"was deleted by another application</qt>"
msgstr ""
#: keyinfodialog.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Key not found"
msgstr "Grup de chei"
#: keyinfodialog.cpp:179
msgctxt "no email address"
msgid "none"
msgstr "niciuna"
#: keyinfodialog.cpp:204
msgid ""
"<qt>The left part is the algorithm used by the <b>signature</b> key. The "
"right part is the algorithm used by the <b>encryption</b> key.</qt>"
msgstr ""
#: keyinfodialog.cpp:207
#, fuzzy
#| msgid "Unlimited"
msgctxt "Unlimited key lifetime"
msgid "Unlimited"
msgstr "Nelimitată"
#: keyinfodialog.cpp:213
msgid ""
"<qt>The left part is the size of the <b>signature</b> key. The right part is "
"the size of the <b>encryption</b> key.</qt>"
msgstr ""
#: keyinfodialog.cpp:218
msgctxt "no key comment"
msgid "<em>none</em>"
msgstr ""
#: keyinfodialog.cpp:300
msgid "Passphrase for the key was changed"
msgstr "Fraza de acces pentru cheie a fost schimbată"
#: keyinfodialog.cpp:303
msgid "Bad old passphrase, the passphrase for the key was not changed"
msgstr "Frază veche greșită, fraza de acces pentru cheie nu a fost modificată"
#: keyinfodialog.cpp:303
msgid "Could not change passphrase"
msgstr "Imposibil de schimbat fraza de acces"
#: keyinfodialog.cpp:308
#, fuzzy
#| msgid "Could not change passphrase"
msgid "KGpg was unable to change the passphrase."
msgstr "Imposibil de schimbat fraza de acces"
#: keyinfodialog.cpp:358
msgid "Changing key properties failed."
msgstr "Schimbarea proprietăților cheii a eșuat."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gr_properties)
#: keyinfodialog.cpp:358 kgpgKeyInfo.ui:37
msgid "Key properties"
msgstr "Proprietăți cheie"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1)
#: keyserver.ui:38
msgid ""
"<qt><b>Key Server:</b><br /> <p>A Key Server is a centralized repository of "
"PGP/GnuPG keys connected to the Internet which can be conveniently accessed "
"in order to obtain or deposit keys. Select from the drop down list to "
"specify which key server should be used.</p> <p>Often these keys are held by "
"people whom the user has never met and as such the authenticity is dubious "
"at best. Refer to the GnuPG manual covering \"Web-of-Trust\" relationships "
"to find out how GnuPG works around the problem of verifying authenticity.</"
"p> </qt>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, kCBimportks)
#: keyserver.ui:52
msgid ""
"<b>Key Server Drop Down Dialog:</b>\n"
"Allows the user to select the Key Server which will be used to import PGP/"
"GnuPG keys into the local keyring."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2)
#: keyserver.ui:60
msgid ""
"<qt><b>Text to search or ID of the key to import:</b><br />\n"
"<p>There are multiple ways to search for a key, you can use a text or "
"partial text search (example: entering Phil or Zimmerman will bring up all "
"keys in which Phil or Zimmerman shows up) or you can search by the ID's of "
"the key. Key ID's are strings of letters and numbers that uniquely identify "
"a key (example: searching for 0xED7585F4 would bring up the key associated "
"with that ID).</p></qt>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: keyserver.ui:69
msgid "Text to search or ID of the key to import:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cBproxyI)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cBproxyE)
#: keyserver.ui:91 keyserver.ui:221
msgid "Honor HTTP proxy:"
msgstr "Onorează proxy HTTP:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, Buttonsearch)
#: keyserver.ui:134
msgid "&Search"
msgstr "&Caută"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_export)
#: keyserver.ui:170
msgid "Export"
msgstr "Exportă"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel4)
#: keyserver.ui:190
msgid ""
"<qt><b>Key to be exported:</b><br />\n"
"<p>This allows the user to specify the key from the drop down list that will "
"be exported to the key server selected.</p></qt>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
#: keyserver.ui:193
msgid "Key to be exported:"
msgstr "Cheia de exportat:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, exportAttributes)
#: keyserver.ui:206
msgid "Export attributes (photo id)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, Buttonexport)
#: keyserver.ui:265
msgid ""
"<qt><b>Export:</b><br />\n"
"<p>Pushing this button will export the specified key to the specified server."
"</p></qt>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, Buttonexport)
#: keyserver.ui:268
msgid "&Export"
msgstr "&Exportă"
#: keyservers.cpp:47
msgid "Key Server"
msgstr "Server de chei"
#: keyservers.cpp:103 keyservers.cpp:193
msgid "You must enter a search string."
msgstr "Trebuie să introduceți un șir de căutare."
#: keyservers.cpp:115
msgid "You need to configure keyservers before trying to download keys."
msgstr ""
#: keyservers.cpp:116
#, fuzzy
#| msgid "Upload to keyserver failed"
msgid "No keyservers defined"
msgstr "Încărcarea pe serverul de chei a eșuat"
#: keyservers.cpp:153
#, fuzzy
#| msgid "Key Import"
msgctxt "Caption of message box"
msgid "Key Import Finished"
msgstr "Importare cheie"
#: keyservers.cpp:181
msgid "Upload to keyserver finished without errors"
msgstr "Încărcarea pe serverul de chei încheiată fără erori"
#: keyservers.cpp:183
msgid "Upload to keyserver failed"
msgstr "Încărcarea pe serverul de chei a eșuat"
#: keyservers.cpp:208 keysmanager.cpp:1238
#, fuzzy
#| msgid "Import Key From Keyserver"
msgid "Import Key From Keyserver"
msgid_plural "Import Keys From Keyserver"
msgstr[0] "Importă cheie dintr-un server de chei"
msgstr[1] "Importă cheie dintr-un server de chei"
msgstr[2] "Importă cheie dintr-un server de chei"
#: keyservers.cpp:218
msgid "Connecting to the server..."
msgstr "Conectare la server..."
#: keyservers.cpp:269
#, kde-format
msgid "Found 1 matching key"
msgid_plural "Found %1 matching keys"
msgstr[0] "1 cheie potrivită găsită"
msgstr[1] "%1 chei potrivite găsite"
msgstr[2] "%1 de chei potrivite găsite"
#: keyservers.cpp:273
#, fuzzy
#| msgid "Found 1 matching key"
#| msgid_plural "Found %1 matching keys"
msgid "No matching keys found"
msgstr "1 cheie potrivită găsită"
#: keyservers.cpp:321
msgid "You must choose a key."
msgstr "Trebuie să alegeți o cheie."
#: keysmanager.cpp:132
msgid "Key Management"
msgstr "Gestiune chei"
#: keysmanager.cpp:139
msgid "&Open Editor"
msgstr "&Deschide editorul"
#: keysmanager.cpp:142
msgid "&Key Server Dialog"
msgstr "Dialog &server de chei"
#: keysmanager.cpp:147 selectpublickeydialog.cpp:138
msgid "&Go to Default Key"
msgstr "&Sare la cheia implicită"
#: keysmanager.cpp:164
msgid "Tip of the &Day"
msgstr "&Sfatul zilei"
#: keysmanager.cpp:167
msgid "View GnuPG Manual"
msgstr "Afișează manualul GnuPG"
#: keysmanager.cpp:172
msgid "&Refresh List"
msgstr "&Actualizează lista"
#: keysmanager.cpp:176
#, fuzzy
#| msgid "Show &long key id"
msgid "Show &Long Key Id"
msgstr "Arată id. de cheie &lung"
#: keysmanager.cpp:181
#, fuzzy
#| msgid "Key Properties"
msgid "K&ey Properties"
msgstr "Proprietăți cheie"
#: keysmanager.cpp:185
#, fuzzy
#| msgid "&Open Key Manager"
msgid "&Open Key URL"
msgstr "&Deschide managerul de chei"
#: keysmanager.cpp:189
msgid "Edit Key in &Terminal"
msgstr "Editează cheia în &terminal"
#: keysmanager.cpp:194
msgid "&Generate Key Pair..."
msgstr "&Generează o pereche de chei..."
#: keysmanager.cpp:203
msgid "&Import Key..."
msgstr "&Importă o cheie..."
#: keysmanager.cpp:208
msgid "Send Ema&il"
msgstr ""
#: keysmanager.cpp:212
msgid "&Create New Contact in Address Book"
msgstr "&Creează un nou contact în Cartea de Adrese"
#: keysmanager.cpp:218
#, fuzzy
#| msgid "&Edit Group"
msgid "&Edit Group..."
msgstr "&Editează grupul"
#: keysmanager.cpp:221
msgid "&Delete Group"
msgstr "Ș&terge grupul"
#: keysmanager.cpp:225
#, fuzzy
#| msgid "&Delete Group"
msgid "&Rename Group"
msgstr "Ș&terge grupul"
#: keysmanager.cpp:234
msgid "Set as De&fault Key"
msgstr "Stabilește ca și cheie &implicită"
#: keysmanager.cpp:237
#, fuzzy
#| msgid "&Add Photo"
msgid "&Add Photo..."
msgstr "&Adaugă fotografie"
#: keysmanager.cpp:240
#, fuzzy
#| msgid "&Add User Id"
msgid "&Add User Id..."
msgstr "&Adaugă identificatorul"
#: keysmanager.cpp:243
msgid "Export Secret Key..."
msgstr "Exportă cheia secretă..."
#: keysmanager.cpp:246
msgid "Delete Key Pair"
msgstr "Șterge perechea de chei"
#: keysmanager.cpp:250
msgid "Revoke Key..."
msgstr "Revocă cheia..."
#: keysmanager.cpp:253
msgid "&Regenerate Public Key"
msgstr "&Regenerează cheia publică"
#: keysmanager.cpp:259
#, fuzzy
#| msgid "Set User Id as &primary"
msgid "Set User Id as &Primary"
msgstr "Stabilește id. de utilizator ca &primar"
#: keysmanager.cpp:263
msgid "&Open Photo"
msgstr "&Deschide fotografia"
#: keysmanager.cpp:267
msgid "&Delete Photo"
msgstr "Ș&terge fotografia"
#: keysmanager.cpp:275
msgid "Import &Missing Signatures From Keyserver"
msgstr "Importă semnăturile &lipsă din serverul de chei"
#: keysmanager.cpp:293 model/kgpgitemmodel.cpp:374
msgid "Trust"
msgstr "Încredere"
#: keysmanager.cpp:296 model/kgpgitemmodel.cpp:375
msgid "Size"
msgstr "Dimensiune"
#: keysmanager.cpp:299 model/kgpgitemmodel.cpp:377
msgid "Creation"
msgstr "Creare"
#: keysmanager.cpp:302 model/kgpgitemmodel.cpp:376
msgid "Expiration"
msgstr "Expirare"
#: keysmanager.cpp:306
msgid "&Photo ID's"
msgstr "Identificatori &fotografie"
#: keysmanager.cpp:311
msgctxt "small picture"
msgid "Small"
msgstr "Mică"
#: keysmanager.cpp:312
msgctxt "medium picture"
msgid "Medium"
msgstr "Medie"
#: keysmanager.cpp:313
msgctxt "large picture"
msgid "Large"
msgstr "Mare"
#: keysmanager.cpp:317
msgid "Minimum &Trust"
msgstr "Încre&dere minimă"
#: keysmanager.cpp:320
msgctxt "no filter: show all keys"
msgid "&None"
msgstr "&Niciunul"
#: keysmanager.cpp:321
msgctxt "show only active keys"
msgid "&Active"
msgstr "&Active"
#: keysmanager.cpp:322
msgctxt "show only keys with at least marginal trust"
msgid "&Marginal"
msgstr "&Marginală"
#: keysmanager.cpp:323
msgctxt "show only keys with at least full trust"
msgid "&Full"
msgstr "&Deplină"
#: keysmanager.cpp:324
msgctxt "show only ultimately trusted keys"
msgid "&Ultimate"
msgstr "&Fără echivoc"
#: keysmanager.cpp:348
#, fuzzy
#| msgid "&Show only Secret Keys"
msgid "&Show Only Secret Keys"
msgstr "&Afișează numai cheile secrete"
#: keysmanager.cpp:443
msgctxt ""
"Name of the action that is a search line, shown for example in the toolbar "
"configuration dialog"
msgid "Search Line"
msgstr "Linie de căutare"
#: keysmanager.cpp:448
msgctxt "Name of the action that gives the focus to the search line"
msgid "Focus Search Line"
msgstr "Focalizează linia de căutare"
#: keysmanager.cpp:497
msgid ""
"Another key generation operation is still in progress.\n"
"Please wait a moment until this operation is complete."
msgstr ""
"Altă operație de generare a cheilor este încă în curs.\n"
"Așteptați o clipă pînă se încheie această operație."
#: keysmanager.cpp:498 keysmanager.cpp:528 keysmanager.cpp:576
msgid "Generating new key pair"
msgstr "Generez o pereche de chei nouă"
#: keysmanager.cpp:529
msgid "Can not start \"konsole\" application for expert mode."
msgstr "Imposibil de pornit aplicația „konsole” pentru regimul expert."
#: keysmanager.cpp:568 keysmanager.cpp:2620 keysmanager.cpp:2622
msgctxt "Application ready for user input"
msgid "Ready"
msgstr "Gata"
#: keysmanager.cpp:580 transactions/kgpggeneratekey.cpp:205
msgid "Bad passphrase. Cannot generate a new key pair."
msgstr "Frază greșită. Nu pot genera o nouă pereche de chei."
#: keysmanager.cpp:583 transactions/kgpggeneratekey.cpp:208
msgid "Aborted by the user. Cannot generate a new key pair."
msgstr "Abandonat de către utilizator. Nu pot genera o nouă pereche de chei."
#: keysmanager.cpp:586 transactions/kgpggeneratekey.cpp:211
msgid "The email address is not valid. Cannot generate a new key pair."
msgstr ""
"Adresa de poștă electronică nu este validă. Nu pot genera o nouă pereche de "
"chei."
#: keysmanager.cpp:589 transactions/kgpggeneratekey.cpp:214
msgid "The name is not accepted by gpg. Cannot generate a new key pair."
msgstr "Numele nu este acceptat de gpg. Nu pot genera o nouă pereche de chei."
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, newKey)
#: keysmanager.cpp:595 newkey.ui:13
msgid "New Key Pair Created"
msgstr "Pereche nouă de chei creată"
#: keysmanager.cpp:642
msgid "backup copy"
msgstr "copie de rezervă"
#: keysmanager.cpp:656 transactions/kgpggeneratekey.cpp:230
msgid "gpg process did not finish. Cannot generate a new key pair."
msgstr "Procesul gpg nu s-a încheiat. Nu pot genera o nouă pereche de chei."
#: keysmanager.cpp:760
msgid "You can only refresh primary keys. Please check your selection."
msgstr ""
#: keysmanager.cpp:884
msgid ""
"Another operation is still in progress.\n"
"Please wait a moment until this operation is complete."
msgstr ""
"Altă operație este încă în curs.\n"
"Așteptați o clipă pînă se încheie această operație."
#: keysmanager.cpp:885 keysmanager.cpp:890
msgid "Add New User Id"
msgstr "Adaugă identificator de utilizator nou"
#: keysmanager.cpp:926
msgid ""
"The image must be a JPEG file. Remember that the image is stored within your "
"public key, so if you use a very large picture, your key will become very "
"large as well. The size should not exceed 6 KiB. An image size of around "
"240x288 is a good size to use."
msgstr ""
#: keysmanager.cpp:958
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to delete Photo id <b>%1</b><br/>from key <b>%2 "
"&lt;%3&gt;</b>?</qt>"
msgstr ""
#: keysmanager.cpp:1096
msgid "Public Key"
msgstr "Cheie publică"
#: keysmanager.cpp:1099
msgid "Sub Key"
msgstr "Subcheie"
#: keysmanager.cpp:1102
msgid "Secret Key Pair"
msgstr "Pereche de chei secrete"
#: keysmanager.cpp:1105
msgid "Key Group"
msgstr "Grup de chei"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, capSign)
#: keysmanager.cpp:1108 kgpgkeygenerate.ui:152
msgid "Signature"
msgstr "Semnătură"
#: keysmanager.cpp:1111
msgid "User ID"
msgstr "ID utilizator"
#: keysmanager.cpp:1114
msgid "Revocation Signature"
msgstr "Semnătură de revocare"
#: keysmanager.cpp:1117
msgid "Photo ID"
msgstr "Fotografie"
#: keysmanager.cpp:1120
msgid "Orphaned Secret Key"
msgstr "Cheie secretă orfană"
#: keysmanager.cpp:1125
msgid "Group member"
msgstr ""
#: keysmanager.cpp:1230
#, fuzzy
#| msgid "&Sign User ID ..."
msgid "&Sign User ID ..."
msgid_plural "&Sign User IDs ..."
msgstr[0] "&Semnare id. de utilizator..."
msgstr[1] "&Semnare id. de utilizator..."
msgstr[2] "&Semnare id. de utilizator..."
#: keysmanager.cpp:1231
#, fuzzy
#| msgid "&Sign User ID ..."
msgid "Sign and &Mail User ID ..."
msgid_plural "Sign and &Mail User IDs ..."
msgstr[0] "&Semnare id. de utilizator..."
msgstr[1] "&Semnare id. de utilizator..."
msgstr[2] "&Semnare id. de utilizator..."
#: keysmanager.cpp:1232
#, fuzzy
#| msgid "E&xport Public Keys..."
msgid "E&xport Public Key..."
msgid_plural "E&xport Public Keys..."
msgstr[0] "E&xportă chei publice..."
msgstr[1] "E&xportă chei publice..."
msgstr[2] "E&xportă chei publice..."
#: keysmanager.cpp:1233
#, fuzzy
#| msgid "&Refresh Keys From Keyserver"
msgid "&Refresh Key From Keyserver"
msgid_plural "&Refresh Keys From Keyserver"
msgstr[0] "&Actualizează cheile de pe serverul de chei"
msgstr[1] "&Actualizează cheile de pe serverul de chei"
msgstr[2] "&Actualizează cheile de pe serverul de chei"
#: keysmanager.cpp:1234
#, fuzzy
#| msgid "&Create Group with Selected Keys..."
msgid "&Create Group with Selected Key..."
msgid_plural "&Create Group with Selected Keys..."
msgstr[0] "&Creează un grup cu cheile selectate..."
msgstr[1] "&Creează un grup cu cheile selectate..."
msgstr[2] "&Creează un grup cu cheile selectate..."
#: keysmanager.cpp:1235
#, fuzzy
#| msgid "&Sign Keys..."
msgid "&Sign Key..."
msgid_plural "&Sign Keys..."
msgstr[0] "&Semnare chei..."
msgstr[1] "&Semnare chei..."
msgstr[2] "&Semnare chei..."
#: keysmanager.cpp:1236
#, fuzzy
#| msgid "&Delete User Id"
msgid "&Delete User ID"
msgid_plural "&Delete User IDs"
msgstr[0] "Ș&terge identificatorul"
msgstr[1] "Ș&terge identificatorul"
msgstr[2] "Ș&terge identificatorul"
#: keysmanager.cpp:1237
#, fuzzy
#| msgid "Delete Sign&ature(s)"
msgid "Delete Sign&ature"
msgid_plural "Delete Sign&atures"
msgstr[0] "Șterge &semnături"
msgstr[1] "Șterge &semnături"
msgstr[2] "Șterge &semnături"
#: keysmanager.cpp:1239
#, fuzzy
#| msgid "&Delete Keys"
msgid "&Delete Key"
msgid_plural "&Delete Keys"
msgstr[0] "Ș&terge chei"
msgstr[1] "Ș&terge chei"
msgstr[2] "Ș&terge chei"
#: keysmanager.cpp:1362
msgid "Creation of the revocation certificate failed..."
msgstr ""
#: keysmanager.cpp:1377
msgid ""
"<qt>Secret keys <b>should not</b> be saved in an unsafe place.<br/>If "
"someone else can access this file, encryption with this key will be "
"compromised.<br/>Continue key export?</qt>"
msgstr ""
#: keysmanager.cpp:1389
msgid "*.asc|*.asc Files"
msgstr ""
#: keysmanager.cpp:1389
msgid "Export PRIVATE KEY As"
msgstr "Exportă CHEIA PRIVATĂ ca"
#: keysmanager.cpp:1407
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Your <b>private</b> key \"%1\" was successfully exported to<br/>%2.<br/"
"><b>Do not</b> leave it in an insecure place.</qt>"
msgstr ""
#: keysmanager.cpp:1410
msgid ""
"Your secret key could not be exported.\n"
"Check the key."
msgstr ""
"Nu am putut exporta cheia dumneavoastră secretă.\n"
"Verificați cheia."
#: keysmanager.cpp:1513
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Your public key \"%1\" was successfully exported\n"
msgid "<qt>The public key was successfully exported to<br/>%2</qt>"
msgid_plural "<qt>The %1 public keys were successfully exported to<br/>%2</qt>"
msgstr[0] "Cheia dumneavoastră publică \"%1\" a fost exportată cu succes\n"
msgstr[1] "Cheia dumneavoastră publică \"%1\" a fost exportată cu succes\n"
msgstr[2] ""
#: keysmanager.cpp:1517 keysmanager.cpp:1532 keysmanager.cpp:1546
msgid ""
"Your public key could not be exported\n"
"Check the key."
msgstr ""
"Nu am putut exporta cheia dumneavoastră publică.\n"
"Verificați cheia."
#: keysmanager.cpp:1566
msgid ""
"<qt>A viewer for JPEG images is not specified.<br/>Please check your "
"installation.</qt>"
msgstr ""
#: keysmanager.cpp:1567
msgid "Show photo"
msgstr "Arată fotografia"
#: keysmanager.cpp:1664
msgid ""
"<p>This key is an orphaned secret key (secret key without public key.) It is "
"currently not usable.</p><p>Would you like to regenerate the public key?</p>"
msgstr ""
#: keysmanager.cpp:1666
msgid "Generate"
msgstr "Generează"
#: keysmanager.cpp:1666
msgid "Do Not Generate"
msgstr "Nu genera"
#: keysmanager.cpp:1696
#, kde-format
msgid "<qt>Are you sure you want to delete group <b>%1</b> ?</qt>"
msgstr "<qt>Doriți într-adevăr să ștergeți grupul <b>%1</b>?</qt>"
#: keysmanager.cpp:1697 keysmanager.cpp:2369
msgid "Delete"
msgstr "Șterge"
#: keysmanager.cpp:1727
msgid ""
"<qt>You cannot create a group containing signatures, subkeys or other groups."
"</qt>"
msgstr ""
#: keysmanager.cpp:1742 kgpgrevokewidget.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "<Name> (<Email>) ID: <KeyId>"
msgid "%1 (%2) ID: %3"
msgstr "%1 (%2) Id.: %3"
#: keysmanager.cpp:1747
msgid "Create New Group"
msgstr "Creează un grup nou"
#: keysmanager.cpp:1748
msgctxt "Enter the name of the group you are creating now"
msgid "Enter new group name:"
msgstr "Introduceți numele noului grup:"
#: keysmanager.cpp:1754
msgid ""
"Following keys are not valid or not trusted and will not be added to the "
"group:"
msgstr ""
#: keysmanager.cpp:1760
#, kde-format
msgid ""
"<qt>No valid or trusted key was selected. The group <b>%1</b> will not be "
"created.</qt>"
msgstr ""
#: keysmanager.cpp:1772
msgid "Group Properties"
msgstr "Proprietăți grup"
#: keysmanager.cpp:1803
msgid "You can only sign primary keys. Please check your selection."
msgstr ""
#: keysmanager.cpp:1812
#, kde-format
msgid ""
"<qt>You are about to sign key:<br /><br />%1<br />ID: %2<br />Fingerprint: "
"<br /><b>%3</b>.<br /><br />You should check the key fingerprint by phoning "
"or meeting the key owner to be sure that someone is not trying to intercept "
"your communications.</qt>"
msgstr ""
#: keysmanager.cpp:1817
#, kde-format
msgid ""
"<qt>You are about to sign key:<br /><br />%1 (%2)<br />ID: %3<br /"
">Fingerprint: <br /><b>%4</b>.<br /><br />You should check the key "
"fingerprint by phoning or meeting the key owner to be sure that someone is "
"not trying to intercept your communications.</qt>"
msgstr ""
#: keysmanager.cpp:1832 keysmanager.cpp:1916 kgpgfirstassistant.cpp:284
#: model/keylistproxymodel.cpp:196
#, kde-format
msgctxt "Name: ID"
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
#: keysmanager.cpp:1834 keysmanager.cpp:1919 kgpgfirstassistant.cpp:286
#, kde-format
msgctxt "Name (Email): ID"
msgid "%1 (%2): %3"
msgstr "%1 (%2): %3"
#: keysmanager.cpp:1840
msgid ""
"<qt>You are about to sign the following keys in one pass.<br/><b>If you have "
"not carefully checked all fingerprints, the security of your communications "
"may be compromised.</b></qt>"
msgstr ""
#: keysmanager.cpp:1882 keysmanager.cpp:2030
msgid "You can only sign user ids and photo ids. Please check your selection."
msgstr ""
#: keysmanager.cpp:1896
#, kde-format
msgid ""
"<qt>You are about to sign user id:<br /><br />%1<br />ID: %2<br /"
">Fingerprint: <br /><b>%3</b>.<br /><br />You should check the key "
"fingerprint by phoning or meeting the key owner to be sure that someone is "
"not trying to intercept your communications.</qt>"
msgstr ""
#: keysmanager.cpp:1900
#, kde-format
msgid ""
"<qt>You are about to sign user id:<br /><br />%1 (%2)<br />ID: %3<br /"
">Fingerprint: <br /><b>%4</b>.<br /><br />You should check the key "
"fingerprint by phoning or meeting the key owner to be sure that someone is "
"not trying to intercept your communications.</qt>"
msgstr ""
#: keysmanager.cpp:1926
msgid ""
"<qt>You are about to sign the following user ids in one pass.<br/><b>If you "
"have not carefully checked all fingerprints, the security of your "
"communications may be compromised.</b></qt>"
msgstr ""
#: keysmanager.cpp:1997
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "<qt>Search string '<b>%1</b>' not found."
msgid "<qt>Bad passphrase, key <b>%1 (%2)</b> not signed.</qt>"
msgstr "<qt>Nu am găsit textul căutat '<b>%1</b>'."
#: keysmanager.cpp:2001
#, kde-format
msgid "<qt>The key <b>%1 (%2)</b> is already signed.</qt>"
msgstr "<qt>Cheia <b>%1 (%2)</b> este semnată deja.</qt>"
#: keysmanager.cpp:2006
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Signing key <b>%1</b> with key <b>%2</b> failed.<br />Do you want to try "
"signing the key in console mode?</qt>"
msgstr ""
#: keysmanager.cpp:2123
msgid "All signatures for this key are already in your keyring"
msgid_plural "All signatures for this keys are already in your keyring"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: keysmanager.cpp:2218
msgid "Edit key manually to delete a self-signature."
msgstr ""
#: keysmanager.cpp:2222
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to delete signature<br /><b>%1</b><br />from user "
"id <b>%2</b><br />of key: <b>%3</b>?</qt>"
msgstr "<qt>Doriți într-adevăr să ștergeți grupul <b>%1</b>?</qt>"
#: keysmanager.cpp:2244
msgid "Requested operation was unsuccessful, please edit the key manually."
msgstr ""
#: keysmanager.cpp:2326
msgid ""
"<qt>The key you are deleting is a member of the following key group. Do you "
"want to remove it from this group?</qt>"
msgid_plural ""
"<qt>The key you are deleting is a member of the following key groups. Do you "
"want to remove it from these groups?</qt>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: keysmanager.cpp:2330 keysmanager.cpp:2343 keysmanager.cpp:2378
#: keysmanager.cpp:2393 keysmanager.cpp:2396 keysmanager.cpp:2407
#: keysmanager.cpp:2421 keysmanager.cpp:2469
msgid "Delete key"
msgstr "Șterge cheie"
#: keysmanager.cpp:2342
#, kde-format
msgid ""
"You are removing the last key from key group %1.<br/>Do you want to delete "
"the group, too?"
msgstr ""
#: keysmanager.cpp:2366
#, kde-format
msgid ""
"<p>Delete <b>secret</b> key pair <b>%1</b>?</p>Deleting this key pair means "
"you will never be able to decrypt files encrypted with this key again."
msgstr ""
#: keysmanager.cpp:2377 keysmanager.cpp:2406
msgid ""
"Another key delete operation is still in progress.\n"
"Please wait a moment until this operation is complete."
msgstr ""
#: keysmanager.cpp:2393
#, kde-format
msgid "Key <b>%1</b> deleted."
msgstr ""
#: keysmanager.cpp:2396
#, kde-format
msgid "Deleting key <b>%1</b> failed."
msgstr ""
#: keysmanager.cpp:2420
#, kde-format
msgid "Can not delete key <b>%1</b> while it is edited in terminal."
msgstr ""
#: keysmanager.cpp:2468
msgid ""
"You have selected items that are not keys. They can not be deleted with this "
"menu entry."
msgstr ""
#: keysmanager.cpp:2493
#, kde-format
msgid ""
"<qt>The following are secret key pairs:<br/><b>%1</b><br/>They will not be "
"deleted.</qt>"
msgstr ""
#: keysmanager.cpp:2503
#, kde-format
msgid "<qt><b>Delete the following public key?</b></qt>"
msgid_plural "<qt><b>Delete the following %1 public keys?</b></qt>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: keysmanager.cpp:2534 keysmanager.cpp:2605 keysmanager.cpp:2616
msgid "Key Import"
msgstr "Importare cheie"
#: keysmanager.cpp:2541
msgid "Open File"
msgstr "Deschide fișier"
#: keysmanager.cpp:2570
msgid ""
"<qt>The text in the clipboard does not look like a key, but like encrypted "
"text.<br />Do you want to decrypt it first and then try importing it?</qt>"
msgstr ""
#: keysmanager.cpp:2572
#, fuzzy
#| msgid "&Encrypt Clipboard"
msgid "Import from Clipboard"
msgstr "&Criptează clipboard-ul"
#: keysmanager.cpp:2592
msgid "Importing..."
msgstr "Import..."
#: keysmanager.cpp:2604
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "No key imported... \n"
#| "Check detailed log for more infos"
msgid "Key importing failed. Please see the detailed log for more information."
msgstr ""
"Nicio cheie importată...\n"
"Verificați jurnalul detaliat pentru informații suplimentare"
#: keysmanager.cpp:2669
msgid "KGpg - encryption tool"
msgstr "KGpg - utilitar de criptare"
#: keysmanager.cpp:2690
#, fuzzy
msgid "Ke&y Manager"
msgstr "Administrare chei"
#: keysmanager.cpp:2693
msgid "&Encrypt Clipboard"
msgstr "&Criptează clipboard-ul"
#: keysmanager.cpp:2696
msgid "&Decrypt Clipboard"
msgstr "&Decriptează clipboard-ul"
#: keysmanager.cpp:2699
msgid "&Sign/Verify Clipboard"
msgstr "&Semnează/verifică clipboard-ul"
#: keysmanager.cpp:2736 keysmanager.cpp:2831 keysmanager.cpp:2849
msgid "Clipboard is empty."
msgstr "Clipboard-ul este gol."
#: keysmanager.cpp:2781
msgid "Text successfully encrypted."
msgstr ""
#. i18n: ectx: Menu (managekeys)
#: keysmanager.rc:6
msgid "&Keys"
msgstr "&Chei"
#. i18n: ectx: Menu (show_details)
#: keysmanager.rc:30
msgid "&Show Details"
msgstr "&Arată detalii"
#. i18n: ectx: Menu (groups)
#: keysmanager.rc:42
msgid "&Groups"
msgstr "&Grupuri"
#: keytreeview.cpp:166
#, kde-format
msgid "<p>Do you want to import file <b>%1</b> into your key ring?</p>"
msgstr ""
"<p>Doriți să importați fișierul <b>%1</b> în inelul dumneavoastră de chei?</"
"p>"
#: kgpg.cpp:76
msgid ""
"GnuPG failed to start.<br />You must fix the GnuPG error first before "
"running KGpg."
msgstr ""
#: kgpg.cpp:76
#, fuzzy
#| msgid "GnuPG Settings"
msgid "GnuPG error"
msgstr "Setări GnuPG"
#: kgpg.cpp:90
#, kde-format
msgid ""
"<qt>The use of <b>GnuPG Agent</b> is enabled in GnuPG's configuration file "
"(%1).<br />However, the agent does not seem to be running. This could result "
"in problems with signing/decryption.<br />Please disable GnuPG Agent from "
"KGpg settings, or fix the agent.</qt>"
msgstr ""
#: kgpg.cpp:122 kgpg.cpp:129 kgpg.cpp:136 kgpg.cpp:143
msgid "No files given."
msgstr ""
#: kgpg.cpp:133
msgid "Cannot decrypt and show folder."
msgstr "Nu pot decripta și afișa dosarul."
#: kgpg.cpp:140
msgid "Cannot sign folder."
msgstr "Nu pot semna dosarul."
#: kgpg.cpp:147
msgid "Cannot verify folder."
msgstr "Nu pot verifica dosarul."
#: kgpg.cpp:150
msgid ""
"Unable to perform requested operation.\n"
"Please select only one folder, or several files, but do not mix files and "
"folders."
msgstr ""
#: kgpg.h:32
msgid ""
"Hi,\n"
"\n"
"please find attached the user id '%UIDNAME%' of your key %KEYID% signed by "
"me. This mail is encrypted with that key to make sure you control both the "
"email address and the key.\n"
"\n"
"If you have multiple user ids, I sent the signature for each user id "
"separately to that user id's associated email address. You can import the "
"signatures by running each through `gpg --import` after you have decrypted "
"them with `gpg --decrypt`.\n"
"\n"
"If you are using KGpg store the attachment to disk and then import it. Just "
"select `Import Key...` from `Keys` menu and open the file.\n"
"\n"
"Note that I did not upload your key to any keyservers. If you want this new "
"signature to be available to others, please upload it yourself. With GnuPG "
"this can be done using gpg --keyserver subkeys.pgp.net --send-key %KEYID%.\n"
"\n"
"With KGpg you can right click on the key once you imported all user ids and "
"choose `Export Public Key...`.\n"
"\n"
"If you have any questions, don't hesitate to ask.\n"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (CustomDecrypt), group (Decryption)
#: kgpg.kcfg:13
msgid "Custom decryption command."
msgstr "Comandă personalizată pentru decriptare."
#. i18n: ectx: label, entry (CustomEncryptionOptions), group (Encryption)
#: kgpg.kcfg:19
msgid "Custom encryption options"
msgstr "Opțiuni de criptare personalizate"
#. i18n: ectx: label, entry (AllowCustomEncryptionOptions), group (Encryption)
#: kgpg.kcfg:22
msgid "Allow custom encryption options"
msgstr "Permite opțiuni de criptare personalizate"
#. i18n: ectx: label, entry (FileEncryptionKey), group (Encryption)
#: kgpg.kcfg:26
#, fuzzy
#| msgid "Decryption failed."
msgid "File encryption key."
msgstr "Decriptarea a eșuat."
#. i18n: ectx: label, entry (EncryptFilesTo), group (Encryption)
#: kgpg.kcfg:29
msgid "Encrypt files"
msgstr "Criptează fișierele"
#. i18n: ectx: label, entry (AsciiArmor), group (Encryption)
#: kgpg.kcfg:33
msgid "Use ASCII armored encryption."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (AllowUntrustedKeys), group (Encryption)
#: kgpg.kcfg:37
msgid "Allow encryption with untrusted keys."
msgstr "Permite criptarea cu chei fără încredere."
#. i18n: ectx: label, entry (AllowUntrustedGroupMembers), group (Encryption)
#: kgpg.kcfg:41
msgid "Allow untrusted keys to become members of key groups."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (HideUserID), group (Encryption)
#: kgpg.kcfg:45
msgid "Hide the user ID."
msgstr "Ascunde identificatorul utilizatorului."
#. i18n: ectx: label, entry (PgpCompatibility), group (Encryption)
#: kgpg.kcfg:49
msgid "Enable PGP 6 compatibility."
msgstr "Activează compatibilitatea cu PGP 6."
#. i18n: ectx: label, entry (PgpExtension), group (Encryption)
#: kgpg.kcfg:53
msgid "Use *.pgp extension for encrypted files."
msgstr "Utilizează extensia *.pgp pentru fișierele criptate."
#. i18n: ectx: label, entry (GpgConfigPath), group (GPG Settings)
#: kgpg.kcfg:60
msgid "The path of the gpg configuration file."
msgstr "Calea fișierului de configurare gpg."
#. i18n: ectx: label, entry (GpgBinaryPath), group (GPG Settings)
#: kgpg.kcfg:63
msgid "The path of the gpg binary used by KGpg."
msgstr "Calea binarei gpg utilizate de KGpg."
#. i18n: ectx: label, entry (FirstRun), group (General Options)
#: kgpg.kcfg:79
msgid "Is the first time the application runs."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (EditorGeometry), group (General Options)
#: kgpg.kcfg:83
msgid "The size of the editor window."
msgstr "Dimesiunea ferestrei redactorului."
#. i18n: ectx: label, entry (ShowTrust), group (General Options)
#: kgpg.kcfg:86
msgid "Show the trust value in key manager."
msgstr "Arată valoarea de încredere în gestionarul de chei."
#. i18n: ectx: label, entry (ShowExpi), group (General Options)
#: kgpg.kcfg:90
msgid "Show the expiration value in key manager."
msgstr "Arată valoarea de expirare în gestionarul de chei."
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSize), group (General Options)
#: kgpg.kcfg:94
msgid "Show the size value in key manager."
msgstr "Arată valoarea dimansiunii în gestionarul de chei."
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCreat), group (General Options)
#: kgpg.kcfg:98
msgid "Show the creation value in key manager."
msgstr "Arată valoarea creării în gestionarul de chei."
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSecret), group (General Options)
#: kgpg.kcfg:102
msgid "Show only secret keys in key manager."
msgstr "Arată numai cheile secrete în gestionarul de chei."
#. i18n: ectx: label, entry (ShowLongKeyId), group (General Options)
#: kgpg.kcfg:106
msgid "Show long key id in key manager."
msgstr "Arată identificatorul de cheie lung în gestionarul de chei."
#. i18n: ectx: label, entry (TrustLevel), group (General Options)
#: kgpg.kcfg:110
msgid "Show only keys with at least that trust level in key manager."
msgstr ""
"Arată numai cheile cu cel puțin acel nivel de încredere în gestionarul de "
"chei."
#. i18n: ectx: label, entry (UseMouseSelection), group (User Interface)
#: kgpg.kcfg:124
msgid "Use the mouse selection instead of the clipboard."
msgstr "Utilizează selecția cu mausul în loc de clipboard."
#. i18n: ectx: label, entry (AutoStart), group (User Interface)
#: kgpg.kcfg:128 kgpgfirstassistant.cpp:232
msgid "Start KGpg automatically at KDE startup."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (RemoteFileWarn), group (User Interface)
#: kgpg.kcfg:132
msgid ""
"Display a warning before creating temporary files during remote file "
"operations."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (LeftClick), group (User Interface)
#: kgpg.kcfg:136
msgid "Choose default left-click behavior"
msgstr "Alege comportamentul implicit pentru clic-stînga"
#. i18n: ectx: label, entry (EncryptedDropEvent), group (User Interface)
#: kgpg.kcfg:143
msgid "Handle encrypted drops"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (UnencryptedDropEvent), group (User Interface)
#: kgpg.kcfg:151
msgid "Handle unencrypted drops"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (SignMenu), group (User Interface)
#: kgpg.kcfg:159
msgid "Show the \"sign file\" service menu."
msgstr "Arată meniul de serviciu „semnare fișier”."
#. i18n: ectx: label, entry (DecryptMenu), group (User Interface)
#: kgpg.kcfg:167
msgid "Show the \"decrypt file\" service menu."
msgstr "Arată meniul de serviciu „decriptare fișier”."
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSystray), group (User Interface)
#: kgpg.kcfg:176
msgid "Show the systray icon"
msgstr "Arată pictograma în tava de sistem"
#. i18n: ectx: label, entry (RecentFiles), group (User Interface)
#: kgpg.kcfg:180
msgid "The number of recently opened files shown in the editor menu."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ShowTipOfDay), group (TipOfDay)
#: kgpg.kcfg:187
msgid "Show tip of the day."
msgstr "Arată sfatul zilei."
#. i18n: ectx: label, entry (ColorGood), group (Key Colors)
#: kgpg.kcfg:194
msgid "Color used for trusted keys."
msgstr "Culoarea utilizată pentru cheile de încredere."
#. i18n: ectx: label, entry (ColorRev), group (Key Colors)
#: kgpg.kcfg:198
msgid "Color used for revoked keys."
msgstr "Culoarea utilizată pentru cheile revocate."
#. i18n: ectx: label, entry (ColorUnknown), group (Key Colors)
#: kgpg.kcfg:202
msgid "Color used for unknown keys."
msgstr "Culoarea utilizată pentru cheile necunoscute."
#. i18n: ectx: label, entry (ColorBad), group (Key Colors)
#: kgpg.kcfg:206
msgid "Color used for untrusted keys."
msgstr "Culoarea utilizată pentru cheile fără încredere."
#. i18n: ectx: label, entry (ColorUltimate), group (Key Colors)
#: kgpg.kcfg:210
#, fuzzy
#| msgid "Color used for ulitmately trusted keys."
msgid "Color used for ultimately trusted keys."
msgstr "Culoarea utilizată pentru cheile de încredere fără echivoc."
#. i18n: ectx: label, entry (ColorMarginal), group (Key Colors)
#: kgpg.kcfg:214
msgid "Color used for marginally trusted keys."
msgstr "Culoarea utilizată pentru cheile de încredere marginală."
#. i18n: ectx: label, entry (ColorExpired), group (Key Colors)
#: kgpg.kcfg:218
msgid "Color used for expired keys."
msgstr "Culoarea utilizată pentru cheile expirate."
#. i18n: ectx: label, entry (Font), group (Text Font)
#: kgpg.kcfg:225
msgid "Font"
msgstr "Font"
#. i18n: ectx: label, entry (KeyServers), group (Servers)
#: kgpg.kcfg:248
msgid ""
"Key servers used by KGpg. The first server in the list is the default server."
msgstr ""
"Servere de chei utilizate de KGpg. Primul server în listă este serverul "
"implicit."
#. i18n: ectx: label, entry (InfoServers), group (Servers)
#: kgpg.kcfg:252
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Key servers used by KGpg. The first server in the list is the default "
#| "server."
msgid ""
"List of URLs that show details and analysis of the given key. The first "
"server in the list is the default server."
msgstr ""
"Servere de chei utilizate de KGpg. Primul server în listă este serverul "
"implicit."
#. i18n: ectx: label, entry (UseProxy), group (Key Servers)
#: kgpg.kcfg:259
msgid "Use HTTP proxy when available."
msgstr "Utilizează proxy HTTP cînd este disponibil."
#. i18n: ectx: label, entry (EmailTemplate), group (Key Signing)
#: kgpg.kcfg:266
msgid ""
"This is the text of the email sent by the \"Sign and Mail User ID\" action."
msgstr ""
#: kgpgexternalactions.cpp:134
msgid "Cannot create temporary file for folder compression."
msgstr ""
#: kgpgexternalactions.cpp:134 kgpgexternalactions.cpp:141
msgid "Temporary File Creation"
msgstr "Creare fișier temporar"
#: kgpgexternalactions.cpp:139
#, kde-format
msgid ""
"<qt>KGpg will now create a temporary archive file:<br /><b>%1</b> to process "
"the encryption. The file will be deleted after the encryption is finished.</"
"qt>"
msgstr ""
#: kgpgexternalactions.cpp:153
msgid "Compression method for archive:"
msgstr "Metoda de compresie pentru arhivă:"
#: kgpgexternalactions.cpp:406
#, fuzzy
#| msgid "Decryption failed."
msgid "Decryption of this file failed:"
msgid_plural "Decryption of these files failed:"
msgstr[0] "Decriptarea a eșuat."
msgstr[1] "Decriptarea a eșuat."
msgstr[2] "Decriptarea a eșuat."
#: kgpgexternalactions.cpp:434
msgid ""
"<qt>You have not set a path to your GnuPG config file.<br />This may cause "
"some surprising results in KGpg's execution.<br />Would you like to start "
"KGpg's assistant to fix this problem?</qt>"
msgstr ""
#: kgpgexternalactions.cpp:436
msgid "Start Assistant"
msgstr ""
#: kgpgexternalactions.cpp:436
msgid "Do Not Start"
msgstr ""
#: kgpgfirstassistant.cpp:44
msgid "KGpg Assistant"
msgstr ""
#: kgpgfirstassistant.cpp:69
msgid ""
"This assistant will first setup some basic configuration options required "
"for KGpg to work properly. Next, it will allow you to create your own key "
"pair, enabling you to encrypt your files and emails."
msgstr ""
#: kgpgfirstassistant.cpp:77
msgid "Welcome to the KGpg Assistant"
msgstr ""
#: kgpgfirstassistant.cpp:89
msgid "KGpg needs to know which GnuPG binary to use."
msgstr ""
#: kgpgfirstassistant.cpp:96 kgpgfirstassistant.cpp:134
msgid ""
"Unless you want to try some unusual settings, just click on the \"next\" "
"button."
msgstr ""
#: kgpgfirstassistant.cpp:110
#, fuzzy
#| msgid "GnuPG Settings"
msgctxt "search filter for gpg binary"
msgid ""
"gpg|GnuPG binary\n"
"*|All files"
msgstr "Setări GnuPG"
#: kgpgfirstassistant.cpp:141
msgid "KGpg needs to know where your GnuPG configuration file is stored."
msgstr ""
#: kgpgfirstassistant.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Path to your GnuPG configuration file:"
msgstr "Fișier de configurare GnuPG:"
#: kgpgfirstassistant.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Configuration File"
msgstr "Fișier de configurare GnuPG:"
#: kgpgfirstassistant.cpp:181
msgid "Your default key:"
msgstr "Cheia dumneavoastră implicită:"
#: kgpgfirstassistant.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Default Key"
msgstr "Ș&terge chei"
#: kgpgfirstassistant.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Generate new key"
msgstr "Generez o pereche de chei nouă."
#: kgpgfirstassistant.cpp:236
#, fuzzy
#| msgid "none"
msgid "Done"
msgstr "nimic"
#: kgpgfirstassistant.cpp:248
msgid ""
"<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>. Should KGpg try to "
"create a config file ?</qt>"
msgstr ""
#: kgpgfirstassistant.cpp:248
#, fuzzy
msgid "Create Config"
msgstr "Creare"
#: kgpgfirstassistant.cpp:248
#, fuzzy
msgid "Do Not Create"
msgstr "Creează"
#: kgpgfirstassistant.cpp:257
msgid "<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>.</qt>"
msgstr ""
#: kgpgfirstassistant.cpp:298
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "GnuPG Settings"
msgid "Your GnuPG binary is: %1"
msgstr "Setări GnuPG"
#: kgpgfirstassistant.cpp:314 kgpgfirstassistant.cpp:370
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "You have GnuPG version:"
msgid "You have GnuPG version: %1"
msgstr "Aveți GnuPG versiunea:"
#: kgpgfirstassistant.cpp:317
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Your default key:"
msgid "Your default key is: %1"
msgstr "Cheia dumneavoastră implicită:"
#: kgpgfirstassistant.cpp:368
#, kde-format
msgid ""
"Your GnuPG version (%1) seems to be too old.<br />Compatibility with "
"versions before 1.4.0 is no longer guaranteed."
msgstr ""
#: kgpginterface.cpp:279
msgid "An error occurred while scanning your keyring"
msgstr ""
#: kgpgkeygenerate.cpp:43
#, fuzzy
msgid "&Expert Mode"
msgstr "&Exportă"
#: kgpgkeygenerate.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Go to Expert Mode"
msgstr "Cheia de exportat:"
#: kgpgkeygenerate.cpp:45
msgid ""
"If you go to expert mode, you will use the command line to create your key."
msgstr ""
#: kgpgkeygenerate.cpp:61
#, fuzzy
#| msgid "Never"
msgctxt "Key will not expire"
msgid "Never"
msgstr "Niciodată"
#: kgpgkeygenerate.cpp:62
msgid "Days"
msgstr "Zile"
#: kgpgkeygenerate.cpp:63
msgid "Weeks"
msgstr "Săptămîni"
#: kgpgkeygenerate.cpp:64
msgid "Months"
msgstr "Luni"
#: kgpgkeygenerate.cpp:65
msgid "Years"
msgstr "Ani"
#: kgpgkeygenerate.cpp:71
msgid "1024"
msgstr ""
#: kgpgkeygenerate.cpp:72
msgid "2048"
msgstr ""
#: kgpgkeygenerate.cpp:73
msgid "4096"
msgstr ""
#: kgpgkeygenerate.cpp:111
msgid "You must give a name."
msgstr "Trebuie să introduceți un nume."
#: kgpgkeygenerate.cpp:117
msgid "The name must have at least 5 characters"
msgstr ""
#: kgpgkeygenerate.cpp:123
msgid "The name must not start with a digit"
msgstr ""
#: kgpgkeygenerate.cpp:130
msgid "You are about to create a key with no email address"
msgstr ""
#: kgpgkeygenerate.cpp:137
msgid "Email address not valid"
msgstr "Adresa de e-mail nu este validă"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (KDialog, kgpgKeyGenerate)
#: kgpgkeygenerate.ui:14
msgid "Key Generation"
msgstr "Generare cheie"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, vgroup)
#: kgpgkeygenerate.ui:26
msgid "Generate Key Pair"
msgstr ""
#. i18n: Name of key owner
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
#: kgpgkeygenerate.ui:32
#, fuzzy
msgid "&Name:"
msgstr "Nume:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_kname)
#: kgpgkeygenerate.ui:42
msgid ""
"The name must have a length of at least 5 characters and must not begin with "
"a digit."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, m_kname)
#: kgpgkeygenerate.ui:45
msgid "Real name, at least 5 characters, no leading digits"
msgstr ""
#. i18n: Email address of key owner
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, emailLabel)
#: kgpgkeygenerate.ui:52
#, fuzzy
#| msgid "Comment (optional):"
msgid "E&mail (optional):"
msgstr "Comentariu (opțional):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: kgpgkeygenerate.ui:65
#, fuzzy
msgid "Commen&t (optional):"
msgstr "Comentariu (opțional):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tl_expiration)
#: kgpgkeygenerate.ui:78 kgpgKeyInfo.ui:139
msgid "Expiration:"
msgstr "Expiră:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_days)
#: kgpgkeygenerate.ui:88
msgid "0"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: kgpgkeygenerate.ui:95
#, fuzzy
msgid "&Key size:"
msgstr "Mărime cheie:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: kgpgkeygenerate.ui:108
#, fuzzy
msgid "&Algorithm:"
msgstr "Algoritm:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, capabilities)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tl_caps)
#: kgpgkeygenerate.ui:127 kgpgKeyInfo.ui:248
msgid "Capabilities"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, capCert)
#: kgpgkeygenerate.ui:139
msgid "Certification is automatically enabled for all keys"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, capCert)
#: kgpgkeygenerate.ui:142
#, fuzzy
#| msgid "Creation"
msgid "Certification"
msgstr "Creare"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, capAuth)
#: kgpgkeygenerate.ui:162
#, fuzzy
#| msgid "Creation"
msgid "Authentication"
msgstr "Creare"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (KDialog, kgpgKeyInfo)
#: kgpgKeyInfo.ui:14
#, fuzzy
#| msgid "KGpg"
msgid "Kgpg"
msgstr "KGpg"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tl_id)
#: kgpgKeyInfo.ui:85 newkey.ui:91
msgid "Key ID:"
msgstr "ID cheie:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tl_comment)
#: kgpgKeyInfo.ui:102
msgid "Comment:"
msgstr "Comentariu:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tl_creation)
#: kgpgKeyInfo.ui:122
msgid "Creation:"
msgstr "Creată:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tl_trust)
#: kgpgKeyInfo.ui:156
msgid "Trust:"
msgstr "Încredere:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tl_owtrust)
#: kgpgKeyInfo.ui:163
msgid "Owner trust:"
msgstr "Încredere proprietar:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_owtrust)
#: kgpgKeyInfo.ui:186
msgid "I do not know"
msgstr "Nu știu"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_owtrust)
#: kgpgKeyInfo.ui:191
msgid "I do NOT trust"
msgstr "NU am încredere"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tl_algorithm)
#: kgpgKeyInfo.ui:214
msgid "Algorithm:"
msgstr "Algoritm:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tl_length)
#: kgpgKeyInfo.ui:231
msgid "Length:"
msgstr "Lungime:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gr_photo)
#: kgpgKeyInfo.ui:309
msgid "Photo"
msgstr "Fotografie"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_photo)
#: kgpgKeyInfo.ui:329
msgid ""
"<qt><b>Photo:</b><p>A photo can be included with a public key for extra "
"security. The photo can be used as an additional method of authenticating "
"the key. However, it should not be relied upon as the only form of "
"authentication.</p></qt>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_photo)
#: kgpgKeyInfo.ui:338
msgid "No Photo"
msgstr "Nicio fotografie"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_disable)
#: kgpgKeyInfo.ui:375
msgid "Disable key"
msgstr "Dezactivează cheia"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_expirationbtn)
#: kgpgKeyInfo.ui:382
#, fuzzy
#| msgid "Change Expiration..."
msgid "Change Expiration"
msgstr "Schimbare expirare..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_password)
#: kgpgKeyInfo.ui:389
#, fuzzy
#| msgid "Change Passphrase..."
msgid "Change Passphrase"
msgstr "Schimbare frază de acces..."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gr_fingerprint)
#: kgpgKeyInfo.ui:415
msgid "Fingerprint"
msgstr "Amprentă"
#: kgpgoptions.cpp:110
msgid "Decryption"
msgstr "Decriptare"
#: kgpgoptions.cpp:111
msgid "Appearance"
msgstr "Aspect"
#: kgpgoptions.cpp:112
msgid "GnuPG Settings"
msgstr "Setări GnuPG"
#: kgpgoptions.cpp:113
msgid "Key Servers"
msgstr "Servere de chei"
#: kgpgoptions.cpp:114
msgid "Misc"
msgstr "Diverse"
#: kgpgoptions.cpp:149
msgid "New GnuPG Home Location"
msgstr ""
#: kgpgoptions.cpp:162
msgid ""
"No configuration file was found in the selected location.\n"
"Do you want to create it now?\n"
"\n"
"Without a configuration file, neither KGpg nor GnuPG will work properly."
msgstr ""
#: kgpgoptions.cpp:163
msgid "No Configuration File Found"
msgstr "Nu am găsit un fișier de configurare"
#: kgpgoptions.cpp:164
msgid "Create"
msgstr "Creează"
#: kgpgoptions.cpp:165
msgid "Ignore"
msgstr "Ignoră"
#: kgpgoptions.cpp:179
msgid ""
"Cannot create configuration file. Please check if destination media is "
"mounted and if you have write access."
msgstr ""
#: kgpgoptions.cpp:202
msgid "Key server URLs may not contain whitespace."
msgstr ""
#: kgpgoptions.cpp:207
msgid "Key server already in the list."
msgstr ""
#: kgpgoptions.cpp:216
msgid "Add New Key Server"
msgstr "Adaugă un nou server de chei"
#: kgpgoptions.cpp:216
msgid "Server URL:"
msgstr "URL server:"
#: kgpgoptions.cpp:471 kgpgoptions.cpp:473
msgctxt "no key available"
msgid "none"
msgstr "niciuna"
#: kgpgoptions.cpp:493
msgid "Decrypt File"
msgstr "Decriptează fișierul"
#: kgpgoptions.cpp:510 main.cpp:42
msgid "Sign File"
msgstr "Semnează fișierul"
#: kgpgrevokewidget.cpp:41
msgid "Create Revocation Certificate"
msgstr "Creează certificat de revocare"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: kgpgrevokewidget.ui:18
msgid "Create revocation certificate for"
msgstr "Creează certificat de revocare pentru"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, keyID)
#: kgpgrevokewidget.ui:28
msgid "key id"
msgstr "id. cheie"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: kgpgrevokewidget.ui:45
msgid "Reason for revocation:"
msgstr "Motiv pentru revocare:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboBox1)
#: kgpgrevokewidget.ui:56
msgid "No Reason"
msgstr "Fără motiv"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboBox1)
#: kgpgrevokewidget.ui:61
msgid "Key Has Been Compromised"
msgstr "Cheia a fost compromisă"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboBox1)
#: kgpgrevokewidget.ui:66
msgid "Key is Superseded"
msgstr "Cheia a fost înlocuită"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboBox1)
#: kgpgrevokewidget.ui:71
msgid "Key is No Longer Used"
msgstr "Cheia nu mai este folosită"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
#: kgpgrevokewidget.ui:81
msgid "Description:"
msgstr "Descriere:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbSave)
#: kgpgrevokewidget.ui:96
msgid "Save certificate:"
msgstr "Salvare certificat:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbPrint)
#: kgpgrevokewidget.ui:111
msgid "Print certificate"
msgstr "Tipărește certificatul"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbImport)
#: kgpgrevokewidget.ui:121
msgid "Import into keyring"
msgstr "Importă în inelul de chei"
#: main.cpp:24
msgid ""
"KGpg - simple gui for gpg\n"
"\n"
"KGpg was designed to make gpg very easy to use.\n"
"I tried to make it as secure as possible.\n"
"Hope you enjoy it."
msgstr ""
#: main.cpp:30
msgid "KGpg"
msgstr "KGpg"
#: main.cpp:30
msgid "(C) 2003 Jean-Baptiste Mardelle"
msgstr ""
#: main.cpp:31
msgid "Jean-Baptiste Mardelle"
msgstr ""
#: main.cpp:31
msgid "Author and former maintainer"
msgstr ""
#: main.cpp:32
msgid "Jimmy Gilles"
msgstr ""
#: main.cpp:33
msgid "Rolf Eike Beer"
msgstr ""
#: main.cpp:33
msgid "Maintainer"
msgstr "Responsabil"
#: main.cpp:38
msgid "Encrypt file"
msgstr "Criptează fișier"
#: main.cpp:39
msgid "Open key manager"
msgstr "Deschide managerul de chei"
#: main.cpp:40
#, fuzzy
#| msgid "&Open Editor"
msgid "Open editor"
msgstr "&Deschide editorul"
#: main.cpp:41
msgid "Show encrypted file"
msgstr "Afișează fișierul criptat"
#: main.cpp:43
msgid "Verify signature"
msgstr "Verifică semnătura"
#: main.cpp:44
msgid "File to open"
msgstr "Fișier de deschis"
#: model/gpgservermodel.cpp:91
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "(Default)"
msgctxt "Mark default keyserver in GUI"
msgid "%1 (Default)"
msgstr "(Implicit)"
#: model/keylistproxymodel.cpp:191 transactions/kgpgimport.cpp:193
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name: ID"
#| msgid "%1: %2"
msgctxt "ID: Name"
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
#: model/keylistproxymodel.cpp:193 transactions/kgpgimport.cpp:195
#, kde-format
msgctxt "ID: Name <Email>"
msgid "%1: %2 &lt;%3&gt;"
msgstr ""
#: model/keylistproxymodel.cpp:198
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name (Email): ID"
#| msgid "%1 (%2): %3"
msgctxt "Name <Email>: ID"
msgid "%1 &lt;%2&gt;: %3"
msgstr "%1 (%2): %3"
#: model/kgpgitemmodel.cpp:270 model/kgpgitemmodel.cpp:273
#, fuzzy, kde-format
msgid "1 Key"
msgid_plural "%1 Keys"
msgstr[0] "&Chei"
msgstr[1] "&Chei"
msgstr[2] "De &Chei"
#: model/kgpgitemmodel.cpp:274
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Key Group"
msgid "1 Group"
msgid_plural "%1 Groups"
msgstr[0] "Grup de chei"
msgstr[1] "Grup de chei"
msgstr[2] ""
#: model/kgpgitemmodel.cpp:276
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name: ID"
#| msgid "%1: %2"
msgctxt "%1 = something like 7 keys, %2 = something like 2 groups"
msgid "%1, %2"
msgstr "%1: %2"
#: model/kgpgitemmodel.cpp:378
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: model/kgpgsearchresultmodel.cpp:126
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "ID %1, %2 bit %3 key, created %4 revoked"
msgctxt "example: ID abc123xy, 1024-bit RSA key, created Jan 12 2009, revoked"
msgid "ID %1, %2-bit %3 key, created %4, revoked"
msgstr "Id. %1, cheie %3 pe %2 de biți, creată %4 revocată"
#: model/kgpgsearchresultmodel.cpp:131
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "ID %1, %2 bit %3 key, created %4"
msgctxt "example: ID abc123xy, 1024-bit RSA key, created Jan 12 2009"
msgid "ID %1, %2-bit %3 key, created %4"
msgstr "Id. %1, cheie %3 pe %2 de biți, creată %4"
#: model/kgpgsearchresultmodel.cpp:220
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Photo ID"
msgid "One Photo ID"
msgid_plural "%1 Photo IDs"
msgstr[0] "Fotografie"
msgstr[1] "Fotografie"
msgstr[2] "Fotografie"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
#: newkey.ui:19
msgid "New Key Created"
msgstr "Cheie nouă creată"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: newkey.ui:25
msgid "You have successfully created the following key:"
msgstr "Ați creat cu succes următoarea cheie:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: newkey.ui:37
msgid "Name:"
msgstr "Nume:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
#: newkey.ui:115
msgid "Fingerprint:"
msgstr "Amprentă:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, CBdefault)
#: newkey.ui:136
msgid ""
"<qt><b>Set as your default key:</b><br />\n"
"<p>Checking this option sets the newly created key pair as the default key "
"pair.</p></qt>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CBdefault)
#: newkey.ui:139
msgid "Set as your default key"
msgstr "Stabilește ca cheie implicită"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
#: newkey.ui:151
msgid "Revocation Certificate"
msgstr "Certificat de revocare"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: newkey.ui:157
msgid ""
"It is recommended to save or print a revocation certificate in case your key "
"is compromised."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CBsave)
#: newkey.ui:169
msgid "Save as:"
msgstr "Salvează ca:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CBprint)
#: newkey.ui:185
msgid "Print"
msgstr "Tipărește"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeView, kLVsearch)
#: searchres.ui:57
msgid "Keys"
msgstr "Chei"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: searchres.ui:67
msgid "Key to import:"
msgstr "Cheie de importat:"
#: selectexpirydate.cpp:27
msgid "Choose New Expiration"
msgstr "Alege expirare nouă"
#: selectexpirydate.cpp:33
msgctxt "Key has unlimited lifetime"
msgid "Unlimited"
msgstr "Nelimitată"
#: selectpublickeydialog.cpp:47
msgid "O&ptions"
msgstr "O&pțiuni"
#: selectpublickeydialog.cpp:54
msgid "Select Public Key"
msgstr "Selectare cheie publică"
#: selectpublickeydialog.cpp:57
#, kde-format
msgid "Select Public Key for %1"
msgstr "Alege cheia publică pentru %1"
#: selectpublickeydialog.cpp:60
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select Public Key for %1"
msgid "Select Public Key for %2 and one more file"
msgid_plural "Select Public Key for %2 and %1 more files"
msgstr[0] "Alege cheia publică pentru %1"
msgstr[1] "Alege cheia publică pentru %1"
msgstr[2] "Alege cheia publică pentru %1"
#: selectpublickeydialog.cpp:69
msgid "&Search: "
msgstr "&Caută: "
#: selectpublickeydialog.cpp:84
msgid ""
"<b>Public keys list</b>: select the key that will be used for encryption."
msgstr ""
"<b>Lista cheilor publice</b>: alegeți cheia ce va fi utilizată pentru "
"criptare."
#: selectpublickeydialog.cpp:97
msgid ""
"<b>ASCII encryption</b>: makes it possible to open the encrypted file/"
"message in a text editor"
msgstr ""
#: selectpublickeydialog.cpp:102
msgid ""
"<b>Allow encryption with untrusted keys</b>: when you import a public key, "
"it is usually marked as untrusted and you cannot use it unless you sign it "
"in order to make it 'trusted'. Checking this box enables you to use any key, "
"even if it has not be signed."
msgstr ""
#: selectpublickeydialog.cpp:109
msgid ""
"<b>Hide user ID</b>: Do not put the keyid into encrypted packets. This "
"option hides the receiver of the message and is a countermeasure against "
"traffic analysis. It may slow down the decryption process because all "
"available secret keys are tried."
msgstr ""
#: selectpublickeydialog.cpp:113
msgid "Symmetrical encryption"
msgstr "Criptare simetrică"
#: selectpublickeydialog.cpp:114
msgid ""
"<b>Symmetrical encryption</b>: encryption does not use keys. You just need "
"to give a password to encrypt/decrypt the file"
msgstr ""
#: selectpublickeydialog.cpp:127
msgid "Custom option:"
msgstr "Opțiune personalizată:"
#: selectpublickeydialog.cpp:131
msgid ""
"<b>Custom option</b>: for experienced users only, allows you to enter a gpg "
"command line option, like: '--armor'"
msgstr ""
#: selectsecretkey.cpp:34
msgid "Private Key List"
msgstr "Listă chei private"
#: selectsecretkey.cpp:39
msgid "Choose secret key for signing:"
msgstr "Alegeți cheia secretă pentru semnare:"
#: selectsecretkey.cpp:54
#, kde-format
msgid ""
"How carefully have you checked that the key really belongs to the person "
"with whom you wish to communicate:"
msgid_plural ""
"How carefully have you checked that the %1 keys really belong to the people "
"with whom you wish to communicate:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: selectsecretkey.cpp:61
msgid "I Will Not Answer"
msgstr "Nu voi răspunde"
#: selectsecretkey.cpp:62
msgid "I Have Not Checked at All"
msgstr "Nu am verificat deloc"
#: selectsecretkey.cpp:63
msgid "I Have Done Casual Checking"
msgstr "Am făcut o verificare ocazională"
#: selectsecretkey.cpp:64
msgid "I Have Done Very Careful Checking"
msgstr "Am făcut o verificare atentă"
#: selectsecretkey.cpp:69
msgid "Local signature (cannot be exported)"
msgstr "Semnătură locală (nu poate fi exportată)"
#: selectsecretkey.cpp:73
msgid "Do not sign all user id's (open terminal)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkServer)
#: sourceselect.ui:67
#, fuzzy
#| msgid "Key server:"
msgid "Keyserver:"
msgstr "Server de chei:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, keyIds)
#: sourceselect.ui:80
msgid ""
"Enter the ids or fingerprints of the keys to import as space separated list."
msgstr ""
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#: tips:2
msgid ""
"<p>If you want to decrypt a text file, simply drag and drop it into the "
"editor window. KGpg will do the rest. Even remote files can be dropped.</p>\n"
"<p>Drag a public key into the editor window and kgpg will automatically "
"import it if you want.</p>\n"
msgstr ""
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#: tips:7
msgid ""
"<p>The easiest way to encrypt a file: simply right click on the file, and "
"you have an encrypt option in the contextual menu.\n"
"This works in <strong>konqueror</strong> or on your Desktop!</p>\n"
msgstr ""
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#: tips:13
msgid ""
"<p>If you want to encrypt a message for several persons, just select several "
"encryption keys by pressing the &quot;Ctrl&quot; key.</p>\n"
msgstr ""
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#: tips:18
msgid ""
"<p><strong>You do not have to be an expert in encryption to use this tool?</"
"strong><br>\n"
"Simply create yourself a key pair in the key management window. Then, export "
"your public key and mail it to your friends.<br>\n"
"Ask them to do the same and import their public keys. Finally, to send an "
"encrypted message, type it in the KGpg editor, then click &quot;"
"encrypt&quot;. Choose\n"
"your friend's key and click &quot;encrypt&quot; again. The message will be "
"encrypted, ready to be sent by email.</p>\n"
msgstr ""
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#: tips:26
msgid ""
"<p>To perform an operation on a key, open the key management window and "
"right click on the key. A popup menu with all available options will appear."
"</p>\n"
msgstr ""
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#: tips:31
msgid ""
"<p>Decrypt a file with a single mouse click on it. You will then be prompted "
"for password, and then that is it!</p>\n"
msgstr ""
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#: tips:36
msgid ""
"<p>If you only want to open the key manager, type this in the command line "
"prompt: <pre>kgpg -k</pre>\n"
"The editor can be reached by: <pre>kgpg -d</pre></p>\n"
msgstr ""
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#: tips:42
msgid ""
"<p>To open a file in the KGpg's editor and immediately decrypt it type: "
"<pre>kgpg -s filename</pre></p>\n"
msgstr ""
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#: tips:47
msgid ""
"<p>If you want to change the password or expiration of a secret key simply "
"double click on it to get the key properties dialog.</p>\n"
msgstr ""
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#: tips:52
msgid ""
"<p>You can reach your default key by pressing &quot;Ctrl+Home&quot; in the "
"key manager.</p>\n"
msgstr ""
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#: tips:57
msgid ""
"<p>The number of signatures is shown as a tooltip if you hover the mouse on "
"the size column in key manager. A key has to be expanded once for this to "
"work.</p>\n"
msgstr ""
#: transactions/kgpgaddphoto.cpp:41
msgid "This image is very large. Use it anyway?"
msgstr ""
#: transactions/kgpgaddphoto.cpp:41
msgid "Use Anyway"
msgstr ""
#: transactions/kgpgaddphoto.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Do Not Use"
msgstr "Creează"
#: transactions/kgpgchangepass.cpp:69
#, kde-format
msgid "Enter old passphrase for <b>%1</b>"
msgstr ""
#: transactions/kgpgchangepass.cpp:71
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Enter new passphrase for <b>%1</b><br />If you forget this passphrase "
"all your encrypted files and messages will be inaccessible.</qt>"
msgstr ""
#: transactions/kgpgdecrypt.cpp:118
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Decrypting %1"
msgctxt "Status message 'Decrypting <filename>' (operation starts)"
msgid "Decrypting %1"
msgstr "Decriptez %1"
#: transactions/kgpgdecrypt.cpp:121
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Decrypting %1"
msgctxt "Status message 'Decrypted <filename>' (operation was completed)"
msgid "Decrypted %1"
msgstr "Decriptez %1"
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:64
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Generating New Key..."
msgid "Generating New Key for %1"
msgstr "Generez o pereche de chei nouă..."
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:137
#, kde-format
msgid ""
"<p><b>Enter passphrase for %1 &lt;%2&gt;</b>:<br />Passphrase should include "
"non alphanumeric characters and random sequences.</p>"
msgstr ""
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:140
#, kde-format
msgid ""
"<p><b>Enter passphrase for %1</b>:<br />Passphrase should include non "
"alphanumeric characters and random sequences.</p>"
msgstr ""
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:151
#, fuzzy
#| msgid "Generating New Key..."
msgid "Generating Key"
msgstr "Generez o pereche de chei nouă..."
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:164
#, fuzzy
#| msgid "Generating new key pair"
msgid "Generating prime numbers"
msgstr "Generez o pereche de chei nouă"
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:166
#, fuzzy
#| msgid "Generating new key pair"
msgid "Generating DSA key"
msgstr "Generez o pereche de chei nouă"
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:168
#, fuzzy
#| msgid "Generating new key pair"
msgid "Generating ElGamal key"
msgstr "Generez o pereche de chei nouă"
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:170
msgid "Waiting for entropy"
msgstr ""
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:175
msgid ""
"The entropy pool ran empty. The key generation process is stalled until "
"enough entropy is present. You can generate entropy e.g. by moving the mouse "
"or typing at the keyboard. The easiest way is by using another application "
"until the key generation continues."
msgstr ""
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:217
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Key Generation"
msgid "Key %1 generated"
msgstr "Generare cheie"
#: transactions/kgpggeneraterevoke.cpp:48
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create revocation certificate for"
msgid "Generating Revocation Certificate for key %1"
msgstr "Creează certificat de revocare pentru"
#: transactions/kgpgimport.cpp:128
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "No key imported... \n"
#| "Check detailed log for more infos"
msgid ""
"The import result string has an unsupported format in line %1.<br />Please "
"see the detailed log for more information."
msgstr ""
"Nicio cheie importată...\n"
"Verificați jurnalul detaliat pentru informații suplimentare"
#: transactions/kgpgimport.cpp:139
msgid "No key imported.<br />Please see the detailed log for more information."
msgstr ""
"Nicio cheie importată.<br />Verificați jurnalul detaliat pentru informații "
"suplimentare."
#: transactions/kgpgimport.cpp:141
#, kde-format
msgid "<qt>%1 key processed.</qt>"
msgid_plural "<qt>%1 keys processed.</qt>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: transactions/kgpgimport.cpp:144
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "<qt>%1 key without ID.<br/></qt>"
#| msgid_plural "<qt>%1 keys without ID.<br/></qt>"
msgid "<qt><br />One key without ID.</qt>"
msgid_plural "<qt><br />%1 keys without ID.</qt>"
msgstr[0] "<qt>%1 cheie fără identificator.<br/></qt>"
msgstr[1] "<qt>%1 chei fără identificator.<br/></qt>"
msgstr[2] "<qt>%1 de chei fără identificator.<br/></qt>"
#: transactions/kgpgimport.cpp:146
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "<qt><b>%1 key imported:</b><br/></qt>"
#| msgid_plural "<qt><b>%1 keys imported:</b><br/></qt>"
msgid "<qt><br /><b>One key imported:</b></qt>"
msgid_plural "<qt><br /><b>%1 keys imported:</b></qt>"
msgstr[0] "<qt><b>%1 cheie importată:</b><br/></qt>"
msgstr[1] "<qt><b>%1 chei importate:</b><br/></qt>"
msgstr[2] "<qt><b>%1 de chei importate:</b><br/></qt>"
#: transactions/kgpgimport.cpp:148
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "<qt>%1 RSA key imported.<br/></qt>"
#| msgid_plural "<qt>%1 RSA keys imported.<br/></qt>"
msgid "<qt><br />One RSA key imported.</qt>"
msgid_plural "<qt><br />%1 RSA keys imported.</qt>"
msgstr[0] "<qt>%1 cheie RSA importată.<br/></qt>"
msgstr[1] "<qt>%1 chei RSA importate.<br/></qt>"
msgstr[2] "<qt>%1 de chei RSA importate.<br/></qt>"
#: transactions/kgpgimport.cpp:150
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "<qt>%1 key unchanged.<br/></qt>"
#| msgid_plural "<qt>%1 keys unchanged.<br/></qt>"
msgid "<qt><br />One key unchanged.</qt>"
msgid_plural "<qt><br />%1 keys unchanged.</qt>"
msgstr[0] "<qt>%1 cheie neschimbată.<br/></qt>"
msgstr[1] "<qt>%1 chei neschimbate.<br/></qt>"
msgstr[2] "<qt>%1 de chei neschimbate.<br/></qt>"
#: transactions/kgpgimport.cpp:152
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "<qt>%1 user ID imported.<br/></qt>"
#| msgid_plural "<qt>%1 user IDs imported.<br/></qt>"
msgid "<qt><br />One user ID imported.</qt>"
msgid_plural "<qt><br />%1 user IDs imported.</qt>"
msgstr[0] "<qt>%1 id. de utilizator importat.<br/></qt>"
msgstr[1] "<qt>%1 id. de utilizator importați.<br/></qt>"
msgstr[2] "<qt>%1 id. de utilizator importați.<br/></qt>"
#: transactions/kgpgimport.cpp:154
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "<qt>%1 subkey imported.<br/></qt>"
#| msgid_plural "<qt>%1 subkeys imported.<br/></qt>"
msgid "<qt><br />One subkey imported.</qt>"
msgid_plural "<qt><br />%1 subkeys imported.</qt>"
msgstr[0] "<qt>%1 subcheie importată.<br/></qt>"
msgstr[1] "<qt>%1 subchei importate.<br/></qt>"
msgstr[2] "<qt>%1 de subchei importate.<br/></qt>"
#: transactions/kgpgimport.cpp:156
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "<qt>%1 signature imported.<br/></qt>"
#| msgid_plural "<qt>%1 signatures imported.<br/></qt>"
msgid "<qt><br />One signature imported.</qt>"
msgid_plural "<qt><br />%1 signatures imported.</qt>"
msgstr[0] "<qt>%1 semnătură importată.<br/></qt>"
msgstr[1] "<qt>%1 semnături importate.<br/></qt>"
msgstr[2] "<qt>%1 de semnături importate.<br/></qt>"
#: transactions/kgpgimport.cpp:158
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create Revocation Certificate"
msgid "<qt><br />One revocation certificate imported.</qt>"
msgid_plural "<qt><br />%1 revocation certificates imported.</qt>"
msgstr[0] "Creează certificat de revocare"
msgstr[1] "Creează certificat de revocare"
msgstr[2] ""
#: transactions/kgpgimport.cpp:160
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "<qt>%1 secret key processed.<br/></qt>"
#| msgid_plural "<qt>%1 secret keys processed.<br/></qt>"
msgid "<qt><br />One secret key processed.</qt>"
msgid_plural "<qt><br />%1 secret keys processed.</qt>"
msgstr[0] "<qt>%1 cheie secretă prelucrată.<br/></qt>"
msgstr[1] "<qt>%1 chei secrete prelucrate.<br/></qt>"
msgstr[2] "<qt>%1 de chei secrete prelucrate.<br/></qt>"
#: transactions/kgpgimport.cpp:162
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "<qt><b>%1 secret key imported.</b><br/></qt>"
#| msgid_plural "<qt><b>%1 secret keys imported.</b><br/></qt>"
msgid "<qt><br /><b>One secret key imported.</b></qt>"
msgid_plural "<qt><br /><b>%1 secret keys imported.</b></qt>"
msgstr[0] "<qt><b>%1 cheie secretă importată.</b><br/></qt>"
msgstr[1] "<qt><b>%1 chei secrete importate.</b><br/></qt>"
msgstr[2] "<qt><b>%1 de chei secrete importate.</b><br/></qt>"
#: transactions/kgpgimport.cpp:164
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "<qt>%1 secret key unchanged.<br/></qt>"
#| msgid_plural "<qt>%1 secret keys unchanged.<br/></qt>"
msgid "<qt><br />One secret key unchanged.</qt>"
msgid_plural "<qt><br />%1 secret keys unchanged.</qt>"
msgstr[0] "<qt>%1 cheie secretă neschimbată.<br/></qt>"
msgstr[1] "<qt>%1 chei secrete neschimbate.<br/></qt>"
msgstr[2] "<qt>%1 de chei secrete neschimbate.<br/></qt>"
#: transactions/kgpgimport.cpp:166
#, kde-format
msgid "<qt><br />One secret key not imported.</qt>"
msgid_plural "<qt><br />%1 secret keys not imported.</qt>"
msgstr[0] "<qt><br />O cheie secretă neimportată.</qt>"
msgstr[1] "<qt><br />%1 chei secrete neimportate.</qt>"
msgstr[2] "<qt><br />%1 de chei secrete neimportate.</qt>"
#: transactions/kgpgimport.cpp:169
msgid ""
"<qt><br /><b>You have imported a secret key.</b> <br />Please note that "
"imported secret keys are not trusted by default.<br />To fully use this "
"secret key for signing and encryption, you must edit the key (double click "
"on it) and set its trust to Full or Ultimate.</qt>"
msgstr ""
#: transactions/kgpgimport.cpp:239
#, fuzzy
msgid "New Key"
msgid_plural "New Keys"
msgstr[0] "&Chei"
msgstr[1] "&Chei"
msgstr[2] "De &Chei"
#: transactions/kgpgimport.cpp:242
#, fuzzy
#| msgid "Key is No Longer Used"
msgid "Key with new User Id"
msgid_plural "Keys with new User Ids"
msgstr[0] "Cheia nu mai este folosită"
msgstr[1] "Cheia nu mai este folosită"
msgstr[2] "Cheia nu mai este folosită"
#: transactions/kgpgimport.cpp:245
#, fuzzy
#| msgid "Delete Sign&ature(s)"
msgid "Key with new Signatures"
msgid_plural "Keys with new Signatures"
msgstr[0] "Șterge &semnături"
msgstr[1] "Șterge &semnături"
msgstr[2] "Șterge &semnături"
#: transactions/kgpgimport.cpp:248
msgid "Key with new Subkeys"
msgid_plural "Keys with new Subkeys"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: transactions/kgpgimport.cpp:251
#, fuzzy
#| msgid "Private Key List"
msgid "New Private Key"
msgid_plural "New Private Keys"
msgstr[0] "Listă chei private"
msgstr[1] "Listă chei private"
msgstr[2] "Listă chei private"
#: transactions/kgpgimport.cpp:267
msgid "Unchanged Key"
msgid_plural "Unchanged Keys"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: transactions/kgpgkeyservertransaction.cpp:93
msgid "Keyserver"
msgstr "Server de chei"
#: transactions/kgpgkeyservertransaction.cpp:93
msgid "<b>Connecting to the server...</b>"
msgstr "<b>Conectare la server...</b>"
#: transactions/kgpgtransaction.cpp:163
#, fuzzy
#| msgid "Change Passphrase..."
msgid "Got Passphrase"
msgstr "Schimbare frază de acces..."
#: transactions/kgpgtransaction.cpp:430 transactions/kgpgtransaction.cpp:625
#, fuzzy
#| msgid "Change Passphrase..."
msgid "Requesting Passphrase"
msgstr "Schimbare frază de acces..."
#: transactions/kgpgtransaction.cpp:552
msgid " or "
msgstr " sau "
#: transactions/kgpgtransaction.cpp:638
#, kde-format
msgid "Enter passphrase for <b>%1</b>"
msgstr ""
#: transactions/kgpgtransaction.cpp:652
#, kde-format
msgid "<p><b>Bad passphrase</b>. You have 1 try left.</p>"
msgid_plural "<p><b>Bad passphrase</b>. You have %1 tries left.</p>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: transactions/kgpgverify.cpp:96
#, kde-format
msgctxt "first argument is formatted date, second argument is formatted time"
msgid "The signature was created at %1 %2"
msgstr ""
#: transactions/kgpgverify.cpp:132 transactions/kgpgverify.cpp:166
#, kde-format
msgid "<qt>Good signature from:<br /><b>%1</b><br />Key ID: %2<br /></qt>"
msgstr ""
#: transactions/kgpgverify.cpp:136 transactions/kgpgverify.cpp:170
#, kde-format
msgctxt "Good signature from: NAME <EMAIL>, Key ID: HEXID"
msgid ""
"<qt>Good signature from:<br /><b>%1 &lt;%2&gt;</b><br />Key ID: %3<br /></qt>"
msgstr ""
#: transactions/kgpgverify.cpp:182
#, kde-format
msgid ""
"<qt><b>BAD signature</b> from:<br /> %1<br />Key id: %2<br /><br /><b>The "
"file is corrupted</b><br /></qt>"
msgstr ""
#: transactions/kgpgverify.cpp:186
#, fuzzy
#| msgid "The signature is valid, but the key is untrusted"
msgid "<qt>The signature is valid, but the key is untrusted<br /></qt>"
msgstr "Semnătura este validă, dar cheia nu este de încredere"
#: transactions/kgpgverify.cpp:188
#, fuzzy
#| msgid "The signature is valid, but the key is untrusted"
msgid ""
"<qt>The signature is valid, and the key is ultimately trusted<br /></qt>"
msgstr "Semnătura este validă, dar cheia nu este de încredere"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Key Server"
#~ msgstr "Server de chei"
#, fuzzy
#~| msgid "(Default)"
#~ msgctxt "Mark default keyserver in GUI"
#~ msgid "(Default)"
#~ msgstr "(Implicit)"
#~ msgctxt "Remove default marker from GUI if it is there"
#~ msgid "(Default)"
#~ msgstr "(Implicit)"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Email address of key owner"
#~ msgid "E&mail:"
#~ msgstr "E-mail:"
#~ msgctxt "no key comment"
#~ msgid "none"
#~ msgstr "niciunul"
#~ msgid ""
#~ "KGpg was unable to change the passphrase.<br />Please see the detailed "
#~ "log for more information."
#~ msgstr ""
#~ "KGpg nu a putut modifica fraza de acces.<br />Verificați jurnalul "
#~ "detaliat pentru informații suplimentare."
#~ msgid "GPG groups"
#~ msgstr "Grupuri GPG"
#~ msgid "You have not chosen an encryption key."
#~ msgstr "Nu ați selectat o cheie de criptare."
#, fuzzy
#~ msgid "<p><b>Encrypting </b>%2</p>"
#~ msgid_plural "<p><b>%1 Files left.</b><br /><b>Encrypting </b>%2</p>"
#~ msgstr[0] "<b>Criptez </b>%2"
#~ msgstr[1] "<b>Criptez </b>%2"
#~ msgstr[2] "<b>Criptez </b>%2"
#~ msgid "Please wait..."
#~ msgstr "Vă rog să așteptați..."
#, fuzzy
#~| msgid "Key Group"
#~ msgid "Rename Group"
#~ msgstr "Grup de chei"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Enter the name of the group you are creating now"
#~| msgid "Enter new group name:"
#~ msgctxt "Enter the new name for the key group being renamed"
#~ msgid "Enter new group name:"
#~ msgstr "Introduceți numele noului grup:"
#~ msgid "<qt>Search string '<b>%1</b>' not found.</qt>"
#~ msgstr "<qt>Nu am găsit textul căutat „<b>%1</b>”.</qt>"
#~ msgid "Decrypting %1"
#~ msgstr "Decriptez %1"
#~ msgid "Processing decryption"
#~ msgstr "Procesez decriptarea"
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "&Setări"
#~ msgid "00000 Keys, 000 Groups"
#~ msgstr "00000 chei, 000 grupuri"
#~ msgid "Sign file"
#~ msgstr "Semnează fișierul"
#~ msgctxt "see kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp"
#~ msgid "Sorry"
#~ msgstr "Scuze"
#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Detalii"
#~ msgid "Unable to read file."
#~ msgstr "Nu pot citi fișierul."
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<p>The dropped text is a public key.<br>Do you want to import it ?</p>"
#~ msgid ""
#~ "<qt>This file is a <b>public</b> key.\n"
#~ "Please use kgpg key management to import it.</qt>"
#~ msgstr "<p>Textul pus este o cheie publică.<br>Doriți să o import?</p>"
#, fuzzy
#~| msgid "%1 Keys, %2 Groups"
#~ msgid "1 Key, 1 Group"
#~ msgid_plural "%1 Keys, 1 Group"
#~ msgstr[0] "%1 chei, %2 grupuri"
#~ msgstr[1] "%1 chei, %2 grupuri"
#~ msgstr[2] "%1 chei, %2 grupuri"
#, fuzzy
#~| msgid "%1 Keys, %2 Groups"
#~ msgid "1 Key, %2 Groups"
#~ msgid_plural "%1 Keys, %2 Groups"
#~ msgstr[0] "%1 chei, %2 grupuri"
#~ msgstr[1] "%1 chei, %2 grupuri"
#~ msgstr[2] "%1 chei, %2 grupuri"
#~ msgid "textLabel7"
#~ msgstr "textLabel7"
#~ msgid "textLabel8"
#~ msgstr "textLabel8"
#~ msgid "textLabel10"
#~ msgstr "textLabel10"
#~ msgid "Generating new key pair."
#~ msgstr "Generez o pereche de chei nouă."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Please wait..."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Așteptați..."
#~ msgid "Import Key(s) From Keyserver"
#~ msgstr "Importă chei(e) dintr-un server de chei"
#~ msgid "K&ey properties"
#~ msgstr "Proprietăți ch&eie"
#~ msgid "Import key(s) from keyserver"
#~ msgstr "Importă chei dintr-un server de chei"
#, fuzzy
#~| msgid "GnuPG Settings"
#~ msgid "GnuPG binary"
#~ msgstr "Setări GnuPG"
#~ msgid "<qt>%1 key processed.<br/></qt>"
#~ msgid_plural "<qt>%1 keys processed.<br/></qt>"
#~ msgstr[0] "<qt>%1 cheie prelucrată.<br/></qt>"
#~ msgstr[1] "<qt>%1 chei prelucrate.<br/></qt>"
#~ msgstr[2] "<qt>%1 de chei prelucrate.<br/></qt>"
#~ msgid "<qt>%1 key unchanged.<br/></qt>"
#~ msgid_plural "<qt>%1 keys unchanged.<br/></qt>"
#~ msgstr[0] "<qt>%1 cheie neschimbată.<br/></qt>"
#~ msgstr[1] "<qt>%1 chei neschimbate.<br/></qt>"
#~ msgstr[2] "<qt>%1 de chei neschimbate.<br/></qt>"
#~ msgid "<qt>%1 signature imported.<br/></qt>"
#~ msgid_plural "<qt>%1 signatures imported.<br/></qt>"
#~ msgstr[0] "<qt>%1 semnătură importată.<br/></qt>"
#~ msgstr[1] "<qt>%1 semnături importate.<br/></qt>"
#~ msgstr[2] "<qt>%1 de semnături importate.<br/></qt>"
#~ msgid "<qt>%1 key without ID.<br/></qt>"
#~ msgid_plural "<qt>%1 keys without ID.<br/></qt>"
#~ msgstr[0] "<qt>%1 cheie fără identificator.<br/></qt>"
#~ msgstr[1] "<qt>%1 chei fără identificator.<br/></qt>"
#~ msgstr[2] "<qt>%1 de chei fără identificator.<br/></qt>"
#~ msgid "<qt>%1 RSA key imported.<br/></qt>"
#~ msgid_plural "<qt>%1 RSA keys imported.<br/></qt>"
#~ msgstr[0] "<qt>%1 cheie RSA importată.<br/></qt>"
#~ msgstr[1] "<qt>%1 chei RSA importate.<br/></qt>"
#~ msgstr[2] "<qt>%1 de chei RSA importate.<br/></qt>"
#~ msgid "<qt>%1 user ID imported.<br/></qt>"
#~ msgid_plural "<qt>%1 user IDs imported.<br/></qt>"
#~ msgstr[0] "<qt>%1 id. de utilizator importat.<br/></qt>"
#~ msgstr[1] "<qt>%1 id. de utilizator importați.<br/></qt>"
#~ msgstr[2] "<qt>%1 id. de utilizator importați.<br/></qt>"
#~ msgid "<qt>%1 subkey imported.<br/></qt>"
#~ msgid_plural "<qt>%1 subkeys imported.<br/></qt>"
#~ msgstr[0] "<qt>%1 subcheie importată.<br/></qt>"
#~ msgstr[1] "<qt>%1 subchei importate.<br/></qt>"
#~ msgstr[2] "<qt>%1 de subchei importate.<br/></qt>"
#~ msgid "<qt>%1 revocation certificate imported.<br/></qt>"
#~ msgid_plural "<qt>%1 revocation certificates imported.<br/></qt>"
#~ msgstr[0] "<qt>%1 certificat de revocare importat.<br/></qt>"
#~ msgstr[1] "<qt>%1 certificate de revocare importate.<br/></qt>"
#~ msgstr[2] "<qt>%1 de certificate de revocare importate.<br/></qt>"
#~ msgid "<qt>%1 secret key processed.<br/></qt>"
#~ msgid_plural "<qt>%1 secret keys processed.<br/></qt>"
#~ msgstr[0] "<qt>%1 cheie secretă prelucrată.<br/></qt>"
#~ msgstr[1] "<qt>%1 chei secrete prelucrate.<br/></qt>"
#~ msgstr[2] "<qt>%1 de chei secrete prelucrate.<br/></qt>"
#~ msgid "<qt>%1 secret key unchanged.<br/></qt>"
#~ msgid_plural "<qt>%1 secret keys unchanged.<br/></qt>"
#~ msgstr[0] "<qt>%1 cheie secretă neschimbată.<br/></qt>"
#~ msgstr[1] "<qt>%1 chei secrete neschimbate.<br/></qt>"
#~ msgstr[2] "<qt>%1 de chei secrete neschimbate.<br/></qt>"
#~ msgid "<qt>%1 secret key not imported.<br/></qt>"
#~ msgid_plural "<qt>%1 secret keys not imported.<br/></qt>"
#~ msgstr[0] "<qt>%1 cheie secretă neimportată.<br/></qt>"
#~ msgstr[1] "<qt>%1 chei secrete neimportate.<br/></qt>"
#~ msgstr[2] "<qt>%1 de chei secrete neimportate.<br/></qt>"
#~ msgid ""
#~ "No key imported... \n"
#~ "Check detailed log for more infos"
#~ msgstr ""
#~ "Nicio cheie importată...\n"
#~ "Verificați jurnalul detaliat pentru informații suplimentare"
#, fuzzy
#~| msgid "Key server:"
#~ msgid "Key server"
#~ msgstr "Server de chei:"
#~ msgid "Processing encryption (%1)"
#~ msgstr "Procesez criptarea (%1)"
#~ msgid "&Decrypt && Save File"
#~ msgstr "&Decriptează și salvează fișierul"
#~ msgid "&Show Decrypted File"
#~ msgstr "&Afișează fișierul decriptat"
#~ msgid "&Encrypt File"
#~ msgstr "&Criptează fișierul"
#~ msgid "&Sign File"
#~ msgstr "&Semnează fișierul"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<p>The dropped text is a public key.<br>Do you want to import it ?</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p>The dropped text is a public key.<br />Do you want to import it ?</p>"
#~ msgstr "<p>Textul pus este o cheie publică.<br>Doriți să o import?</p>"
#~ msgid "No encrypted text found."
#~ msgstr "Nu am găsit text criptat."
#~ msgid "Encrypted following text:"
#~ msgstr "Am criptat textul următor:"
#, fuzzy
#~| msgid "Editor"
#~ msgid "E&ditor"
#~ msgstr "Editor"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "No key imported... \n"
#~| "Check detailed log for more infos"
#~ msgid "No key imported...<br />Check detailed log for more infos"
#~ msgstr ""
#~ "Nicio cheie importată...\n"
#~ "Verificați jurnalul detaliat pentru informații suplimentare"
#~ msgid "RSA"
#~ msgstr "RSA"
#, fuzzy
#~| msgid "ElGamal"
#~ msgctxt "Encryption algorithm"
#~ msgid "DSA - ElGamal"
#~ msgstr "ElGamal"
#~ msgid "Filter Search"
#~ msgstr "Filtrează căutarea"
#, fuzzy
#~ msgid "Start Wizard"
#~ msgstr "Expert KGpg"
#~ msgid "Step Three: Select your Default Private Key"
#~ msgstr "Pasul trei: Selectați cheia privată implicită"
#~ msgid "KGpg Wizard"
#~ msgstr "Expert KGpg"
#~ msgid "Unable to read temporary archive file"
#~ msgstr "Nu am putut citi fișierul arhivă temporar"
#~ msgid "Extract to: "
#~ msgstr "Extrage în:"
#~ msgid "Shred file"
#~ msgstr "Distruge fișierul"
#~ msgid "Encrypt"
#~ msgstr "Criptează"
#~ msgid "Sign"
#~ msgstr "Semnează"
#~ msgid "Ask"
#~ msgstr "Întreabă"
#~ msgid "Decrypt & Save"
#~ msgstr "Decriptează și salvează"
#~ msgid "&Abort"
#~ msgstr "&Renunță"
#~ msgid "&Hide Expired/Disabled Keys"
#~ msgstr "&Ascunde cheile expirate/dezactivate"
#, fuzzy
#~| msgid "Name"
#~ msgctxt "Name of key owner"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Nume"
#, fuzzy
#~| msgid "Email"
#~ msgctxt "Email address of key owner"
#~ msgid "Email"
#~ msgstr "E-mail"
#, fuzzy
#~| msgid "Ready"
#~ msgctxt "No operation in progress"
#~ msgid "Ready"
#~ msgstr "Gata"
#~ msgid "Loading Keys..."
#~ msgstr "Încarc cheile..."
#, fuzzy
#~| msgid "Sorry, this key is not valid for encryption or not trusted."
#~ msgid ""
#~ "<qt>Sorry, the key <b>%1</b> is not valid for encryption or not trusted.</"
#~ "qt>"
#~ msgstr ""
#~ "Această cheie nu este validă pentru criptare sau nu este de încredere."
#~ msgid "ID: "
#~ msgstr "ID: "
#~ msgid "Shred Files"
#~ msgstr "Distruge fișierele"
#~ msgid ""
#~ "Do you really want to <a href=\"whatsthis:%1\">shred</a> these files?"
#~ msgstr ""
#~ "Doriți într-adevăr să <a href=\"whatsthis:%1\">distrug</a> aceste fișiere?"
#~ msgid "Shredder"
#~ msgstr "Tocător"
#~ msgid "Cannot shred folder."
#~ msgstr "Nu pot distruge folderul."
#~ msgid "KGpg Error"
#~ msgstr "Eroare KGpg"
#~ msgid "Shred source file"
#~ msgstr "Distruge fișierul sursă"
#, fuzzy
#~| msgid "Info"
#~ msgid "shredInfo"
#~ msgstr "Informații"
#, fuzzy
#~ msgid "Install Shredder"
#~ msgstr "Tocător"
#, fuzzy
#~ msgid "Key"
#~ msgstr "&Chei"
#, fuzzy
#~| msgid "Revoked"
#~ msgid "revoked"
#~ msgstr "Revocată"
#, fuzzy
#~ msgid "Do Not Export"
#~ msgstr "&Exportă"
#~ msgid " ("
#~ msgstr " ("
#~ msgid ")"
#~ msgstr ")"
#, fuzzy
#~| msgid "Key server:"
#~ msgid "Keys server"
#~ msgstr "Server de chei:"
#~ msgid " [local]"
#~ msgstr " [local]"
#~ msgid "Default key server"
#~ msgstr "Server de chei implicit"
#~ msgid "&Edit Key"
#~ msgstr "&Editează cheia"
#, fuzzy
#~ msgid "Utlimately"
#~ msgstr "Fără echivoc"
#, fuzzy
#~ msgid "textLabel5"
#~ msgstr "textLabel7"
#~ msgid "Introduction"
#~ msgstr "Introducere"
#~ msgid "Clear Search"
#~ msgstr "Resetează căutarea"
#~ msgid "?"
#~ msgstr "?"
#, fuzzy
#~ msgid "Pu&blic:"
#~ msgstr "Cheie publică"
#~ msgid "Overwrite"
#~ msgstr "Suprascrie"