kde-l10n/ro/messages/kde-workspace/khotkeys.po

1182 lines
38 KiB
Text
Raw Normal View History

# Traducerea khotkeys.po în Română
# translation of khotkeys.po to Romanian
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>, 2003, 2004, 2005.
# Sergiu Bivol <sergiu-bivol@mail.md>, 2008.
# Sergiu Bivol <sergiu@ase.md>, 2008, 2009.
# Laurenţiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>, 2009.
# Sergiu Bivol <sergiu.bivol@jurnaltv.md>, 2010, 2013.
# Cristian Oneț <onet.cristian@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khotkeys\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-08 05:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-30 22:44+0200\n"
"Last-Translator: Sergiu Bivol <sergiu@ase.md>\n"
"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Sergiu Bivol"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "sergiu@ase.md"
#: kcm_hotkeys/action_group_widget.cpp:30
msgid "Conditions"
msgstr "Condiții"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, commandLabel)
#: kcm_hotkeys/actions/command_url_action_widget.ui:16
msgid "Command/URL:"
msgstr "Comandă/URL: "
#: kcm_hotkeys/actions/dbus_action_widget.cpp:122
msgid "Failed to run qdbusviewer"
msgstr "Eroare la execuția qdbusviewer"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, applicationLabel)
#: kcm_hotkeys/actions/dbus_action_widget.ui:18
msgid "Remote application:"
msgstr "Aplicație distantă:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, objectLabel)
#: kcm_hotkeys/actions/dbus_action_widget.ui:31
msgid "Remote object:"
msgstr "Obiect distant:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, functionLabel)
#: kcm_hotkeys/actions/dbus_action_widget.ui:44
msgid "Function:"
msgstr "Funcție:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, argumentsLabel)
#: kcm_hotkeys/actions/dbus_action_widget.ui:57
msgid "Arguments:"
msgstr "Argumente:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, execButton)
#: kcm_hotkeys/actions/dbus_action_widget.ui:84
msgid "Call"
msgstr "Apel"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, launchButton)
#: kcm_hotkeys/actions/dbus_action_widget.ui:91
msgid "Launch D-Bus Browser"
msgstr "Lansează navigatorul D-Bus"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, window_group)
#: kcm_hotkeys/actions/keyboard_input_action_widget.ui:19
#: kcm_hotkeys/triggers/window_trigger_widget.ui:53
msgid "Window"
msgstr "Fereastră"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, active_radio)
#: kcm_hotkeys/actions/keyboard_input_action_widget.ui:27
msgid "Active window"
msgstr "Fereastră activă"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, specific_radio)
#: kcm_hotkeys/actions/keyboard_input_action_widget.ui:34
msgid "Specific window"
msgstr "Fereastra specifică"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, action_radio)
#: kcm_hotkeys/actions/keyboard_input_action_widget.ui:41
msgid "Action window"
msgstr "Fereastra acțiune"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, applicationLabel)
#: kcm_hotkeys/actions/menuentry_action_widget.ui:16
msgid "Application:"
msgstr "Aplicație:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, applicationButton)
#: kcm_hotkeys/actions/menuentry_action_widget.ui:30
msgid "Select Application ..."
msgstr "Alegere aplicație..."
#: kcm_hotkeys/conditions/condition_type_menu.cpp:27
msgctxt "Condition type"
msgid "Active Window ..."
msgstr "Fereastră activă ..."
#: kcm_hotkeys/conditions/condition_type_menu.cpp:29
msgctxt "Condition type"
msgid "Existing Window ..."
msgstr "Fereastră existentă ..."
#: kcm_hotkeys/conditions/condition_type_menu.cpp:31
msgctxt "Condition type"
msgid "And"
msgstr "Și"
#: kcm_hotkeys/conditions/condition_type_menu.cpp:33
msgctxt "Condition type"
msgid "Or"
msgstr "Sau"
#: kcm_hotkeys/conditions/condition_type_menu.cpp:35
msgctxt "Condition type"
msgid "Not"
msgstr "Nu"
#: kcm_hotkeys/conditions/conditions_widget.cpp:80
msgctxt "Add a new condition"
msgid "And"
msgstr "Și"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tree)
#: kcm_hotkeys/conditions/conditions_widget.ui:20
msgid "1"
msgstr "1"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, new_button)
#: kcm_hotkeys/conditions/conditions_widget.ui:30
msgctxt "new condition"
msgid "New"
msgstr "Nouă"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edit_button)
#: kcm_hotkeys/conditions/conditions_widget.ui:37
msgid "Edit..."
msgstr "Modificare..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, delete_button)
#: kcm_hotkeys/conditions/conditions_widget.ui:44
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:137
msgid "Delete"
msgstr "Șterge"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, global_group)
#: kcm_hotkeys/global_settings_widget.ui:32
msgid "Input Actions Daemon"
msgstr "Demon Acțiuni de intrare"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enabled)
#: kcm_hotkeys/global_settings_widget.ui:38
msgid "Start the Input Actions daemon on login"
msgstr "Pornește demonul acțiunilor de intrare la autentificare"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gestures_group)
#: kcm_hotkeys/global_settings_widget.ui:48
msgid "Gestures"
msgstr "Gesturi"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gestures_timeout_label)
#: kcm_hotkeys/global_settings_widget.ui:57
msgid "Timeout:"
msgstr "Expirare:"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, gestures_timeout)
#: kcm_hotkeys/global_settings_widget.ui:70
msgid "ms"
msgstr "ms"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gestures_button_label)
#: kcm_hotkeys/global_settings_widget.ui:99
msgid "Mouse button:"
msgstr "Buton maus:"
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/edit_gesture_dialog.cpp:32
msgid "Edit Gesture"
msgstr "Editează gest"
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/edit_gesture_dialog.cpp:36
msgid ""
"Draw the gesture you would like to record below. Press and hold the left "
"mouse button while drawing, and release when you have finished."
msgstr ""
"Desenați mai jos gestul pe care doriți să-l înregistrați. Apăsați și țineți "
"butonul stîng al mausului în timpul desenării și eliberați-l cînd terminați."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edit_button)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, menu_button)
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/gesture_widget.ui:19
#: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.ui:29
msgid "Edit"
msgstr "Editează"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, comment_label)
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_list_widget.ui:19
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:24
msgid "Comment:"
msgstr "Comentariu:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edit_button)
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_list_widget.ui:38
msgid "&Edit..."
msgstr "&Editare..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, new_button)
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_list_widget.ui:45
msgid "&New..."
msgstr "&Nou..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, duplicate_button)
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_list_widget.ui:52
msgid "&Duplicate..."
msgstr "&Duplicare..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, delete_button)
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_list_widget.ui:59
msgid "&Delete"
msgstr "Ș&terge"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:16
msgid "Window Data"
msgstr "Datele ferestrei"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, window_title_label)
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:31
msgid "Window title:"
msgstr "Titlul ferestrei:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_title_combo)
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:39
msgctxt "window title is not important"
msgid "Is Not Important"
msgstr "Nu este important"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_title_combo)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_class_combo)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_role_combo)
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:44
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:90
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:136
msgid "Contains"
msgstr "Conține"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_title_combo)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_class_combo)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_role_combo)
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:49
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:95
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:141
msgid "Is"
msgstr "Este"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_title_combo)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_class_combo)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_role_combo)
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:54
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:100
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:146
msgid "Matches Regular Expression"
msgstr "Se potrivește cu expresia regulată"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_title_combo)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_class_combo)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_role_combo)
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:59
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:105
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:151
msgid "Does Not Contain"
msgstr "Nu conține"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_title_combo)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_class_combo)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_role_combo)
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:64
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:110
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:156
msgid "Is Not"
msgstr "Nu este"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_title_combo)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_class_combo)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_role_combo)
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:69
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:115
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:161
msgid "Does Not Match Regular Expression"
msgstr "Nu se potrivește cu expresia regulată"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, window_class_label)
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:77
msgid "Window class:"
msgstr "Clasa ferestrei:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_class_combo)
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:85
msgctxt "window class is not important"
msgid "Is Not Important"
msgstr "Nu este importantă"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, window_role_label)
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:123
msgid "Window role:"
msgstr "Rolul ferestrei:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_role_combo)
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:131
msgctxt "window role is not important"
msgid "Is Not Important"
msgstr "Nu este important"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, autodetect)
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:195
msgid "&Autodetect"
msgstr "Detectează &automat"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:205
msgid "Window Types"
msgstr "Tipuri de fereastră"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, type_normal)
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:211
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, type_desktop)
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:218
msgid "Desktop"
msgstr "Birou"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, type_dialog)
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:225
msgid "Dialog"
msgstr "Dialog"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, type_dock)
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:232
msgid "Dock"
msgstr "Doc"
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:44
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:56
msgid "Test"
msgstr "Testează"
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:130
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:143 kcm_hotkeys/hotkeys_model.cpp:92
msgid "New Group"
msgstr "Grup nou"
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:147
msgid "Export Group..."
msgstr "Export grup..."
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:148
msgid "Import..."
msgstr "Import..."
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:156
msgctxt "@title:menu create various trigger types"
msgid "New"
msgstr "Nou"
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:162
msgid "Global Shortcut"
msgstr "Accelerator global"
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:175
msgid "Window Action"
msgstr "Acțiune pentru fereastră"
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:188
msgid "Mouse Gesture Action"
msgstr "Acțiune pentru gest maus"
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:269
msgid "Command/URL"
msgstr "Comandă/URL"
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:276
msgid "D-Bus Command"
msgstr "Comandă D-Bus"
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:283
msgid "K-Menu Entry"
msgstr "Înregistrare meniu K"
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:290
msgid "Send Keyboard Input"
msgstr "Trimite intrare de tastatură"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, comment_tab)
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:312
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:341
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:370 kcm_hotkeys/hotkeys_model.cpp:92
#: kcm_hotkeys/hotkeys_widget_base.ui:23
msgid "Comment"
msgstr "Comentariu"
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:312
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:341
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:370
msgid "New Action"
msgstr "Acțiune nouă"
#: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.cpp:37
msgid "Export Group"
msgstr "Export grup"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, stateLabel)
#: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:17
msgid "Change the exported state for the actions."
msgstr "Schimbă starea exportată pentru acțiuni."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stateLabel)
#: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:20
msgid "Export Actions"
msgstr "Export acțiuni"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, state)
#: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:40
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Configure in which state "
"the actions should be exported.</p>\n"
"<p style=\" margin-top:8px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Actual State</p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:30px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Export the actions in "
"their current state.</p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Disabled</p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:30px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Export the actions in a "
"disabled state.</p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Enabled</p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:8px; margin-left:30px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Export the actions in an "
"enabled state.</p></body></html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Configurează în ce stare "
"să fie exportate acțiunile.</p>\n"
"<p style=\" margin-top:8px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Starea actuală</p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:30px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Exportă acțiunile în "
"starea lor actuală.</p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Dezactivate</p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:30px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Exportă acțiunile în stare "
"dezactivată.</p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Activate</p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:8px; margin-left:30px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Exportă acțiunile în stare "
"activată.</p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, state)
#: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:44
msgctxt "Don't change the state of exported hotkey actions."
msgid "Actual State"
msgstr "Starea actuală"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, state)
#: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:49
msgctxt "Export hotkey actions in enabled state."
msgid "Enabled"
msgstr "Activate"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, state)
#: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:54
msgctxt "Export hotkey actions into disabled state"
msgid "Disabled"
msgstr "Dezactivate"
#. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QLabel, idLabel)
#: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:62
msgid "KHotkeys file id."
msgstr "Identificator fișier KHotkeys."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, idLabel)
#: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:65
msgid ""
"A khotkeys file id is used to ensure files are not imported more than once. "
"They are mostly used for automatic updates from the KDE developers."
msgstr ""
"Indentificatorul de fișier KHotkeys este folosit pentru a asigura importul "
"fișierelor o singură dată. Sînt folosiți de cele mai multe ori pentru "
"actualizările automate din partea dezvoltatorilor KDE."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, idLabel)
#: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:68
msgid "Id"
msgstr "Identificator"
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, id)
#: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:78
msgid "Set import id for file, or leave empty"
msgstr "Setați identificatorul de import pentru fișier sau lăsați gol"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filenameLabel)
#: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:85
msgid "Filename"
msgstr "Denumire fișier"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, allowMergingLabel)
#: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:124
msgid "Allow Merging"
msgstr "Permite fuziunea"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, allowMerging)
#: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:134
msgid "Merge into existing directories on import?"
msgstr "Fuzionați în dosarele existente la import?"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, allowMerging)
#: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:137
msgid ""
"Allow merging of content if a directory with the same name exists on "
"importing. If merging is not allowed, there will be two directories with the "
"same name."
msgstr ""
"Permite fuzionarea conținutuli dacă există un dosar cu același nume în "
"momentul importului. Dacă fuzionarea nu este permisă vor rezulta două dosare "
"cu același nume."
#: kcm_hotkeys/hotkeys_model.cpp:403
msgctxt "action name"
msgid "Name"
msgstr "Denumire"
#: kcm_hotkeys/hotkeys_model.cpp:407
msgctxt "action enabled"
msgid "Enabled"
msgstr "Activată"
#: kcm_hotkeys/hotkeys_model.cpp:410
msgid "Type"
msgstr "Tip"
#: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:110
msgid "KDE Hotkeys Configuration Module"
msgstr "Modul de configurare acceleratori KDE"
#: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:114
msgid "Copyright 2008 (c) Michael Jansen"
msgstr "Drept de autor 2008 (c) Michael Jansen"
#: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:117
msgid "Michael Jansen"
msgstr "Michael Jansen"
#: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:118
msgid "Maintainer"
msgstr "Responsabil"
#: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:346
msgid ""
"The current action has unsaved changes. If you continue these changes will "
"be lost."
msgstr ""
"Acțiunea curentă are modificări nesalvate. Dacă continuați, acele modificări "
"vor fi pierdute."
#: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:347
msgid "Save changes"
msgstr "Salvează modificările"
#: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:380 kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:404
msgid ""
"Unable to contact khotkeys. Your changes are saved, but they could not be "
"activated."
msgstr ""
"Imposibil de contactat khotkeys. Modificările sînt salvate, dar nu au putut "
"fi activate."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, settings_button)
#: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.ui:36
msgid "Settings"
msgstr "Configurări"
#: kcm_hotkeys/simple_action_data_widget.cpp:124
msgid "Trigger"
msgstr "Declanșator"
#: kcm_hotkeys/simple_action_data_widget.cpp:160
msgid "Action"
msgstr "Acțiune"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, shortcut_label)
#: kcm_hotkeys/triggers/shortcut_trigger_widget.ui:17
msgid "&Shortcut:"
msgstr "&Accelerator:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, when_group)
#: kcm_hotkeys/triggers/window_trigger_widget.ui:16
msgid "Trigger When"
msgstr "Declanșează cînd"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, window_appears)
#: kcm_hotkeys/triggers/window_trigger_widget.ui:22
msgid "Window appears"
msgstr "Fereastra apare"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, window_disappears)
#: kcm_hotkeys/triggers/window_trigger_widget.ui:29
msgid "Window disappears"
msgstr "Fereastra dispare"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, window_gets_focus)
#: kcm_hotkeys/triggers/window_trigger_widget.ui:36
msgid "Window gets focus"
msgstr "Fereastra primește focalizare"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, window_lost_focus)
#: kcm_hotkeys/triggers/window_trigger_widget.ui:43
msgid "Window loses focus"
msgstr "Fereastra pierde focalizarea"
#: libkhotkeysprivate/actions/activate_window_action.cpp:91
msgid "Activate window: "
msgstr "Activare fereastră: "
#: libkhotkeysprivate/actions/command_url_action.cpp:79
msgid "Command/URL : "
msgstr "Comandă/URL : "
#: libkhotkeysprivate/actions/dbus_action.cpp:143
msgid "D-Bus: "
msgstr "D-Bus: "
#: libkhotkeysprivate/actions/keyboard_input_action.cpp:191
msgid "Keyboard input: "
msgstr "Intrare tastatură: "
#: libkhotkeysprivate/actions/menuentry_action.cpp:91
msgid "No service configured."
msgstr "Niciun serviciu configurat."
#: libkhotkeysprivate/actions/menuentry_action.cpp:92
#: libkhotkeysprivate/actions/menuentry_action.cpp:101
#, kde-format
msgid "Input Action: %1"
msgstr "Acțiune de intrare: %1"
#: libkhotkeysprivate/actions/menuentry_action.cpp:100
#, kde-format
msgid "Failed to start service '%1'."
msgstr "Pornirea serviciului „%1” a eșuat."
#: libkhotkeysprivate/actions/menuentry_action.cpp:115
msgid "Menu entry: "
msgstr "Înregistrare meniu: "
#: libkhotkeysprivate/conditions/active_window_condition.cpp:82
msgid "Active window: "
msgstr "Fereastră activă: "
#: libkhotkeysprivate/conditions/and_condition.cpp:61
msgctxt "And_condition"
msgid "And"
msgstr "Și"
#: libkhotkeysprivate/conditions/existing_window_condition.cpp:72
msgid "Existing window: "
msgstr "Fereastră existentă: "
#: libkhotkeysprivate/conditions/not_condition.cpp:63
msgctxt "Not_condition"
msgid "Not"
msgstr "Nu"
#: libkhotkeysprivate/conditions/or_condition.cpp:69
msgctxt "Or_condition"
msgid "Or"
msgstr "Sau"
#: libkhotkeysprivate/khotkeysglobal.h:40
msgid "Menu Editor entries"
msgstr "Înregistrări editor de meniuri"
#: libkhotkeysprivate/settings.cpp:318
msgid ""
"This \"actions\" file has already been imported before. Are you sure you "
"want to import it again?"
msgstr ""
"Acest fișier cu \"acțiuni\" a mai fost deja importat. Doriți într-adevăr să-"
"l importați din nou?"
#: libkhotkeysprivate/settings.cpp:346
msgid ""
"This \"actions\" file has no ImportId field and therefore it cannot be "
"determined whether or not it has been imported already. Are you sure you "
"want to import it?"
msgstr ""
"Acest fișier cu \"acțiuni\" nu are un cîmp \"ImportId\" și de aceea nu pot "
"determina dacă a mai fost importat anterior. Doriți într-adevăr să-l "
"importați?"
#: libkhotkeysprivate/triggers/gesture_trigger.cpp:126
msgid "Gesture trigger"
msgstr "Declanșator gest"
#: libkhotkeysprivate/triggers/shortcut_trigger.cpp:137
msgid "Shortcut trigger: "
msgstr "Accelerator declanșator: "
#: libkhotkeysprivate/triggers/voice_trigger.cpp:67
msgid "Voice trigger: "
msgstr "Declanșator vocal: "
#: libkhotkeysprivate/triggers/window_trigger.cpp:150
msgid "Window trigger: "
msgstr "Declanșator fereastră: "
#: libkhotkeysprivate/windows_helper/window_selection_rules.cpp:82
msgid "Window simple: "
msgstr "Simplu fereastră: "
#, fuzzy
#~| msgid "Normal"
#~ msgid "Form"
#~ msgstr "Normal"
#~ msgid "&Edit"
#~ msgstr "&Editează"
#~ msgid "Active Window"
#~ msgstr "Fereastra activă"
#, fuzzy
#~| msgid "KHotKeys Update"
#~ msgid "KHotKeys Update Helper"
#~ msgstr "Actualizare KHotKeys"
#, fuzzy
#~| msgid "(c) 1999-2005 Lubos Lunak"
#~ msgid "(C) 2003-2009 Lubos Lunak"
#~ msgstr "(c) 1999-2005 Lubos Lunak"
#~ msgid "Id of the script to add to %1"
#~ msgstr "Identificatorul scriptului de adăugat la %1"
#~ msgid "These entries were created using Menu Editor."
#~ msgstr "Aceste înregistrări au fost create de Editorul de Meniuri."
#~ msgid ""
#~ "Unable to contact khotkeys. Your changes are saved but i failed to "
#~ "activate them"
#~ msgstr ""
#~ "Imposibil de contactat khotkeys. Modificările s-au salvat dar nu le-am "
#~ "putut activa"
#~ msgid "Enable Gestures"
#~ msgstr "Activează gesturile"
#~ msgid "KHotKeys update utility"
#~ msgstr "Utilitar de actualizare KHotKeys"
#~ msgid "KHotKeys Daemon"
#~ msgstr "Demon KHotKeys"
#, fuzzy
#~| msgid "K Menu - "
#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "Meniu K - "
#~ msgid "&Enabled"
#~ msgstr "&Activat"
#~ msgid "Add comment here"
#~ msgstr "Adaugă comentariu aici"
#~ msgid "Parent group is disabled"
#~ msgstr "Grupul-părinte este dezactivat"
#~ msgid "Started server <em>org.kde.khotkeys</em>."
#~ msgstr "A pornit serverul <em>org.kde.khotkeys</em>."
#~ msgid "Unable to start server <em>org.kde.khotkeys</em>."
#~ msgstr "Imposibil de pornit serverul <em>org.kde.khotkeys</em>."
#~ msgid ""
#~ "Unable to start service <em>org.kde.khotkeys</em>.<br /><br /><i>Error: "
#~ "%1</i>"
#~ msgstr ""
#~ "Imposibil de pornit serviciul <em>org.kde.khotkeys</em>.<br /><br /"
#~ "><i>Eroare: %1</i>"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "General"
#, fuzzy
#~| msgid "KHotKeys"
#~ msgid "KDE Hotkeys:"
#~ msgstr "KHotKeys"
#~ msgid "&Modify..."
#~ msgstr "&Modifică..."
#~ msgid "&Copy"
#~ msgstr "&Copiere"
#~ msgid "&New Action"
#~ msgstr "Acțiune &nouă"
#~ msgid "Global &Settings"
#~ msgstr "&Configurări globale"
#~ msgid "Command/URL to execute:"
#~ msgstr "Comandă/URL de executat:"
#~ msgid "Window activates"
#~ msgstr "Fereastra se activează"
#~ msgid "Window deactivates"
#~ msgstr "Fereastra se dezactivează"
#~ msgid "Menu entry to execute:"
#~ msgstr "Item de meniu de executat:"
#~ msgid "&Browse..."
#~ msgstr "&Răsfoiește..."
#~ msgid "&Play"
#~ msgstr "&Redare"
#~ msgid "&Record"
#~ msgstr "În&registrează"
#~ msgid "&Stop"
#~ msgstr "&Oprește"
#~ msgid "Gestures:"
#~ msgstr "Gesturi:"
#~ msgid "Action group &name:"
#~ msgstr "&Nume grup de acțiuni:"
#~ msgid "&Disable:"
#~ msgstr "&Dezactivează:"
#~ msgid "Info_tab_ui"
#~ msgstr "Info_tab_ui"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<p>This module allows configuring input actions, like mouse gestures, "
#~| "keyboard shortcuts for performing commands, launching applications or D-"
#~| "Bus calls, and similar.</p>\n"
#~| "<p><b>NOTE: </b>If you are not an experienced user, you should be "
#~| "careful with modifying the actions, and should limit your changes mainly "
#~| "to enabling/disabling actions, and changing triggers.</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p>This module allows configuration of input actions, such as mouse "
#~ "gestures, keyboard shortcuts for performing commands, launching "
#~ "applications or D-Bus calls, and similar.</p>\n"
#~ "<p><b>NOTE: </b>If you are not an experienced user, you should be careful "
#~ "when modifying the actions, and should limit your changes mainly to "
#~ "enabling/disabling actions, and changing triggers.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Acest modul permite configurarea acțiunilor de intrare, precum "
#~ "gesturile de maus, acceleratorii de tastatură pentru execuția de comenzi, "
#~ "execuția de aplicații sau apeluri DCOP, și altele similare.</p>\n"
#~ "<p><b>OBSERVAȚIE:</b> Dacă nu sînteți utilizator experimentat, trebuie să "
#~ "aveți grijă la modificarea acțiunilor și ar trebui să vă limitați "
#~ "modificările în principal la activarea/dezactivarea de acțiuni și "
#~ "modificarea declanșatorilor.</p>"
#~ msgid "Disable mouse gestures globally"
#~ msgstr "Dezactivează global gesturile de maus"
#~ msgid "Gesture timeout (ms):"
#~ msgstr "Temporizare gest (ms):"
#~ msgid "Disable KHotKeys daemon"
#~ msgstr "Dezactivează demonul KHotKeys"
#~ msgid "Keyboard_input_widget_ui"
#~ msgstr "Intrare de tastatură"
#~ msgid "Keyboard input:"
#~ msgstr "Text de la tastatură:"
#~ msgid "Modify..."
#~ msgstr "Modifică..."
#~ msgid "Send Input To"
#~ msgstr "Trimite codul de tastatură către"
#~ msgid ""
#~ "Specify the window where the keyboard input should be sent to:<ul>\n"
#~ "<li><em>Action window:</em> The window where the triggering action "
#~ "happened; this is usually the currently active window, except for mouse "
#~ "gesture triggers - where it is the window under mouse - and window "
#~ "triggers -where it is the window triggering the action.</li>\n"
#~ "<li><em>Active window:</em> The currently active window.</li>\n"
#~ "<li><em>Specific window:</em> Any window matching the given criteria.</"
#~ "li>\n"
#~ "</ul>"
#~ msgstr ""
#~ "Specifică fereastra unde sînt trimise codurile tastaturii:<ul>\n"
#~ "<li><em>Fereastra acțiune:</em> Fereastra unde s-a declanșat acțiunea. De "
#~ "obicei aceasta este fereastra activă curentă, cu excepția gesturilor de "
#~ "maus declanșator - unde este fereastra de sub maus - și ferestrelor "
#~ "declanșator - unde ste fereastra ce generează acțiunea.</li>\n"
#~ "<li><em>Fereastra activă:</em> Fereastra curentă activă.</li>\n"
#~ "<li><em>Fereastra specifică:</em> Orice fereastră care se potrivește cu "
#~ "criteriul dat.</li>\n"
#~ "</ul>"
#~ msgid "Called &function:"
#~ msgstr "&Funcție apelată:"
#~ msgid "&Try"
#~ msgstr "În&cearcă"
#~ msgid "Action &type:"
#~ msgstr "&Tip acțiune:"
#~ msgid "Action &name:"
#~ msgstr "&Nume acțiune:"
#~ msgid ""
#~ "In order to trigger a spoken action, you have to press the key (or "
#~ "combination of keys) configured below, speak the command and then press "
#~ "the same key again once you have finished speaking."
#~ msgstr ""
#~ "Pentru a declanșa o acțiune vorbită, trebuie să apăsați tasta (combinația "
#~ "de taste) configurată mai jos, să vorbiți comanda și apoi să apăsați "
#~ "aceeași tastă din nou odată ce ați terminat de vorbit."
#~ msgid ""
#~ "<b>Note:</b> To get voice recognition working correctly and in full "
#~ "duplex mode: \n"
#~ "make sure <i>Full duplex</i> is checked in your <i>Sound System</i> "
#~ "options."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Notă:</b> Pentru ca recunoașterea vocii să lucreze corect și în regim "
#~ "duplex deplin: \n"
#~ "asigurați-vă că <i>Duplex deplin</i> este bifat în opțiunile "
#~ "<i>Sistemului de sunet</i>."
#~ msgctxt "to try"
#~ msgid "&Try"
#~ msgstr "În&cercare"
#~ msgid "Simple Window..."
#~ msgstr "Fereastră simplă..."
#~ msgid ""
#~ "Draw the gesture you would like to record below. Press and hold the left "
#~ "mouse button while drawing, and release when you have finished.\n"
#~ "\n"
#~ "You will be required to draw the gesture 3 times. After each drawing, if "
#~ "they match, the indicators below will change to represent which step you "
#~ "are on.\n"
#~ "\n"
#~ "If at any point they do not match, you will be required to restart. If "
#~ "you want to force a restart, use the reset button below.\n"
#~ "\n"
#~ "Draw here:"
#~ msgstr ""
#~ "Desenați mai jos gestul pe care doriți să îl înregistrați. Apăsați și "
#~ "țineți apăsat butonul stînga al mausului în timp ce desenați și eliberați-"
#~ "l cînd ați terminat.\n"
#~ "\n"
#~ "Trebuie să desenați gestul de trei ori. După fiecare desenare, dacă se "
#~ "potrivesc, indicatoarele de mai jos se vor modifica pentru a reprezenta "
#~ "pasul în care vă aflați.\n"
#~ "\n"
#~ "Dacă, în oricare din pași, nu se potrivesc, trebuie să reluați operația. "
#~ "Dacă doriți să forțați o reluare, utilizați butonul de resetare de mai "
#~ "jos.\n"
#~ "\n"
#~ "Desenați aici:"
#~ msgid "Your gestures did not match."
#~ msgstr "Gesturile dumneavoastră nu s-au potrivit."
#~ msgid ""
#~ "You have already completed the three required drawings. Either press 'Ok' "
#~ "to save or 'Reset' to try again."
#~ msgstr ""
#~ "Ați completat deja cele trei desenări necesare. Apăsați \"OK\" pentru a "
#~ "salva sau \"Resetează\" pentru a relua din nou operația."
#~ msgid "Button 2 (middle)"
#~ msgstr "Buton 2 (mijloc)"
#~ msgid "Button 3 (secondary)"
#~ msgstr "Buton 3 (secundar)"
#~ msgid "Button 4 (often wheel up)"
#~ msgstr "Buton 4 (adesea, rotița în sus)"
#~ msgid "Button 5 (often wheel down)"
#~ msgstr "Buton 5 (adesea, rotița în jos)"
#~ msgid "Button 6 (if available)"
#~ msgstr "Buton 6 (dacă este disponibil)"
#~ msgid "Button 7 (if available)"
#~ msgstr "Buton 7 (dacă este disponibil)"
#~ msgid "Button 8 (if available)"
#~ msgstr "Buton 8 (dacă este disponibil)"
#~ msgid "Button 9 (if available)"
#~ msgstr "Buton 9 (dacă este disponibil)"
#~ msgid "Info"
#~ msgstr "Informații"
#~ msgid "General Settings"
#~ msgstr "Configurări generale"
#~ msgid "Gestures Settings"
#~ msgstr "Configurări gesturi"
#~ msgid "Command/URL Settings"
#~ msgstr "Configurări comandă/URL"
#~ msgid "Menu Entry Settings"
#~ msgstr "Configurări item de meniu"
#~ msgid "D-Bus Call Settings"
#~ msgstr "Configurări apel D-Bus"
#~ msgid "Keyboard Input Settings"
#~ msgstr "Configurări intrare de tastatură"
#~ msgid ""
#~ "A group is selected.\n"
#~ "Add the new condition in this selected group?"
#~ msgstr ""
#~ "Un grup este selectat.\n"
#~ "Adaug o condiție nouă în acest grup selectat?"
#~ msgid "Add in Group"
#~ msgstr "Adăugare în grup"
#~ msgid "Recording..."
#~ msgstr "Înregistrare..."
#~ msgid ""
#~ "The word you recorded is too close to the existing reference '%1'. Please "
#~ "record another word."
#~ msgstr ""
#~ "Cuvîntul înregistrat este prea apropiat de referința existentă „%1”. "
#~ "Înregistrați alt cuvînt."
#~ msgid ""
#~ "Unable to extract voice information from noise.\n"
#~ "If this error occurs repeatedly, it suggests that there is either too "
#~ "much background noise, or the quality of your microphone is too poor."
#~ msgstr ""
#~ "Nu pot extrage informațiile vocale din zgomot.\n"
#~ "Dacă această eroare se repetă, aceasta sugerează că este prea mult zgomot "
#~ "de fond sau calitatea microfonului este prea slabă."
#~ msgid "Lubos Lunak"
#~ msgstr "Lubos Lunak"
#~ msgid "New Action Group"
#~ msgstr "Grup nou de acțiuni"
#~ msgid "Select File with Actions to Be Imported"
#~ msgstr "Selectați fișierul cu acțiunile de importat"
#~ msgid ""
#~ "Import of the specified file failed. Most probably the file is not a "
#~ "valid file with actions."
#~ msgstr ""
#~ "Importarea fișierului specificat a eșuat. Este destul de probabil că "
#~ "acesta nu este un fișier cu acțiuni."
#~ msgid "Command/URL..."
#~ msgstr "Comandă/URL..."
#~ msgid "Activate Window..."
#~ msgstr "Activare fereastră..."
#~ msgid ""
#~ "Enter a code for the sound (e.g. the word you are saying) and record the "
#~ "same word twice."
#~ msgstr ""
#~ "Introduceți un cod pentru sunet (cum ar fi cuvîntul rostit) și "
#~ "înregistrați același cuvînt de două ori."
#~ msgid ""
#~ "<qt>%1<br /><font color='red'>The sound code already exists</font></qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>%1<br /><font color='red'>Codul sunetului există deja</font></qt>"
#~ msgid ""
#~ "<qt>%1<br /><font color='red'>One of the sound references is not correct</"
#~ "font></qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>%1<br /><font color='red'>Una din preferințele de sunet nu este "
#~ "corectă</font></qt>"
#~ msgid "Generic"
#~ msgstr "Generic"
#~ msgid "Keyboard Shortcut -> Command/URL (simple)"
#~ msgstr "Accelerator tastatură -> Comandă/URL (simplu)"
#~ msgid "K-Menu Entry (simple)"
#~ msgstr "Item meniu K (simplu)"
#~ msgid "Keyboard Shortcut -> D-Bus Call (simple)"
#~ msgstr "Accelerator tastatură -> Apel D-Bus (simplu)"
#~ msgid "Keyboard Shortcut -> Keyboard Input (simple)"
#~ msgstr "Accelerator tastatură -> Intrare tastatură (simplu)"
#~ msgid "Gesture -> Keyboard Input (simple)"
#~ msgstr "Gest -> Intrare tastatură (simplu)"
#~ msgid "Keyboard Shortcut -> Activate Window (simple)"
#~ msgstr "Accelerator tastatură -> Activare fereastră (simplu)"
#~ msgid "Shortcut Trigger..."
#~ msgstr "Accelerator declanșator..."
#~ msgid "Gesture Trigger..."
#~ msgstr "Gest declanșator..."
#~ msgid "Window Trigger..."
#~ msgstr "Fereastră declanșator..."
#~ msgid "Voice Trigger..."
#~ msgstr "Declanșator vocal..."
#, fuzzy
#~| msgid "TODO: Correct Behaviour"
#~ msgid "TODO: Correct Behavior"
#~ msgstr "De făcut: Corectarea comportamentului"
#~ msgid "Select keyboard shortcut:"
#~ msgstr "Selectați acceleratorul de tastatură:"
#~ msgid "Copy of "
#~ msgstr "Copie a "