mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
279 lines
7.3 KiB
Text
279 lines
7.3 KiB
Text
![]() |
# Translation of kdialog.po to Brazilian Portuguese
|
||
|
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2013 Free Software Foundation, Inc.
|
||
|
#
|
||
|
# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003.
|
||
|
# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003.
|
||
|
# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
|
||
|
# Marcus Gama <marcus_gama@uol.com.br>, 2004.
|
||
|
# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2005.
|
||
|
# Diniz Bortolotto <diniz.bortolotto@gmail.com>, 2007, 2008.
|
||
|
# André Marcelo Alvarenga <alvarenga@kde.org>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2013.
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: kdialog\n"
|
||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2013-10-15 01:21+0000\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2013-10-16 00:41-0300\n"
|
||
|
"Last-Translator: André Marcelo Alvarenga <alvarenga@kde.org>\n"
|
||
|
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
|
||
|
"Language: pt_BR\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
|
msgid "Your names"
|
||
|
msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira, André Marcelo Alvarenga"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
|
msgid "Your emails"
|
||
|
msgstr "lisiane@kdemail.net, alvarenga@kde.org"
|
||
|
|
||
|
#: kdialog.cpp:572 kdialog.cpp:688
|
||
|
msgctxt "@title:window"
|
||
|
msgid "Open"
|
||
|
msgstr "Abrir"
|
||
|
|
||
|
#: kdialog.cpp:617
|
||
|
msgctxt "@title:window"
|
||
|
msgid "Save As"
|
||
|
msgstr "Salvar como"
|
||
|
|
||
|
#: kdialog.cpp:792
|
||
|
msgctxt "@title:window"
|
||
|
msgid "Choose Color"
|
||
|
msgstr "Escolher a cor"
|
||
|
|
||
|
#: kdialog.cpp:843
|
||
|
msgid "KDialog"
|
||
|
msgstr "KDialog"
|
||
|
|
||
|
#: kdialog.cpp:844
|
||
|
msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"O KDialog pode ser usado para mostrar caixas de diálogo em scripts shell"
|
||
|
|
||
|
#: kdialog.cpp:846
|
||
|
msgid "(C) 2000, Nick Thompson"
|
||
|
msgstr "(C) 2000, Nick Thompson"
|
||
|
|
||
|
#: kdialog.cpp:847
|
||
|
msgid "David Faure"
|
||
|
msgstr "David Faure"
|
||
|
|
||
|
#: kdialog.cpp:847
|
||
|
msgid "Current maintainer"
|
||
|
msgstr "Mantenedor atual"
|
||
|
|
||
|
#: kdialog.cpp:848
|
||
|
msgid "Brad Hards"
|
||
|
msgstr "Brad Hards"
|
||
|
|
||
|
#: kdialog.cpp:849
|
||
|
msgid "Nick Thompson"
|
||
|
msgstr "Nick Thompson"
|
||
|
|
||
|
#: kdialog.cpp:850
|
||
|
msgid "Matthias Hölzer"
|
||
|
msgstr "Matthias Hölzer"
|
||
|
|
||
|
#: kdialog.cpp:851
|
||
|
msgid "David Gümbel"
|
||
|
msgstr "David Gümbel"
|
||
|
|
||
|
#: kdialog.cpp:852
|
||
|
msgid "Richard Moore"
|
||
|
msgstr "Richard Moore"
|
||
|
|
||
|
#: kdialog.cpp:853
|
||
|
msgid "Dawit Alemayehu"
|
||
|
msgstr "Dawit Alemayehu"
|
||
|
|
||
|
#: kdialog.cpp:854
|
||
|
msgid "Kai Uwe Broulik"
|
||
|
msgstr "Kai Uwe Broulik"
|
||
|
|
||
|
#: kdialog.cpp:860
|
||
|
msgid "Question message box with yes/no buttons"
|
||
|
msgstr "Caixa de mensagem de pergunta com botões Sim/Não"
|
||
|
|
||
|
#: kdialog.cpp:861
|
||
|
msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons"
|
||
|
msgstr "Caixa de mensagem de pergunta com botões Sim/Não/Cancelar"
|
||
|
|
||
|
#: kdialog.cpp:862
|
||
|
msgid "Warning message box with yes/no buttons"
|
||
|
msgstr "Caixa de mensagem de aviso com botões Sim/Não"
|
||
|
|
||
|
#: kdialog.cpp:863
|
||
|
msgid "Warning message box with continue/cancel buttons"
|
||
|
msgstr "Caixa de mensagem de aviso com botões Continuar/Cancelar"
|
||
|
|
||
|
#: kdialog.cpp:864
|
||
|
msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons"
|
||
|
msgstr "Caixa de mensagem de aviso com botões Sim/Não/Cancelar"
|
||
|
|
||
|
#: kdialog.cpp:865
|
||
|
msgid "Use text as Yes button label"
|
||
|
msgstr "Usar o texto como legenda do botão Sim"
|
||
|
|
||
|
#: kdialog.cpp:866
|
||
|
msgid "Use text as No button label"
|
||
|
msgstr "Usar o texto como legenda do botão Não"
|
||
|
|
||
|
#: kdialog.cpp:867
|
||
|
msgid "Use text as Cancel button label"
|
||
|
msgstr "Usar o texto como legenda do botão Cancelar"
|
||
|
|
||
|
#: kdialog.cpp:868
|
||
|
msgid "Use text as Continue button label"
|
||
|
msgstr "Usar o texto como legenda do botão Continuar"
|
||
|
|
||
|
#: kdialog.cpp:869
|
||
|
msgid "'Sorry' message box"
|
||
|
msgstr "Caixa de mensagem \"Desculpe\""
|
||
|
|
||
|
#: kdialog.cpp:870
|
||
|
msgid "'Sorry' message box with expandable Details field"
|
||
|
msgstr "Caixa de mensagem \"Desculpe\" com o campo de detalhes expansível"
|
||
|
|
||
|
#: kdialog.cpp:871
|
||
|
msgid "'Error' message box"
|
||
|
msgstr "Caixa de mensagem \"Erro\""
|
||
|
|
||
|
#: kdialog.cpp:872
|
||
|
msgid "'Error' message box with expandable Details field"
|
||
|
msgstr "Caixa de mensagem \"Erro\" com o campo de detalhes expansível"
|
||
|
|
||
|
#: kdialog.cpp:873
|
||
|
msgid "Message Box dialog"
|
||
|
msgstr "Diálogo de caixa de mensagem"
|
||
|
|
||
|
#: kdialog.cpp:874
|
||
|
msgid "Input Box dialog"
|
||
|
msgstr "Diálogo de caixa de entrada"
|
||
|
|
||
|
#: kdialog.cpp:875
|
||
|
msgid "Password dialog"
|
||
|
msgstr "Diálogo de senha"
|
||
|
|
||
|
#: kdialog.cpp:876
|
||
|
msgid "Text Box dialog"
|
||
|
msgstr "Diálogo de caixa de texto"
|
||
|
|
||
|
#: kdialog.cpp:877
|
||
|
msgid "Text Input Box dialog"
|
||
|
msgstr "Diálogo de caixa de entrada de texto"
|
||
|
|
||
|
#: kdialog.cpp:878
|
||
|
msgid "ComboBox dialog"
|
||
|
msgstr "Diálogo de caixa de combinação"
|
||
|
|
||
|
#: kdialog.cpp:879
|
||
|
msgid "Menu dialog"
|
||
|
msgstr "Diálogo de menu"
|
||
|
|
||
|
#: kdialog.cpp:880
|
||
|
msgid "Check List dialog"
|
||
|
msgstr "Diálogo de lista de verificação"
|
||
|
|
||
|
#: kdialog.cpp:881
|
||
|
msgid "Radio List dialog"
|
||
|
msgstr "Diálogo de lista de botões de rádio"
|
||
|
|
||
|
#: kdialog.cpp:882
|
||
|
msgid "Passive Popup"
|
||
|
msgstr "Popup passivo"
|
||
|
|
||
|
#: kdialog.cpp:883
|
||
|
msgid "File dialog to open an existing file"
|
||
|
msgstr "Diálogo para abrir um arquivo existente"
|
||
|
|
||
|
#: kdialog.cpp:884
|
||
|
msgid "File dialog to save a file"
|
||
|
msgstr "Diálogo para salvar um arquivo"
|
||
|
|
||
|
#: kdialog.cpp:885
|
||
|
msgid "File dialog to select an existing directory"
|
||
|
msgstr "Diálogo para selecionar uma pasta existente"
|
||
|
|
||
|
#: kdialog.cpp:886
|
||
|
msgid "File dialog to open an existing URL"
|
||
|
msgstr "Diálogo para abrir uma URL existente"
|
||
|
|
||
|
#: kdialog.cpp:887
|
||
|
msgid "File dialog to save a URL"
|
||
|
msgstr "Diálogo para salvar uma URL"
|
||
|
|
||
|
#: kdialog.cpp:888
|
||
|
msgid "Icon chooser dialog"
|
||
|
msgstr "Diálogo de escolha de ícone"
|
||
|
|
||
|
#: kdialog.cpp:889
|
||
|
msgid "Progress bar dialog, returns a D-Bus reference for communication"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Diálogo de barra de progresso, retorna uma referência D-Bus para comunicação"
|
||
|
|
||
|
#: kdialog.cpp:890
|
||
|
msgid "Color dialog to select a color"
|
||
|
msgstr "Diálogo de cores para selecionar uma cor"
|
||
|
|
||
|
#: kdialog.cpp:892
|
||
|
msgid "Dialog title"
|
||
|
msgstr "Título do diálogo"
|
||
|
|
||
|
#: kdialog.cpp:893
|
||
|
msgid "Default entry to use for combobox, menu and color"
|
||
|
msgstr "A entrada padrão a usar na caixa de marcação, menu e cor"
|
||
|
|
||
|
#: kdialog.cpp:894
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple "
|
||
|
"files"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Permite as opções --getopenurl e --getopenfilename para retornar múltiplos "
|
||
|
"arquivos"
|
||
|
|
||
|
#: kdialog.cpp:895
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Return list items on separate lines (for checklist option and file open with "
|
||
|
"--multiple)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Retorna os itens da lista em linhas separadas (para a opção de lista de "
|
||
|
"verificação e arquivo aberto com o --multiple)"
|
||
|
|
||
|
#: kdialog.cpp:896
|
||
|
msgid "Outputs the winId of each dialog"
|
||
|
msgstr "Saídas da janela de cada diálogo"
|
||
|
|
||
|
#: kdialog.cpp:897
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Config file and option name for saving the \"do-not-show/ask-again\" state"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"O arquivo de configuração e o nome da opção para salvar o estado \"não-"
|
||
|
"mostrar/perguntar-novamente\""
|
||
|
|
||
|
#: kdialog.cpp:898
|
||
|
msgid "Slider dialog box, returns selected value"
|
||
|
msgstr "Caixa de diálogo deslizante, retorna o valor selecionado"
|
||
|
|
||
|
#: kdialog.cpp:899
|
||
|
msgid "Calendar dialog box, returns selected date"
|
||
|
msgstr "Caixa de diálogo calendário, retorna a data selecionada"
|
||
|
|
||
|
#: kdialog.cpp:902
|
||
|
msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Torna o diálogo transitório para um aplicativo X especificado pelo winid"
|
||
|
|
||
|
#: kdialog.cpp:905
|
||
|
msgid "Arguments - depending on main option"
|
||
|
msgstr "Argumentos - dependendo da opção principal"
|
||
|
|
||
|
#: widgets.cpp:117
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "kdialog: could not open file %1"
|
||
|
msgstr "kdialog: não foi possível abrir o arquivo %1"
|