mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-25 11:32:52 +00:00
171 lines
4.5 KiB
Text
171 lines
4.5 KiB
Text
![]() |
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
|
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
|
#
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: okular_poppler\n"
|
||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2014-05-12 01:51+0000\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2013-02-27 23:38+0000\n"
|
||
|
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
|
||
|
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||
|
"Language: pt\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
|
"X-POFile-SpellExtra: Astals Encrypt\n"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
|
msgid "Your names"
|
||
|
msgstr "José Nuno Pires"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
|
msgid "Your emails"
|
||
|
msgstr "zepires@gmail.com"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
|
#: conf/pdfsettingswidget.ui:12
|
||
|
msgid "Enhance thin lines:"
|
||
|
msgstr "Realçar as linhas finas:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines)
|
||
|
#: conf/pdfsettingswidget.ui:23 generator_pdf.cpp:650
|
||
|
msgid "No"
|
||
|
msgstr "Não"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines)
|
||
|
#: conf/pdfsettingswidget.ui:28
|
||
|
msgid "Solid"
|
||
|
msgstr "Sólido"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines)
|
||
|
#: conf/pdfsettingswidget.ui:33
|
||
|
msgid "Shape"
|
||
|
msgstr "Forma"
|
||
|
|
||
|
#: generator_pdf.cpp:76
|
||
|
msgid "PDF Options"
|
||
|
msgstr "Opções do PDF"
|
||
|
|
||
|
#: generator_pdf.cpp:78
|
||
|
msgid "Print annotations"
|
||
|
msgstr "Imprimir as anotações"
|
||
|
|
||
|
#: generator_pdf.cpp:79
|
||
|
msgid "Include annotations in the printed document"
|
||
|
msgstr "Incluir as anotações no documento impresso"
|
||
|
|
||
|
#: generator_pdf.cpp:80
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Includes annotations in the printed document. You can disable this if you "
|
||
|
"want to print the original unannotated document."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Inclui as anotações no documento impresso. Poderá desactivar isto se quiser "
|
||
|
"imprimir o documento original anotado."
|
||
|
|
||
|
#: generator_pdf.cpp:82
|
||
|
msgid "Force rasterization"
|
||
|
msgstr "Obrigar à rasterização"
|
||
|
|
||
|
#: generator_pdf.cpp:83
|
||
|
msgid "Rasterize into an image before printing"
|
||
|
msgstr "Rasterizar numa imagem antes de imprimir"
|
||
|
|
||
|
#: generator_pdf.cpp:84
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Forces the rasterization of each page into an image before printing it. This "
|
||
|
"usually gives somewhat worse results, but is useful when printing documents "
|
||
|
"that appear to print incorrectly."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Obriga a transformar cada página numa imagem antes de a imprimir. Esta dá "
|
||
|
"normalmente piores resultados, mas é útil para imprimir documentos que "
|
||
|
"pareçam não imprimir correctamente."
|
||
|
|
||
|
#: generator_pdf.cpp:402
|
||
|
msgid "PDF Backend"
|
||
|
msgstr "Infra-Estrutura de PDF"
|
||
|
|
||
|
#: generator_pdf.cpp:404
|
||
|
msgid "A PDF file renderer"
|
||
|
msgstr "Um visualizador de ficheiros PDF"
|
||
|
|
||
|
#: generator_pdf.cpp:406
|
||
|
msgid "© 2005-2008 Albert Astals Cid"
|
||
|
msgstr "© 2005-2008 Albert Astals Cid"
|
||
|
|
||
|
#: generator_pdf.cpp:408
|
||
|
msgid "Albert Astals Cid"
|
||
|
msgstr "Albert Astals Cid"
|
||
|
|
||
|
#: generator_pdf.cpp:646
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgctxt "PDF v. <version>"
|
||
|
msgid "PDF v. %1.%2"
|
||
|
msgstr "PDF v. %1.%2"
|
||
|
|
||
|
#: generator_pdf.cpp:647 generator_pdf.cpp:667
|
||
|
msgid "Format"
|
||
|
msgstr "Formato"
|
||
|
|
||
|
#: generator_pdf.cpp:648
|
||
|
msgid "Encrypted"
|
||
|
msgstr "Encriptado"
|
||
|
|
||
|
#: generator_pdf.cpp:648
|
||
|
msgid "Unencrypted"
|
||
|
msgstr "Não Encriptado"
|
||
|
|
||
|
#: generator_pdf.cpp:649 generator_pdf.cpp:668
|
||
|
msgid "Security"
|
||
|
msgstr "Segurança"
|
||
|
|
||
|
#: generator_pdf.cpp:650
|
||
|
msgid "Yes"
|
||
|
msgstr "Sim"
|
||
|
|
||
|
#: generator_pdf.cpp:651 generator_pdf.cpp:669
|
||
|
msgid "Optimized"
|
||
|
msgstr "Optimizado"
|
||
|
|
||
|
#: generator_pdf.cpp:658 generator_pdf.cpp:659 generator_pdf.cpp:660
|
||
|
#: generator_pdf.cpp:661 generator_pdf.cpp:662 generator_pdf.cpp:663
|
||
|
#: generator_pdf.cpp:671
|
||
|
msgid "Unknown"
|
||
|
msgstr "Desconhecido"
|
||
|
|
||
|
#: generator_pdf.cpp:664 generator_pdf.cpp:665
|
||
|
msgid "Unknown Date"
|
||
|
msgstr "Data Desconhecida"
|
||
|
|
||
|
#: generator_pdf.cpp:668
|
||
|
msgid "Unknown Encryption"
|
||
|
msgstr "Encriptação Desconhecida"
|
||
|
|
||
|
#: generator_pdf.cpp:669
|
||
|
msgid "Unknown Optimization"
|
||
|
msgstr "Optimização Desconhecida"
|
||
|
|
||
|
#: generator_pdf.cpp:1245
|
||
|
msgid "PDF"
|
||
|
msgstr "PDF"
|
||
|
|
||
|
#: generator_pdf.cpp:1245
|
||
|
msgid "PDF Backend Configuration"
|
||
|
msgstr "Configuração da Infra-Estrutura de PDF"
|
||
|
|
||
|
#: generator_pdf.cpp:1873
|
||
|
msgid "Saving files with /Encrypt is not supported."
|
||
|
msgstr "A gravação dos ficheiros com o /Encrypt não é suportada."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Please enter the password to read the document:"
|
||
|
#~ msgstr "Indique por favor a senha para ler o documento:"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Incorrect password. Try again:"
|
||
|
#~ msgstr "A senha é incorrecta. Tente de novo:"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Document Password"
|
||
|
#~ msgstr "Senha do Documento"
|