mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
237 lines
5.2 KiB
Text
237 lines
5.2 KiB
Text
![]() |
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: libkonq\n"
|
||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2014-10-28 06:11+0000\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2011-05-10 10:17+0100\n"
|
||
|
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
|
||
|
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
|
||
|
"Language: \n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"X-Spell-Extra: netscape ---\n"
|
||
|
"X-POFile-SpellExtra: \n"
|
||
|
"X-POFile-IgnoreConsistency: &Restore\n"
|
||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
|
|
||
|
#: konq_copytomenu.cpp:82
|
||
|
msgctxt "@title:menu"
|
||
|
msgid "Copy To"
|
||
|
msgstr "Copiar Para"
|
||
|
|
||
|
#: konq_copytomenu.cpp:88
|
||
|
msgctxt "@title:menu"
|
||
|
msgid "Move To"
|
||
|
msgstr "Mover Para"
|
||
|
|
||
|
#: konq_copytomenu.cpp:112
|
||
|
msgctxt "@title:menu"
|
||
|
msgid "Home Folder"
|
||
|
msgstr "Pasta Pessoal"
|
||
|
|
||
|
#: konq_copytomenu.cpp:119
|
||
|
msgctxt "@title:menu"
|
||
|
msgid "Root Folder"
|
||
|
msgstr "Pasta da Raiz"
|
||
|
|
||
|
#: konq_copytomenu.cpp:155
|
||
|
msgctxt "@title:menu in Copy To or Move To submenu"
|
||
|
msgid "Browse..."
|
||
|
msgstr "Escolher..."
|
||
|
|
||
|
#: konq_copytomenu.cpp:226
|
||
|
msgctxt "@title:menu"
|
||
|
msgid "Copy Here"
|
||
|
msgstr "Copiar para Aqui"
|
||
|
|
||
|
#: konq_copytomenu.cpp:227
|
||
|
msgctxt "@title:menu"
|
||
|
msgid "Move Here"
|
||
|
msgstr "Mover para Aqui"
|
||
|
|
||
|
#: konq_operations.cpp:311
|
||
|
msgid "You cannot drop a folder on to itself"
|
||
|
msgstr "O utilizador não pode largar uma pasta nela própria"
|
||
|
|
||
|
#: konq_operations.cpp:357
|
||
|
msgid "File name for dropped contents:"
|
||
|
msgstr "Nome do ficheiro do conteúdo largado:"
|
||
|
|
||
|
#: konq_operations.cpp:579
|
||
|
msgid "&Move Here"
|
||
|
msgstr "&Mover para Aqui"
|
||
|
|
||
|
#: konq_operations.cpp:583
|
||
|
msgid "&Copy Here"
|
||
|
msgstr "&Copiar para Aqui"
|
||
|
|
||
|
#: konq_operations.cpp:587
|
||
|
msgid "&Link Here"
|
||
|
msgstr "Criar uma &Ligação Aqui"
|
||
|
|
||
|
#: konq_operations.cpp:589
|
||
|
msgid "Set as &Wallpaper"
|
||
|
msgstr "Definir como o &Papel de Parede"
|
||
|
|
||
|
#: konq_operations.cpp:591
|
||
|
msgid "C&ancel"
|
||
|
msgstr "C&ancelar"
|
||
|
|
||
|
#: konq_operations.cpp:920
|
||
|
msgctxt "@action:button"
|
||
|
msgid "Create directory"
|
||
|
msgstr "Criar uma pasta"
|
||
|
|
||
|
#: konq_operations.cpp:922
|
||
|
msgctxt "@action:button"
|
||
|
msgid "Enter a different name"
|
||
|
msgstr "Indique um nome diferente"
|
||
|
|
||
|
#: konq_operations.cpp:925
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The name \"%1\" starts with a dot, so the directory will be hidden by "
|
||
|
"default."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"O nome \"%1\" começa por um ponto; como tal, a pasta ficará escondida por "
|
||
|
"omissão."
|
||
|
|
||
|
#: konq_operations.cpp:926
|
||
|
msgctxt "@title:window"
|
||
|
msgid "Create hidden directory?"
|
||
|
msgstr "Criar uma pasta escondida?"
|
||
|
|
||
|
#: konq_operations.cpp:941
|
||
|
msgctxt "@label Default name when creating a folder"
|
||
|
msgid "New Folder"
|
||
|
msgstr "Nova Pasta"
|
||
|
|
||
|
#: konq_operations.cpp:948
|
||
|
msgctxt "@title:window"
|
||
|
msgid "New Folder"
|
||
|
msgstr "Nova Pasta"
|
||
|
|
||
|
#: konq_operations.cpp:949
|
||
|
msgctxt "@label:textbox"
|
||
|
msgid "Enter folder name:"
|
||
|
msgstr "Indique o nome da pasta:"
|
||
|
|
||
|
#: konq_operations.cpp:1062
|
||
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||
|
msgid "Paste One Folder"
|
||
|
msgstr "Colar uma Pasta"
|
||
|
|
||
|
#: konq_operations.cpp:1063
|
||
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||
|
msgid "Paste One File"
|
||
|
msgstr "Colar um Ficheiro"
|
||
|
|
||
|
#: konq_operations.cpp:1066
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||
|
msgid "Paste One Item"
|
||
|
msgid_plural "Paste %1 Items"
|
||
|
msgstr[0] "Colar um Item"
|
||
|
msgstr[1] "Colar %1 Itens"
|
||
|
|
||
|
#: konq_operations.cpp:1068
|
||
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||
|
msgid "Paste Clipboard Contents..."
|
||
|
msgstr "Colar a Área de Transferência..."
|
||
|
|
||
|
#: konq_operations.cpp:1072
|
||
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||
|
msgid "Paste"
|
||
|
msgstr "Colar"
|
||
|
|
||
|
#: konq_popupmenu.cpp:254
|
||
|
msgid "&Open"
|
||
|
msgstr "&Abrir"
|
||
|
|
||
|
#: konq_popupmenu.cpp:279
|
||
|
msgid "Create &Folder..."
|
||
|
msgstr "Criar uma &Pasta..."
|
||
|
|
||
|
#: konq_popupmenu.cpp:288
|
||
|
msgid "&Restore"
|
||
|
msgstr "&Repor"
|
||
|
|
||
|
#: konq_popupmenu.cpp:289
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Restores this file or directory, back to the location where it was deleted "
|
||
|
"from initially"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Repõe este ficheiro ou pasta de volta no local de onde foi apagado "
|
||
|
"inicialmente"
|
||
|
|
||
|
#: konq_popupmenu.cpp:309
|
||
|
msgid "Show Original Directory"
|
||
|
msgstr "Mostrar a Pasta Original"
|
||
|
|
||
|
#: konq_popupmenu.cpp:309
|
||
|
msgid "Show Original File"
|
||
|
msgstr "Mostrar o Ficheiro Original"
|
||
|
|
||
|
#: konq_popupmenu.cpp:310
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Opens a new file manager window showing the target of this link, in its "
|
||
|
"parent directory."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Abre uma janela nova do gestor de ficheiros que mostra o destino desta "
|
||
|
"ligação, estando na sua pasta-mãe."
|
||
|
|
||
|
#: konq_popupmenu.cpp:342
|
||
|
msgid "&Empty Trash Bin"
|
||
|
msgstr "&Esvaziar o Caixote do Lixo"
|
||
|
|
||
|
#: konq_popupmenu.cpp:353
|
||
|
msgid "&Configure Trash Bin"
|
||
|
msgstr "&Configurar o Caixote do Lixo"
|
||
|
|
||
|
#: konq_popupmenu.cpp:377
|
||
|
msgid "&Bookmark This Page"
|
||
|
msgstr "Adicionar aos &Favoritos"
|
||
|
|
||
|
#: konq_popupmenu.cpp:379
|
||
|
msgid "&Bookmark This Location"
|
||
|
msgstr "Adicionar aos &Favoritos"
|
||
|
|
||
|
#: konq_popupmenu.cpp:382
|
||
|
msgid "&Bookmark This Folder"
|
||
|
msgstr "Adicionar esta Pasta aos &Favoritos"
|
||
|
|
||
|
#: konq_popupmenu.cpp:384
|
||
|
msgid "&Bookmark This Link"
|
||
|
msgstr "Marcar Esta Ligação como &Favorito"
|
||
|
|
||
|
#: konq_popupmenu.cpp:386
|
||
|
msgid "&Bookmark This File"
|
||
|
msgstr "Adicionar este Ficheiros aos &Favoritos"
|
||
|
|
||
|
#: konq_popupmenu.cpp:414
|
||
|
msgid "Preview In"
|
||
|
msgstr "Antevisão Em"
|
||
|
|
||
|
#: konq_popupmenu.cpp:449
|
||
|
msgid "&Properties"
|
||
|
msgstr "&Propriedades"
|
||
|
|
||
|
#: konq_popupmenu.cpp:463
|
||
|
msgid "Share"
|
||
|
msgstr "Partilha"
|
||
|
|
||
|
#: konq_statusbarmessagelabel.cpp:80
|
||
|
msgctxt "@info"
|
||
|
msgid "Close"
|
||
|
msgstr "Fechar"
|
||
|
|
||
|
#: konq_statusbarmessagelabel.cpp:81
|
||
|
msgid "Close"
|
||
|
msgstr "Fechar"
|
||
|
|
||
|
#: konq_statusbarmessagelabel.cpp:160
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Error: %1"
|
||
|
msgstr "Erro: %1"
|