mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
167 lines
4.1 KiB
Text
167 lines
4.1 KiB
Text
![]() |
# translation of kcm_autostart.po to
|
|||
|
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
|||
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|||
|
#
|
|||
|
# Maciej Wikło <maciej.wiklo@wp.pl>, 2008.
|
|||
|
# Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>, 2008, 2009.
|
|||
|
# Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2011, 2012.
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: kcm_autostart\n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2012-11-24 10:17+0100\n"
|
|||
|
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
|
|||
|
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
|||
|
"Language: pl\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|||
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|||
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
|||
|
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|||
|
msgid "Your names"
|
|||
|
msgstr "Maciej Wikło, Łukasz Wojniłowicz"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|||
|
msgid "Your emails"
|
|||
|
msgstr "maciej.wiklo@wp.pl, lukasz.wojnilowicz@gmail.com"
|
|||
|
|
|||
|
#: addscriptdialog.cpp:41
|
|||
|
msgid "Shell script path:"
|
|||
|
msgstr "Ścieżka skryptu powłoki:"
|
|||
|
|
|||
|
#: addscriptdialog.cpp:45
|
|||
|
msgid "Create as symlink"
|
|||
|
msgstr "Utwórz jako dowiązanie symboliczne"
|
|||
|
|
|||
|
#: addscriptdialog.cpp:77
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "\"%1\" is not an absolute path."
|
|||
|
msgstr "\"%1\" nie jest ścieżką bezwzględną."
|
|||
|
|
|||
|
#: addscriptdialog.cpp:80
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "\"%1\" does not exist."
|
|||
|
msgstr "\"%1\" nie istnieje."
|
|||
|
|
|||
|
#: addscriptdialog.cpp:83
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "\"%1\" is not a file."
|
|||
|
msgstr "\"%1\" nie jest plikiem."
|
|||
|
|
|||
|
#: addscriptdialog.cpp:86
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "\"%1\" is not readable."
|
|||
|
msgstr "\"%1\" nie jest do odczytu."
|
|||
|
|
|||
|
#: advanceddialog.cpp:34
|
|||
|
msgid "Autostart only in KDE"
|
|||
|
msgstr "Uruchamiaj przy starcie tylko w KDE"
|
|||
|
|
|||
|
#: autostart.cpp:58
|
|||
|
msgid "Name"
|
|||
|
msgstr "Nazwa"
|
|||
|
|
|||
|
#: autostart.cpp:59
|
|||
|
msgid "Command"
|
|||
|
msgstr "Polecenie"
|
|||
|
|
|||
|
#: autostart.cpp:60
|
|||
|
msgid "Status"
|
|||
|
msgstr "Stan"
|
|||
|
|
|||
|
#: autostart.cpp:61
|
|||
|
msgctxt ""
|
|||
|
"@title:column The name of the column that decides if the program is run on "
|
|||
|
"kde startup, on kde shutdown, etc"
|
|||
|
msgid "Run On"
|
|||
|
msgstr "Uruchomienie"
|
|||
|
|
|||
|
#: autostart.cpp:77
|
|||
|
msgid "KDE Autostart Manager"
|
|||
|
msgstr "Menedżer Autostartu KDE"
|
|||
|
|
|||
|
#: autostart.cpp:78
|
|||
|
msgid "KDE Autostart Manager Control Panel Module"
|
|||
|
msgstr "Moduł panelu sterowania Menedżera Autostartu KDE"
|
|||
|
|
|||
|
#: autostart.cpp:80
|
|||
|
msgid "Copyright © 2006–2010 Autostart Manager team"
|
|||
|
msgstr "Prawa autorskie © 2006–2010 Zespół menadżera autostartu"
|
|||
|
|
|||
|
#: autostart.cpp:81
|
|||
|
msgid "Stephen Leaf"
|
|||
|
msgstr "Stephen Leaf"
|
|||
|
|
|||
|
#: autostart.cpp:82
|
|||
|
msgid "Montel Laurent"
|
|||
|
msgstr "Montel Laurent"
|
|||
|
|
|||
|
#: autostart.cpp:82
|
|||
|
msgid "Maintainer"
|
|||
|
msgstr "Opiekun"
|
|||
|
|
|||
|
#: autostart.cpp:109 autostart.cpp:123
|
|||
|
msgctxt "The program won't be run"
|
|||
|
msgid "Disabled"
|
|||
|
msgstr "Wyłączone"
|
|||
|
|
|||
|
#: autostart.cpp:111 autostart.cpp:123 autostartitem.cpp:77
|
|||
|
msgctxt "The program will be run"
|
|||
|
msgid "Enabled"
|
|||
|
msgstr "Włączone"
|
|||
|
|
|||
|
#: autostart.cpp:148
|
|||
|
msgid "Startup"
|
|||
|
msgstr "Uruchomienie systemu"
|
|||
|
|
|||
|
#: autostart.cpp:149
|
|||
|
msgid "Shutdown"
|
|||
|
msgstr "Zamknięcie systemu"
|
|||
|
|
|||
|
#: autostart.cpp:150
|
|||
|
msgid "Pre-KDE startup"
|
|||
|
msgstr "Przed uruchomieniem KDE"
|
|||
|
|
|||
|
#: autostart.cpp:155
|
|||
|
msgid "Desktop File"
|
|||
|
msgstr "Plik pulpitu"
|
|||
|
|
|||
|
#: autostart.cpp:163
|
|||
|
msgid "Script File"
|
|||
|
msgstr "Plik skryptu"
|
|||
|
|
|||
|
#: autostart.cpp:417
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Only files with “.sh” extensions are allowed for setting up the environment."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Tylko pliki z rozszerzeniami “.sh” mają pozwolenie na ustawianie środowiska."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddProgram)
|
|||
|
#: autostartconfig.ui:26
|
|||
|
msgid "Add Program..."
|
|||
|
msgstr "Dodaj program..."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddScript)
|
|||
|
#: autostartconfig.ui:33
|
|||
|
msgid "Add Script..."
|
|||
|
msgstr "Dodaj skrypt..."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemove)
|
|||
|
#: autostartconfig.ui:40
|
|||
|
msgid "&Remove"
|
|||
|
msgstr "&Usuń"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnProperties)
|
|||
|
#: autostartconfig.ui:47
|
|||
|
msgid "&Properties..."
|
|||
|
msgstr "&Właściwości..."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAdvanced)
|
|||
|
#: autostartconfig.ui:74
|
|||
|
msgid "Advanced..."
|
|||
|
msgstr "Zaawansowane..."
|