mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
349 lines
8.7 KiB
Text
349 lines
8.7 KiB
Text
![]() |
# Translation of plasmagenericshell to Norwegian Nynorsk
|
|||
|
#
|
|||
|
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2007, 2008.
|
|||
|
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008, 2009, 2010, 2011.
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: libplasma\n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2013-12-13 06:00+0000\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2011-07-15 00:01+0200\n"
|
|||
|
"Last-Translator: Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>\n"
|
|||
|
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
|
|||
|
"Language: nn\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|||
|
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
|||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|||
|
"X-Environment: kde\n"
|
|||
|
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
|||
|
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|||
|
msgid "Your names"
|
|||
|
msgstr "Eirik U. Birkeland,Karl Ove Hufthammer"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|||
|
msgid "Your emails"
|
|||
|
msgstr "eirbir@gmail.com,karl@huftis.org"
|
|||
|
|
|||
|
#: backgrounddialog.cpp:227
|
|||
|
msgid "Settings"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: backgrounddialog.cpp:227
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "%1 Settings"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: backgrounddialog.cpp:240
|
|||
|
msgid "Desktop Settings"
|
|||
|
msgstr "Skrivebordsoppsett"
|
|||
|
|
|||
|
#: backgrounddialog.cpp:245
|
|||
|
msgid "View"
|
|||
|
msgstr "Vis"
|
|||
|
|
|||
|
#: backgrounddialog.cpp:253
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings "
|
|||
|
"will look like on your desktop."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"I denne ruta kan du sjå korleis innstillingane kjem til å sjå ut på "
|
|||
|
"skrivebordet."
|
|||
|
|
|||
|
#: backgrounddialog.cpp:275
|
|||
|
msgid "Mouse Actions"
|
|||
|
msgstr "Musehandlingar"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unlockLabel)
|
|||
|
#: BackgroundDialog.ui:44
|
|||
|
msgid "Widgets are currently locked, disabling some options."
|
|||
|
msgstr "Skjermelement er no låste, så nokre val er utilgjengelege."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, unlockButton)
|
|||
|
#: BackgroundDialog.ui:72
|
|||
|
msgid "Unlock Widgets"
|
|||
|
msgstr "Lås opp skjermelement"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, containmentLabel)
|
|||
|
#: BackgroundDialog.ui:109
|
|||
|
msgid "Layout:"
|
|||
|
msgstr "Utforming:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, wallpaperTypeLabel)
|
|||
|
#: BackgroundDialog.ui:144
|
|||
|
msgid "Wallpaper:"
|
|||
|
msgstr "Bakgrunnsbilete:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, monitor)
|
|||
|
#: BackgroundDialog.ui:195
|
|||
|
msgid "Monitor"
|
|||
|
msgstr "Skjerm"
|
|||
|
|
|||
|
#: mouseinputbutton.cpp:33
|
|||
|
msgid "Set Trigger..."
|
|||
|
msgstr "Vel utløysar …"
|
|||
|
|
|||
|
#: mouseinputbutton.cpp:33
|
|||
|
msgid "Click to change how an action is triggered"
|
|||
|
msgstr "Trykk for å endra korleis ei handling vert utløyst"
|
|||
|
|
|||
|
#: mouseinputbutton.cpp:38
|
|||
|
msgid "Left-Button"
|
|||
|
msgstr "Venstreknappen"
|
|||
|
|
|||
|
#: mouseinputbutton.cpp:39
|
|||
|
msgid "Right-Button"
|
|||
|
msgstr "Høgreknappen"
|
|||
|
|
|||
|
#: mouseinputbutton.cpp:40
|
|||
|
msgid "Middle-Button"
|
|||
|
msgstr "Midtknappen"
|
|||
|
|
|||
|
#: mouseinputbutton.cpp:42
|
|||
|
msgid "Vertical-Scroll"
|
|||
|
msgstr "Loddrett rulling"
|
|||
|
|
|||
|
#: mouseinputbutton.cpp:43
|
|||
|
msgid "Horizontal-Scroll"
|
|||
|
msgstr "Vassrett rulling"
|
|||
|
|
|||
|
#: mouseinputbutton.cpp:46
|
|||
|
msgid "Shift"
|
|||
|
msgstr "Shift"
|
|||
|
|
|||
|
#: mouseinputbutton.cpp:47
|
|||
|
msgid "Ctrl"
|
|||
|
msgstr "Ctrl"
|
|||
|
|
|||
|
#: mouseinputbutton.cpp:48
|
|||
|
msgid "Alt"
|
|||
|
msgstr "Alt"
|
|||
|
|
|||
|
#: mouseinputbutton.cpp:49
|
|||
|
msgid "Meta"
|
|||
|
msgstr "Meta"
|
|||
|
|
|||
|
#: mouseinputbutton.cpp:70 mouseinputbutton.cpp:156
|
|||
|
msgid "Input here..."
|
|||
|
msgstr "Skriv her …"
|
|||
|
|
|||
|
#: mouseinputbutton.cpp:71
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Hold down the modifier keys you want, then click a mouse button or scroll a "
|
|||
|
"mouse wheel here"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Hald nede valtastane du vil bruka, og klikk deretter med musa her, eller "
|
|||
|
"rull musehjulet hit."
|
|||
|
|
|||
|
#: mouseplugins.cpp:38
|
|||
|
msgid "Add Action..."
|
|||
|
msgstr "Legg til handling …"
|
|||
|
|
|||
|
#: mouseplugins.cpp:38
|
|||
|
msgid "Add another mouse action"
|
|||
|
msgstr "Legg til ei musehandling"
|
|||
|
|
|||
|
#: mouseplugins.cpp:80
|
|||
|
msgid "This trigger is already assigned to another action."
|
|||
|
msgstr "Utløysaren er allereie tildelt ei anna handling."
|
|||
|
|
|||
|
#: mouseplugins.cpp:80
|
|||
|
msgctxt "reassign to this action"
|
|||
|
msgid "Reassign"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: mouseplugins.cpp:158
|
|||
|
msgid "This trigger is assigned to another plugin."
|
|||
|
msgstr "Denne utløysaren er tildelt eit anna tillegg."
|
|||
|
|
|||
|
#: mouseplugins.cpp:158
|
|||
|
msgctxt "reassign to this plugin"
|
|||
|
msgid "Reassign"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, MousePlugins)
|
|||
|
#: MousePlugins.ui:14
|
|||
|
msgid "Mouse Plugins"
|
|||
|
msgstr "Musetillegg"
|
|||
|
|
|||
|
#: mousepluginwidget.cpp:46
|
|||
|
msgid "No plugins found, check your installation."
|
|||
|
msgstr "Fann ingen tillegg. Sjekk installasjonen."
|
|||
|
|
|||
|
#: mousepluginwidget.cpp:89
|
|||
|
msgctxt "About mouse action"
|
|||
|
msgid "About"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: mousepluginwidget.cpp:92
|
|||
|
msgctxt "Configure mouse action"
|
|||
|
msgid "Configure"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: mousepluginwidget.cpp:94
|
|||
|
msgctxt "Remove mouse action"
|
|||
|
msgid "Remove"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: mousepluginwidget.cpp:217
|
|||
|
msgid "Configure Plugin"
|
|||
|
msgstr "Set opp programtillegg"
|
|||
|
|
|||
|
#: scripting/containment.cpp:182
|
|||
|
msgid "widgetById requires an id"
|
|||
|
msgstr "widgetById treng ein ID"
|
|||
|
|
|||
|
#: scripting/containment.cpp:207
|
|||
|
msgid "widgetById requires a name of a widget or a widget object"
|
|||
|
msgstr "widgetById treng eit plasmoidenamn eller -objekt"
|
|||
|
|
|||
|
#: scripting/i18n.cpp:33
|
|||
|
msgid "i18n() takes at least one argument"
|
|||
|
msgstr "«i18n()» krev minst eitt argument"
|
|||
|
|
|||
|
#: scripting/i18n.cpp:52
|
|||
|
msgid "i18nc() takes at least two arguments"
|
|||
|
msgstr "«i18nc()» krev minst to argument"
|
|||
|
|
|||
|
#: scripting/i18n.cpp:72
|
|||
|
msgid "i18np() takes at least two arguments"
|
|||
|
msgstr "«i18np()» krev minst to argument"
|
|||
|
|
|||
|
#: scripting/i18n.cpp:97
|
|||
|
msgid "i18ncp() takes at least three arguments"
|
|||
|
msgstr "«i18ncp()» krev minst tre argument"
|
|||
|
|
|||
|
#: scripting/layouttemplatepackagestructure.cpp:30
|
|||
|
msgid "Main Script File"
|
|||
|
msgstr "Hovudskriptfil"
|
|||
|
|
|||
|
#: scripting/scriptengine.cpp:80 scripting/scriptengine.cpp:201
|
|||
|
msgid "activityById requires an id"
|
|||
|
msgstr "activityById treng ein ID"
|
|||
|
|
|||
|
#: scripting/scriptengine.cpp:97
|
|||
|
msgid "activityForScreen requires a screen id"
|
|||
|
msgstr "activityForScreen treng ein skjerm-ID"
|
|||
|
|
|||
|
#: scripting/scriptengine.cpp:132
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Could not find a plugin for %1 named %2."
|
|||
|
msgstr "Klarte ikkje finna tillegget %2 for %1."
|
|||
|
|
|||
|
#: scripting/scriptengine.cpp:290
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Unable to load script file: %1"
|
|||
|
msgstr "Klarte ikkje lasta skriptfil: %1"
|
|||
|
|
|||
|
#: scripting/scriptengine.cpp:660
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Error: %1 at line %2\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Backtrace:\n"
|
|||
|
"%3"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Feil: %1 på linje %2\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Tilbakelogg:\n"
|
|||
|
"%3"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgetsexplorer/kcategorizeditemsviewmodels.cpp:72
|
|||
|
msgid "Filters"
|
|||
|
msgstr "Filter"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:46
|
|||
|
msgid "Select the type of widget to install from the list below."
|
|||
|
msgstr "Vel kva type element du vil installera frå lista nedanfor."
|
|||
|
|
|||
|
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:56
|
|||
|
msgid "Plasmoid: Native plasma widget"
|
|||
|
msgstr "Plasmoide: Innebygd plasmaelement"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:77
|
|||
|
msgid "Install New Widget From File"
|
|||
|
msgstr "Installer nytt element frå fil"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:82
|
|||
|
msgid "Select File"
|
|||
|
msgstr "Vel fil"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:176
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Could not load the required installer %1. The error given was: %2"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Klarte ikkje lasta det nødvendige installasjonsprogrammet %1. Den oppgjevne "
|
|||
|
"feilen var: %2"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:179
|
|||
|
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:191
|
|||
|
msgid "Installation Failure"
|
|||
|
msgstr "Installasjonsfeil"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:190
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Installing the package %1 failed."
|
|||
|
msgstr "Klarte ikkje installera pakken %1."
|
|||
|
|
|||
|
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:173
|
|||
|
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:239
|
|||
|
msgid "Enter search term..."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:183
|
|||
|
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:253
|
|||
|
msgid "Categories"
|
|||
|
msgstr "Kategoriar"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:193
|
|||
|
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:343
|
|||
|
msgid "Get new widgets"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/Tooltip.qml:109
|
|||
|
msgid "Author:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/Tooltip.qml:123
|
|||
|
msgid "License:"
|
|||
|
msgstr "Lisens:"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/Tooltip.qml:142
|
|||
|
msgid "Uninstall"
|
|||
|
msgstr "Avinstaller"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgetsexplorer/plasmaappletitemmodel.cpp:226
|
|||
|
msgid "Containments"
|
|||
|
msgstr "Innhald"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:127
|
|||
|
msgid "All Widgets"
|
|||
|
msgstr "Alle skjermelementa"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:131
|
|||
|
msgid "Running"
|
|||
|
msgstr "Køyrer"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:135
|
|||
|
msgid "Categories:"
|
|||
|
msgstr "Kategoriar:"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:256
|
|||
|
msgid "Download New Plasma Widgets"
|
|||
|
msgstr "Last ned nye skjermelement"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:268
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt ""
|
|||
|
"%1 is a type of widgets, as defined by e.g. some plasma-packagestructure-*."
|
|||
|
"desktop files"
|
|||
|
msgid "Download New %1"
|
|||
|
msgstr "Last ned nye %1"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:280
|
|||
|
msgid "Install Widget From Local File..."
|
|||
|
msgstr "Installer skjermelement frå lokal fil …"
|