kde-l10n/nl/messages/applications/katesearch.po

421 lines
11 KiB
Text
Raw Normal View History

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2011, 2012.
# Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2011, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-06 01:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-25 22:27+0200\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Freek de Kruijf"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "freekdekruijf@kde.nl"
#: plugin_search.cpp:110
msgid "Search & Replace"
msgstr "Zoeken en vervangen"
#: plugin_search.cpp:110
msgid "Search & replace in files"
msgstr "Zoeken en vervangen in bestanden"
#: plugin_search.cpp:231
msgid "Search and Replace"
msgstr "Zoeken en vervangen"
#: plugin_search.cpp:239
msgid "Search in Files"
msgstr "In bestanden zoeken"
#: plugin_search.cpp:243
msgid "Search in Files (in new tab)"
msgstr "In bestanden zoeken (in nieuw tabblad)"
#: plugin_search.cpp:249
msgid "Go to Next Match"
msgstr "Ga naar volgende overeenkomst"
#: plugin_search.cpp:253
msgid "Go to Previous Match"
msgstr "Ga naar vorige overeenkomst"
#: plugin_search.cpp:268
msgid ""
"Comma separated list of file types to search in. Example: \"*.cpp,*.h\"\n"
msgstr ""
"Komma-gescheiden lijst met bestandstypen om in te zoeken. Voorbeeld: \"*.cpp,"
"*.h\"\n"
#: plugin_search.cpp:269
msgid ""
"Comma separated list of files and directories to exclude from the search. "
"Example: \"build*\""
msgstr ""
"Komma-gescheiden lijst met bestanden en mappen om uit te sluiten bij het "
"zoeken. Voorbeeld: \"build*\""
#: plugin_search.cpp:733
msgid "SearchHighLight"
msgstr "GezochteAccentueren"
#: plugin_search.cpp:754 plugin_search.cpp:1219 replace_matches.cpp:166
#, kde-format
msgid "Line: <b>%1</b>: %2"
msgstr "Regel: <b>%1</b>: %2"
#: plugin_search.cpp:1045
#, kde-format
msgid "<b><i>One match found in open files</i></b>"
msgid_plural "<b><i>%1 matches found in open files</i></b>"
msgstr[0] "<b><i>Één overeenkomst in open bestanden gevonden</i></b>"
msgstr[1] "<b><i>%1 overeenkomsten in open bestanden gevonden</i></b>"
#: plugin_search.cpp:1050
#, kde-format
msgid "<b><i>One match found in folder %2</i></b>"
msgid_plural "<b><i>%1 matches found in folder %2</i></b>"
msgstr[0] "<b><i>Één overeenkomst in map %2 gevonden</i></b>"
msgstr[1] "<b><i>%1 overeenkomsten in map %2 gevonden</i></b>"
#: plugin_search.cpp:1060
#, kde-format
msgid "<b><i>One match found in project %2 (%3)</i></b>"
msgid_plural "<b><i>%1 matches found in project %2 (%3)</i></b>"
msgstr[0] "<b><i>Één overeenkomst in project %2 (%3) gevonden</i></b>"
msgstr[1] "<b><i>%1 overeenkomsten in project %2 (%3) gevonden</i></b>"
#: plugin_search.cpp:1099
#, kde-format
msgid "<b><i>One match found</i></b>"
msgid_plural "<b><i>%1 matches found</i></b>"
msgstr[0] "<b><i>Één overeenkomst gevonden</i></b>"
msgstr[1] "<b><i>%1 overeenkomsten gevonden</i></b>"
#: plugin_search.cpp:1118
#, kde-format
msgid "<b>Searching: ...%1</b>"
msgstr "<b>Bezig met zoeken: ...%1</b>"
#: plugin_search.cpp:1121
#, kde-format
msgid "<b>Searching: %1</b>"
msgstr "<b>Bezig met zoeken: %1</b>"
#: plugin_search.cpp:1617
msgid "Add..."
msgstr "Toevoegen..."
#: plugin_search.cpp:1622
msgid "Beginning of line"
msgstr "Begin van regel"
#: plugin_search.cpp:1623
msgid "End of line"
msgstr "Regeleinde"
#: plugin_search.cpp:1625
msgid "Any single character (excluding line breaks)"
msgstr "Elk los teken (inclusief regeleindes)"
#: plugin_search.cpp:1627
msgid "One or more occurrences"
msgstr "Een of meer overeenkomsten"
#: plugin_search.cpp:1628
msgid "Zero or more occurrences"
msgstr "Nul of meer overeenkomsten"
#: plugin_search.cpp:1629
msgid "Zero or one occurrences"
msgstr "Nul of één overeenkomst"
#: plugin_search.cpp:1630
msgid "<a> through <b> occurrences"
msgstr "<a> door <b> overeenkomsten"
#: plugin_search.cpp:1632
msgid "Group, capturing"
msgstr "Groep, opnemen"
#: plugin_search.cpp:1633
msgid "Or"
msgstr "Of"
#: plugin_search.cpp:1634
msgid "Set of characters"
msgstr "Set lettertekens"
#: plugin_search.cpp:1635
msgid "Negative set of characters"
msgstr "Negatieve set lettertekens"
#: plugin_search.cpp:1636
msgid "Group, non-capturing"
msgstr "Groep, niet-opnemen"
#: plugin_search.cpp:1637
msgid "Lookahead"
msgstr "Vooruitblik"
#: plugin_search.cpp:1638
msgid "Negative lookahead"
msgstr "Negatieve vooruitblik"
#: plugin_search.cpp:1641
msgid "Line break"
msgstr "Regelafbreking"
#: plugin_search.cpp:1642
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: plugin_search.cpp:1643
msgid "Word boundary"
msgstr "Woordgrens"
#: plugin_search.cpp:1644
msgid "Not word boundary"
msgstr "Niet-woordgrens"
#: plugin_search.cpp:1645
msgid "Digit"
msgstr "Cijfer"
#: plugin_search.cpp:1646
msgid "Non-digit"
msgstr "Geen cijfer"
#: plugin_search.cpp:1647
msgid "Whitespace (excluding line breaks)"
msgstr "Witruimte (exclusief regeleindes)"
#: plugin_search.cpp:1648
msgid "Non-whitespace (excluding line breaks)"
msgstr "Niet-witruimte (exclusief regeleindes)"
#: plugin_search.cpp:1649
msgid "Word character (alphanumerics plus '_')"
msgstr "Woordteken (alfanumeriek plus '_')"
#: plugin_search.cpp:1650
msgid "Non-word character"
msgstr " Niet-woordteken"
#: plugin_search.cpp:1697
msgid "in Project"
msgstr "in project"
#: plugin_search.cpp:1767
msgid "Usage: grep [pattern to search for in folder]"
msgstr "Gebruik: grep [te zoeken patroon in de map]"
#: plugin_search.cpp:1770
msgid "Usage: newGrep [pattern to search for in folder]"
msgstr "Gebruik: newGrep [te zoeken patroon in de map]"
#: plugin_search.cpp:1774 plugin_search.cpp:1777
msgid "Usage: search [pattern to search for in open files]"
msgstr "Gebruik: search [te zoeken patroon in open bestanden]"
#: plugin_search.cpp:1781
msgid "Usage: pgrep [pattern to search for in current project]"
msgstr "Gebruik: pgrep [te zoeken patroon in het huidige project]"
#: plugin_search.cpp:1784
msgid "Usage: newPGrep [pattern to search for in current project]"
msgstr "Gebruik: newPGrep [te zoeken patroon in het huidige project]"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, displayOptions)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, newTabButton)
#: search.ui:20 search.ui:50
msgid "..."
msgstr "..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, replaceButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, replaceLabel)
#: search.ui:33 search.ui:67
msgid "Replace"
msgstr "Vervangen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, searchButton)
#: search.ui:43
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, findLabel)
#: search.ui:57
msgid "Find"
msgstr "Zoeken"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useRegExp)
#: search.ui:138
msgid "Regular e&xpressions"
msgstr "Reguliere e&xpressies"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, folderUpButton)
#: search.ui:161
msgid "Go one folder up."
msgstr "Ga één map omhoog."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, currentFolderButton)
#: search.ui:168
msgid "Use the current document's path."
msgstr "Gebruik het huidige documentpad"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, filterCombo)
#: search.ui:184
msgid "*"
msgstr "*"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filterLabel)
#: search.ui:192
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#. i18n: When this is checked the result treeview will be expanded after a search
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, expandResults)
#: search.ui:205
msgid "Expand results"
msgstr "Resultaten uitvouwen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, recursiveCheckBox)
#: search.ui:212
msgid "Recursive"
msgstr "Recursief"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, folderLabel)
#: search.ui:229
msgid "F&older"
msgstr "&Map"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, excludeLabel)
#: search.ui:242
msgid "Exclude"
msgstr "Uitsluiten"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
#: search.ui:252
msgid "&Match case"
msgstr "&Hoofdlettergevoelig"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, binaryCheckBox)
#: search.ui:259
msgid "Include binary files"
msgstr "Inclusief binaire bestanden"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hiddenCheckBox)
#: search.ui:266
msgid "Include hidden"
msgstr "Verborgen bestanden meenemen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, symLinkCheckBox)
#: search.ui:273
msgid "Follow symbolic links"
msgstr "Symbolische koppelingen volgen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: search.ui:295
msgid "Se&arch:"
msgstr "&Zoeken:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, searchPlaceCombo)
#: search.ui:306
msgid "in Open files"
msgstr "In open bestanden"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, searchPlaceCombo)
#: search.ui:311
msgid "in Folder"
msgstr "In map"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, nextButton)
#: search.ui:353
msgid "Next"
msgstr "Volgende"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, stopButton)
#: search.ui:379
msgid "Stop"
msgstr "Stoppen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, replaceCheckedBtn)
#: search.ui:413
msgid "Replace checked"
msgstr "Aangevinkt vervangen"
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#: ui.rc:5
msgid "&Edit"
msgstr "Be&werken"
#~ msgid "<b><i>Results</i></b>"
#~ msgstr "<b><i>Resultaten</i></b>"
#~ msgid "<b><i>Results from 1 open file</i></b>"
#~ msgid_plural "<b><i>Results from %1 open files</i></b>"
#~ msgstr[0] "<b><i>Resultaat van 1 open bestanden</i></b>"
#~ msgstr[1] "<b><i>Resultaten van %1 open bestanden</i></b>"
#~ msgid "<b><i>Results in folder %1</i></b>"
#~ msgstr "<b><i>Resultaten in map %1</i></b>"
#~ msgid "<b><i>Results in project %1 (%2)</i></b>"
#~ msgstr "<b><i>Resultaten in project %1 (%2)</i></b>"
#~ msgid "stop"
#~ msgstr "stoppen"
#~ msgid "Select all 9999 matches"
#~ msgstr "Alle 9999 overeenkomsten selecteren"
#~ msgid "Select all"
#~ msgstr "Alles selecteren"
#~ msgid "Select %1 match"
#~ msgid_plural "Select all %1 matches"
#~ msgstr[0] "%1 overeenkomst selecteren."
#~ msgstr[1] "%1 overeenkomsten selecteren."
#~ msgid ""
#~ "Comma separated list of file types to search in. example: \"*.cpp,*.h\"\n"
#~ "NOTE: Put a minus sign ('-') in front of an element to exclude those "
#~ "files and directories. example: \"*.cpp,*.h,-build*\""
#~ msgstr ""
#~ "Komma-gescheiden lijst met bestandstypen om in te zoeken. Voorbeeld: \"*."
#~ "cpp,*.h\"\n"
#~ "OPMERKING: Zet een minteken ('-') vóór een element om deze bestanden en "
#~ "mappen uit te sluiten. Voorbeeld: \"*.cpp,*.h,-build*\""
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Opties"
#~ msgid "Find in open files plugin"
#~ msgstr "Plugin voor zoeken in open bestanden"
#~ msgid "Found matches: xxx"
#~ msgstr "Gevonden overeenkomsten: xxx"
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Bestand"
#~ msgid "Text"
#~ msgstr "Tekst"
#~ msgid "Line"
#~ msgstr "Regel"