mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-25 11:32:52 +00:00
427 lines
13 KiB
Text
427 lines
13 KiB
Text
![]() |
# Translation of kcm_desktopthemedetails.po to Low Saxon
|
||
|
# translation of kcm_desktopthemedetails.po to Low Saxon
|
||
|
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
|
# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2008, 2010, 2011.
|
||
|
# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2008, 2009, 2014.
|
||
|
#
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: kcm_desktopthemedetails\n"
|
||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2014-07-02 23:27+0200\n"
|
||
|
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
|
||
|
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
|
||
|
"Language: nds\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
|
msgid "Your names"
|
||
|
msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
|
msgid "Your emails"
|
||
|
msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
|
||
|
#: DesktopTheme.ui:21
|
||
|
msgid "Theme"
|
||
|
msgstr "Muster"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_newThemeButton)
|
||
|
#: DesktopTheme.ui:46
|
||
|
msgid "Get New Themes..."
|
||
|
msgstr "Nieg Mustern halen..."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
|
||
|
#: DesktopTheme.ui:54
|
||
|
msgid "Details"
|
||
|
msgstr "Enkelheiten"
|
||
|
|
||
|
#: desktopthemedetails.cpp:37
|
||
|
msgctxt "plasma name"
|
||
|
msgid "Color Scheme"
|
||
|
msgstr "Klöörschema"
|
||
|
|
||
|
#: desktopthemedetails.cpp:38
|
||
|
msgctxt "plasma name"
|
||
|
msgid "Panel Background"
|
||
|
msgstr "Paneelachtergrund"
|
||
|
|
||
|
#: desktopthemedetails.cpp:39
|
||
|
msgctxt "plasma name"
|
||
|
msgid "Kickoff"
|
||
|
msgstr "Kickoff"
|
||
|
|
||
|
#: desktopthemedetails.cpp:40
|
||
|
msgctxt "plasma name"
|
||
|
msgid "Task Items"
|
||
|
msgstr "Opgaav-Indrääg"
|
||
|
|
||
|
#: desktopthemedetails.cpp:41
|
||
|
msgctxt "plasma name"
|
||
|
msgid "Widget Background"
|
||
|
msgstr "Stüerelement-Achtergrund"
|
||
|
|
||
|
#: desktopthemedetails.cpp:42
|
||
|
msgctxt "plasma name"
|
||
|
msgid "Translucent Background"
|
||
|
msgstr "Dörschienen Achtergrund"
|
||
|
|
||
|
#: desktopthemedetails.cpp:43
|
||
|
msgctxt "plasma name"
|
||
|
msgid "Dialog Background"
|
||
|
msgstr "Dialoog-Achtergrund"
|
||
|
|
||
|
#: desktopthemedetails.cpp:44
|
||
|
msgctxt "plasma name"
|
||
|
msgid "Analog Clock"
|
||
|
msgstr "Analoog Klock"
|
||
|
|
||
|
#: desktopthemedetails.cpp:45
|
||
|
msgctxt "plasma name"
|
||
|
msgid "Notes"
|
||
|
msgstr "Notizen"
|
||
|
|
||
|
#: desktopthemedetails.cpp:46
|
||
|
msgctxt "plasma name"
|
||
|
msgid "Tooltip"
|
||
|
msgstr "Kortinfo"
|
||
|
|
||
|
#: desktopthemedetails.cpp:47
|
||
|
msgctxt "plasma name"
|
||
|
msgid "Pager"
|
||
|
msgstr "Pager"
|
||
|
|
||
|
#: desktopthemedetails.cpp:48
|
||
|
msgctxt "plasma name"
|
||
|
msgid "Run Command Dialog"
|
||
|
msgstr "Befehl-Utföhren-Dialoog"
|
||
|
|
||
|
#: desktopthemedetails.cpp:49
|
||
|
msgctxt "plasma name"
|
||
|
msgid "Shutdown Dialog"
|
||
|
msgstr "Utmaak-Dialoog"
|
||
|
|
||
|
#: desktopthemedetails.cpp:50
|
||
|
msgctxt "plasma name"
|
||
|
msgid "Icons"
|
||
|
msgstr "Lüttbiller"
|
||
|
|
||
|
#: desktopthemedetails.cpp:208
|
||
|
msgid "(Customized)"
|
||
|
msgstr "(Topasst)"
|
||
|
|
||
|
#: desktopthemedetails.cpp:209
|
||
|
msgid "User customized theme"
|
||
|
msgstr "Vun Bruker topasst Muster"
|
||
|
|
||
|
#: desktopthemedetails.cpp:241
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Theme items have been changed. Do you still wish remove the \"%1\" theme?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"De Muster-Indrääg hebbt sik ännert. Wullt Du dat Muster \"%1\" liekers noch "
|
||
|
"wegmaken?"
|
||
|
|
||
|
#: desktopthemedetails.cpp:241 desktopthemedetails.cpp:246
|
||
|
#: desktopthemedetails.cpp:249
|
||
|
msgid "Remove Desktop Theme"
|
||
|
msgstr "Schriefdischmuster wegdoon"
|
||
|
|
||
|
#: desktopthemedetails.cpp:246
|
||
|
msgid "Removal of the default desktop theme is not allowed."
|
||
|
msgstr "Dat Standard-Schriefdischmuster lett sik nich wegmaken."
|
||
|
|
||
|
#: desktopthemedetails.cpp:249
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Are you sure you wish remove the \"%1\" theme?"
|
||
|
msgstr "Wullt Du dat Muster \"%1\" redig wegmaken?"
|
||
|
|
||
|
#: desktopthemedetails.cpp:277
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Please apply theme item changes (with a new theme name) before attempting to "
|
||
|
"export theme."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Bitte ehr't Exporteren de Ännern an't Muster övernehmen (mit en anner Naam)."
|
||
|
|
||
|
#: desktopthemedetails.cpp:277
|
||
|
msgid "Export Desktop Theme"
|
||
|
msgstr "Schriefdischmuster exporteren"
|
||
|
|
||
|
#: desktopthemedetails.cpp:284
|
||
|
msgid "Export theme to file"
|
||
|
msgstr "Muster as Datei exporteren"
|
||
|
|
||
|
#: desktopthemedetails.cpp:379
|
||
|
msgid "Theme Item"
|
||
|
msgstr "Muster-Indrag"
|
||
|
|
||
|
#: desktopthemedetails.cpp:379
|
||
|
msgid "Source"
|
||
|
msgstr "Born"
|
||
|
|
||
|
#: desktopthemedetails.cpp:410
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "%1 %2"
|
||
|
msgstr "%1 %2"
|
||
|
|
||
|
#: desktopthemedetails.cpp:413 desktopthemedetails.cpp:439
|
||
|
msgid "File..."
|
||
|
msgstr "Datei..."
|
||
|
|
||
|
#: desktopthemedetails.cpp:442
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Select File to Use for %1"
|
||
|
msgstr "De Datei utsöken, de Du för \"%1\" bruken wullt"
|
||
|
|
||
|
#: desktopthemedetails.cpp:485
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid " Author: %1"
|
||
|
msgstr " Autor: %1"
|
||
|
|
||
|
#: desktopthemedetails.cpp:491
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Version: %1"
|
||
|
msgstr "Verschoon: %1"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DesktopThemeItems)
|
||
|
#: DesktopThemeDetails.ui:26
|
||
|
msgid "Desktop Theme Details"
|
||
|
msgstr "Schriefdischmuster-Enkelheiten"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, m_themeItemList)
|
||
|
#: DesktopThemeDetails.ui:41
|
||
|
msgid "Choose an item and customize it by assigning it a theme"
|
||
|
msgstr "Söök en Indrag ut un pass em dör Toornen en Muster an."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, m_themeItemList)
|
||
|
#: DesktopThemeDetails.ui:44
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"You can set any theme to any item. The available themes for the item are in "
|
||
|
"the dropdown box on the right."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Elk Muster lett sik elk Indrag toornen. De verföögbor Mustern för den Indrag "
|
||
|
"laat sik binnen dat Utklappfeld rechterhand finnen."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_enableAdvanced)
|
||
|
#: DesktopThemeDetails.ui:72
|
||
|
msgid "Enable more options"
|
||
|
msgstr "Mehr Optschonen anmaken"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_enableAdvanced)
|
||
|
#: DesktopThemeDetails.ui:75
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This will expand the dialog and give you options to export your custom theme "
|
||
|
"as well as to remove a theme."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Dit stellt en verwiedert Dialoog för't Exporteren oder Wegmaken vun topasst "
|
||
|
"Mustern praat."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_enableAdvanced)
|
||
|
#: DesktopThemeDetails.ui:78
|
||
|
msgid "More"
|
||
|
msgstr "Mehr"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_removeThemeButton)
|
||
|
#: DesktopThemeDetails.ui:90
|
||
|
msgid "Remove the selected theme"
|
||
|
msgstr "Utsöcht Muster wegmaken"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_removeThemeButton)
|
||
|
#: DesktopThemeDetails.ui:93
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Clicking this button will remove the selected theme. You will be asked for "
|
||
|
"confirmation."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Klick hier, wenn Du dat opstunns utsöchte Muster wegdoon wullt Du muttst dat "
|
||
|
"Wegmaken beglöven."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_removeThemeButton)
|
||
|
#: DesktopThemeDetails.ui:96
|
||
|
msgid "Remove Theme"
|
||
|
msgstr "Muster wegdoon"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_exportThemeButton)
|
||
|
#: DesktopThemeDetails.ui:106
|
||
|
msgid "Save your theme in a zip archive"
|
||
|
msgstr "Muster as Zip-Archiev sekern"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_exportThemeButton)
|
||
|
#: DesktopThemeDetails.ui:109
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"You can save your theme in a zip archive in order to share it with the "
|
||
|
"community."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Du kannst dat Muster as Zip-Archiev sekern un för de Meenheit freegeven."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_exportThemeButton)
|
||
|
#: DesktopThemeDetails.ui:112
|
||
|
msgid "Export Theme to File..."
|
||
|
msgstr "Muster na Datei exporteren..."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_newThemeNameLabel)
|
||
|
#: DesktopThemeDetails.ui:136
|
||
|
msgid "New theme name:"
|
||
|
msgstr "Nieg Naam för't Muster:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_newThemeName)
|
||
|
#: DesktopThemeDetails.ui:149
|
||
|
msgid "Custom theme name"
|
||
|
msgstr "Naam för't egen Muster:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_newThemeName)
|
||
|
#: DesktopThemeDetails.ui:152
|
||
|
msgid "Give a name to your custom theme."
|
||
|
msgstr "Giff en Naam för Dien egen Muster in."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_newThemeAuthorLabel)
|
||
|
#: DesktopThemeDetails.ui:159
|
||
|
msgid "Author:"
|
||
|
msgstr "Autor:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_newThemeAuthor)
|
||
|
#: DesktopThemeDetails.ui:172
|
||
|
msgid "Custom theme author "
|
||
|
msgstr "Maker vun dat egen Muster "
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_newThemeAuthor)
|
||
|
#: DesktopThemeDetails.ui:175
|
||
|
msgid "Enter the author name of your custom theme."
|
||
|
msgstr "Hier en Schrievernaam för Dien topasst Muster ingeven."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_newThemeVersionLabel)
|
||
|
#: DesktopThemeDetails.ui:182
|
||
|
msgid "Version:"
|
||
|
msgstr "Verschoon:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_newThemeVersion)
|
||
|
#: DesktopThemeDetails.ui:195
|
||
|
msgid "Custom theme version number"
|
||
|
msgstr "Verschoon-Nummer vun dat egen Muster"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_newThemeVersion)
|
||
|
#: DesktopThemeDetails.ui:198
|
||
|
msgid "Enter the version number of your custom theme."
|
||
|
msgstr "Giff de Verschoon-Nummer vun dat egen Muster in."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_newThemeDescriptionLabel)
|
||
|
#: DesktopThemeDetails.ui:209
|
||
|
msgid "Description:"
|
||
|
msgstr "Beschrieven:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_newThemeDescription)
|
||
|
#: DesktopThemeDetails.ui:228
|
||
|
msgid "Custom theme description"
|
||
|
msgstr "Enkelheiten över dat egen Muster"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_newThemeDescription)
|
||
|
#: DesktopThemeDetails.ui:231
|
||
|
msgid "Enter a description which will explain your custom theme."
|
||
|
msgstr "Giff en Beschrieven mit Enkelheiten över Dien egen Muster in."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
|
#: DesktopThemeDetails.ui:250
|
||
|
msgid "Select theme from above to customize"
|
||
|
msgstr "Dat Muster, dat Du topassen wullt, baven utsöken"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_themeInfoAuthor)
|
||
|
#: DesktopThemeDetails.ui:268
|
||
|
msgid "Theme Author"
|
||
|
msgstr "Muster-Autor"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_themeInfoName)
|
||
|
#: DesktopThemeDetails.ui:284
|
||
|
msgid "Theme Name"
|
||
|
msgstr "Muster-Naam"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_themeInfoVersion)
|
||
|
#: DesktopThemeDetails.ui:294
|
||
|
msgid "Theme Version"
|
||
|
msgstr "Muster-Verschoon"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_themeInfoDescription)
|
||
|
#: DesktopThemeDetails.ui:306
|
||
|
msgid "The theme description goes here..."
|
||
|
msgstr "Hier kummt en Beschrieven hen..."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListView, m_theme)
|
||
|
#: DesktopThemeDetails.ui:368
|
||
|
msgid "Available themes"
|
||
|
msgstr "Verföögbor Mustern"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListView, m_theme)
|
||
|
#: DesktopThemeDetails.ui:371
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Choose a start theme in this list then customize some items below. All less "
|
||
|
"important items not listed below will use this start theme."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Köör en Startmuster ut de List un pass dorna nerrn en poor Indrääg to. All "
|
||
|
"minn wichtig un nerrn nich oplist Indrääg bruukt dit Startmuster."
|
||
|
|
||
|
#: kcmdesktoptheme.cpp:52
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<h1>Desktop Theme</h1>This module allows you to modify the visual appearance "
|
||
|
"of the desktop."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<h1>Schriefdischmuster</h1>Mit dit Moduul lett sik dat Schriefdisch-Utsehn "
|
||
|
"instellen."
|
||
|
|
||
|
#: kcmdesktoptheme.cpp:67
|
||
|
msgid "KCMDesktopTheme"
|
||
|
msgstr "KCM-Schriefdischmuster"
|
||
|
|
||
|
#: kcmdesktoptheme.cpp:68
|
||
|
msgid "KDE Desktop Theme Module"
|
||
|
msgstr "Schriefdischmustermoduul för KDE"
|
||
|
|
||
|
#: kcmdesktoptheme.cpp:70
|
||
|
msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
|
||
|
msgstr "© 2002: Karol Szwed, Daniel Molkentin"
|
||
|
|
||
|
#: kcmdesktoptheme.cpp:72
|
||
|
msgid "Karol Szwed"
|
||
|
msgstr "Karol Szwed"
|
||
|
|
||
|
#: kcmdesktoptheme.cpp:73
|
||
|
msgid "Daniel Molkentin"
|
||
|
msgstr "Daniel Molkentin"
|
||
|
|
||
|
#: kcmdesktoptheme.cpp:74
|
||
|
msgid "Ralf Nolden"
|
||
|
msgstr "Ralf Nolden"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid ""
|
||
|
#~| "To change your desktop theme to \"%1\", get back to the General tab of "
|
||
|
#~| "SystemSettings in Appearance -> Style and select \"%2\" from the "
|
||
|
#~| "droplist."
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "To change your desktop theme to \"%1\", go back to the 'General' tab of "
|
||
|
#~ "System Settings; choose 'Appearance', and then 'Style'; and finally "
|
||
|
#~ "select \"%2\" from the drop-down list at the top of the window."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Wullt Du dat Schriefdischmuster op \"%1\" ännern, gah torüch na't Paneel "
|
||
|
#~ "\"Allmeen\" binnen de Schriefdischinstellen för't Utsehn -> Stil un söök "
|
||
|
#~ "op de List \"%2\" ut."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "How to Change Desktop Theme"
|
||
|
#~ msgstr "Wodennig sik dat Schriefdischmuster wesseln lett"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Removal of the active desktop theme is not allowed."
|
||
|
#~ msgstr "Dat aktive Schriefdischmuster lett sik nich wegmaken."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Unable to save theme."
|
||
|
#~ msgstr "Muster lett sik nich sekern."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Unfortunately, this feature is not yet implemented."
|
||
|
#~ msgstr "Disse Funkschoon is leider noch nich inbuut."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Theme items data file could not be found."
|
||
|
#~ msgstr "Musterindrääg-Datendatei lett sik nich finnen."
|