mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
487 lines
14 KiB
Text
487 lines
14 KiB
Text
![]() |
# Translation of katefiletemplates to Norwegian Bokmål
|
|||
|
#
|
|||
|
# Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>, 2006.
|
|||
|
# Jørgen Grønlund <jorgenhg@broadpark.no>, 2006.
|
|||
|
# Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>, 2006, 2009, 2011, 2013.
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: katefiletemplates\n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2013-10-06 01:28+0000\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2013-06-01 18:13+0200\n"
|
|||
|
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>\n"
|
|||
|
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
|||
|
"Language: nb\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|||
|
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
|||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|||
|
"X-Environment: kde\n"
|
|||
|
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
|||
|
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|||
|
msgid "Your names"
|
|||
|
msgstr "Axel Bojer, Jørgen Grønlund, Bjørn Steensrud"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|||
|
msgid "Your emails"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"axelb@skolelinux.no, Jjorgenhg@broadpark.no, bjornst@skogkatt.homelinux.org"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file ../templates/cppgpl.hh.katetemplate line 1
|
|||
|
msgctxt "@item:inmenu"
|
|||
|
msgid "C++ Header (GPL)"
|
|||
|
msgstr "C++-deklarasjonsfil (GPL))"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file ../templates/cppgpl.hh.katetemplate line 1
|
|||
|
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 1
|
|||
|
#. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 1
|
|||
|
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 1
|
|||
|
msgctxt "@item:inmenu"
|
|||
|
msgid "Source Code"
|
|||
|
msgstr "Kildekode"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file ../templates/cppgpl.hh.katetemplate line 2
|
|||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|||
|
msgid "A very simple GPL C++ header file"
|
|||
|
msgstr "En veldig enkel GPL C++-deklarasjonsfil"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file ../templates/cppgpl.hh.katetemplate line 3
|
|||
|
#. i18n: file ../templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 4
|
|||
|
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 3
|
|||
|
#. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 3
|
|||
|
#. i18n: file ../templates/html.katetemplate line 4
|
|||
|
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 3
|
|||
|
msgctxt "@info:credit"
|
|||
|
msgid "Anders Lund <anders@alweb.dk>"
|
|||
|
msgstr "Anders Lund <anders@alweb.dk>"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file ../templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 1
|
|||
|
msgctxt "@item:inmenu"
|
|||
|
msgid "Kate Plugin Docbook Chapter"
|
|||
|
msgstr "Docbook-kapittel for Kate programtillegg"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file ../templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 2
|
|||
|
msgctxt "@item:inmenu"
|
|||
|
msgid "Documentation"
|
|||
|
msgstr "Dokumentasjon"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file ../templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 3
|
|||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This creates a suitable beginning of a docbook chapter for a Kate plugin."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Dette lager en passende begynnelses på et Docbook-kapittel for et Kate "
|
|||
|
"programtillegg."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 1
|
|||
|
msgctxt "@item:inmenu"
|
|||
|
msgid "C++ Header (LGPL)"
|
|||
|
msgstr "C++ filhode (LGPL)"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 2
|
|||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|||
|
msgid "A very simple LGPL C++ header file"
|
|||
|
msgstr "En fil med et veldig enkelt LGPL C++-filhode"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file ../templates/language.xml.katetemplate line 1
|
|||
|
msgctxt "@item:inmenu"
|
|||
|
msgid "Kate Highlight Definition"
|
|||
|
msgstr "Syntaksmerking for Kate"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file ../templates/language.xml.katetemplate line 3
|
|||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This template will create the basics of a kate highlight definition file."
|
|||
|
msgstr "Denne malen lager grunnlaget for en syntaksmerkingsfil for Kate."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file ../templates/language.xml.katetemplate line 2
|
|||
|
msgctxt "@info:credit"
|
|||
|
msgid "Dominik Haumann <dhdev@gmx.de>"
|
|||
|
msgstr "Dominik Haumann <dhdev@gmx.de>"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 1
|
|||
|
msgctxt "@item:inmenu"
|
|||
|
msgid "C++ Source File (GPL)"
|
|||
|
msgstr "C++ kildefil (GPL)"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 2
|
|||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|||
|
msgid "A very simple GPL C++ source file"
|
|||
|
msgstr "En fil med veldig enkel GPL C++ kildekode"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file ../templates/html.katetemplate line 1
|
|||
|
msgctxt "@item:inmenu"
|
|||
|
msgid "HTML 4.01 Strict Document"
|
|||
|
msgstr "HTML 4.01 Strict-dokument"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file ../templates/html.katetemplate line 2
|
|||
|
msgctxt "@item:inmenu"
|
|||
|
msgid "Internet"
|
|||
|
msgstr "Internett"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file ../templates/html.katetemplate line 3
|
|||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|||
|
msgid "This will create a very basic HTML file with the HTML 4.01 strict DTD."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Dette oppretter en veldig enkel HTML-fil med dokumenttypen HTML 4.01 strict."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 1
|
|||
|
msgctxt "@item:inmenu"
|
|||
|
msgid "C++ Source File (LGPL)"
|
|||
|
msgstr "C++ kildefil (LGPL)"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 2
|
|||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|||
|
msgid "A very simple LGPL C++ source file"
|
|||
|
msgstr "En fil med veldig enkel LGPL C++ kildekode"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file ../templates/FindXXX.cmake.katetemplate line 1
|
|||
|
msgctxt "@item:inmenu"
|
|||
|
msgid "FindXXX.cmake"
|
|||
|
msgstr "FinnXXX.cmake"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file ../templates/FindXXX.cmake.katetemplate line 3
|
|||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|||
|
msgid "CMake finder skeleton wrapper based on pkg-config"
|
|||
|
msgstr "Skjelettinnpakker for CMake-finner, basert på pkg-config"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file ../templates/FindXXX.cmake.katetemplate line 2
|
|||
|
msgctxt "@info:credit"
|
|||
|
msgid "Alex Turbov <i.zaufi@gmail.com>"
|
|||
|
msgstr "Alex Turbov <i.zaufi@gmail.com>"
|
|||
|
|
|||
|
#: filetemplates.cpp:83
|
|||
|
msgid "File Templates"
|
|||
|
msgstr "Fil-maler"
|
|||
|
|
|||
|
#: filetemplates.cpp:83
|
|||
|
msgid "Create files from templates"
|
|||
|
msgstr "Lag filer fra maler"
|
|||
|
|
|||
|
#: filetemplates.cpp:92
|
|||
|
msgid "&Manage Templates..."
|
|||
|
msgstr "&Håndter maler …"
|
|||
|
|
|||
|
#: filetemplates.cpp:95
|
|||
|
msgid "New From &Template"
|
|||
|
msgstr "Ny fra &mal"
|
|||
|
|
|||
|
#: filetemplates.cpp:141
|
|||
|
msgid "Any File..."
|
|||
|
msgstr "Vilkårlig fil …"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: file ../templates/FindXXX.cmake.katetemplate line 1
|
|||
|
#: filetemplates.cpp:200
|
|||
|
msgctxt "@item:inmenu"
|
|||
|
msgid "Other"
|
|||
|
msgstr "Andre"
|
|||
|
|
|||
|
#: filetemplates.cpp:302
|
|||
|
msgid "Author: "
|
|||
|
msgstr "Forfatter: "
|
|||
|
|
|||
|
#: filetemplates.cpp:327
|
|||
|
msgid "Open as Template"
|
|||
|
msgstr "Åpne som mal"
|
|||
|
|
|||
|
#: filetemplates.cpp:359
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<qt>Error opening the file<br /><strong>%1</strong><br />for reading. The "
|
|||
|
"document will not be created.</qt>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<qt>Feil ved åpning av fila <br /><strong>%1</strong><br />for lesing. "
|
|||
|
"Dokumentet blir ikke opprettet.</qt>"
|
|||
|
|
|||
|
#: filetemplates.cpp:360 filetemplates.cpp:978
|
|||
|
msgid "Template Plugin"
|
|||
|
msgstr "Programtillegg for maler"
|
|||
|
|
|||
|
#: filetemplates.cpp:429
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Untitled %1"
|
|||
|
msgstr "Uten navn %1"
|
|||
|
|
|||
|
#: filetemplates.cpp:452
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "%1"
|
|||
|
msgstr "%1"
|
|||
|
|
|||
|
#: filetemplates.cpp:512
|
|||
|
msgid "Manage File Templates"
|
|||
|
msgstr "Håndter fil-maler"
|
|||
|
|
|||
|
#: filetemplates.cpp:529
|
|||
|
msgid "&Template:"
|
|||
|
msgstr "&Mal:"
|
|||
|
|
|||
|
#: filetemplates.cpp:534
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<p>This string is used as the template's name and is displayed, for example, "
|
|||
|
"in the Template menu. It should describe the meaning of the template, for "
|
|||
|
"example 'HTML Document'.</p>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<p>Denne strengen brukes som navn på malen og vises for eksempel i Mal-"
|
|||
|
"menyen. Den bør beskrive hensikten med malen, for eksempel «HTML-dokument».</"
|
|||
|
"p>"
|
|||
|
|
|||
|
#: filetemplates.cpp:539
|
|||
|
msgid "Press to select or change the icon for this template"
|
|||
|
msgstr "Trykk for å velge eller endre ikon for denne malen"
|
|||
|
|
|||
|
#: filetemplates.cpp:541
|
|||
|
msgid "&Group:"
|
|||
|
msgstr "&Gruppe:"
|
|||
|
|
|||
|
#: filetemplates.cpp:545
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<p>The group is used for choosing a submenu for the plugin. If it is empty, "
|
|||
|
"'Other' is used.</p><p>You can type any string to add a new group to your "
|
|||
|
"menu.</p>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<p>Gruppa brukes til å velge en undermeny for programtillegget. Hvis det er "
|
|||
|
"tomt, så blir «Annet» brukt. </p><p>Du kan oppgi en vilkårlig streng for å "
|
|||
|
"legge til en ny gruppe til menyen.</p>"
|
|||
|
|
|||
|
#: filetemplates.cpp:549
|
|||
|
msgid "Document &name:"
|
|||
|
msgstr "Dokument&navn:"
|
|||
|
|
|||
|
#: filetemplates.cpp:552
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<p>This string will be used to set a name for the new document, to display "
|
|||
|
"in the title bar and file list.</p><p>If the string contains '%N', that will "
|
|||
|
"be replaced with a number increasing with each similarly named file.</p><p> "
|
|||
|
"For example, if the Document Name is 'New shellscript (%N).sh', the first "
|
|||
|
"document will be named 'New shellscript (1).sh', the second 'New shellscipt "
|
|||
|
"(2).sh', and so on.</p>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<p>Denne strengen brukes til å angi et navn på det nye dokumentet, som skal "
|
|||
|
"vises på tittellinja og i fillista.</p><p>Hvis strengen inneholder «%N» så "
|
|||
|
"blir dette erstattet med et tall som øker med hver fil med liknende navn.</"
|
|||
|
"p><p> Hvis Dokumentnavn for eksempel er «Nytt skallskript (%N).sh» så vil "
|
|||
|
"det første dokumentet hete «Nytt skallskript (1).sh», det neste «Nytt "
|
|||
|
"skallskript (2).sh» og så videre.</p>"
|
|||
|
|
|||
|
#: filetemplates.cpp:560
|
|||
|
msgid "&Highlight:"
|
|||
|
msgstr "&Framhev:"
|
|||
|
|
|||
|
#: filetemplates.cpp:561
|
|||
|
msgid "None"
|
|||
|
msgstr "Ingen"
|
|||
|
|
|||
|
#: filetemplates.cpp:563
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<p>Select the highlight to use for the template. If 'None' is chosen, the "
|
|||
|
"property will not be set.</p>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<p>Velg framheving som skal brukes for malen. Hvis Ingen er valgt, så blir "
|
|||
|
"egenskapen ikke brukt.</p>"
|
|||
|
|
|||
|
#: filetemplates.cpp:566
|
|||
|
msgid "&Description:"
|
|||
|
msgstr "&Beskrivelse:"
|
|||
|
|
|||
|
#: filetemplates.cpp:569
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<p>This string is used, for example, as context help for this template (such "
|
|||
|
"as the 'whatsthis' help for the menu item.)</p>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<p> Denne strengen blir brukt for eksempel som kontekst-hjelp for denne "
|
|||
|
"malen (slik som «Hva er dette»-hjelp for menyelementet.)</p>"
|
|||
|
|
|||
|
#: filetemplates.cpp:573
|
|||
|
msgid "&Author:"
|
|||
|
msgstr "&Forfatter:"
|
|||
|
|
|||
|
#: filetemplates.cpp:576
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<p>You can set this if you want to share your template with other users.</"
|
|||
|
"p><p>the recommended form is like an Email address: 'Anders Lund <"
|
|||
|
"anders@alweb.dk>'</p>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<p>Du kan oppgi dette hvis du vil dele dine maler med andre brukere.</"
|
|||
|
"p><p>Det anbefales å oppgi det på samme form som en e-postadresse: «Anders "
|
|||
|
"Lund <anders@alweb.dk>»</p>"
|
|||
|
|
|||
|
#: filetemplates.cpp:649
|
|||
|
msgid "Template Origin"
|
|||
|
msgstr "Opprinnelse for mal"
|
|||
|
|
|||
|
#: filetemplates.cpp:650
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If you want to base this template on an existing file or template, select "
|
|||
|
"the appropriate option below."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Hvis du vil basere denne malen på en fil eller al som finnes fra før, så "
|
|||
|
"angi det tilsvarende valget nedenfor."
|
|||
|
|
|||
|
#: filetemplates.cpp:663
|
|||
|
msgid "Start with an &empty document"
|
|||
|
msgstr "Start med &tomt dokument"
|
|||
|
|
|||
|
#: filetemplates.cpp:668
|
|||
|
msgid "Use an existing file:"
|
|||
|
msgstr "Bruk en eksisterende fil:"
|
|||
|
|
|||
|
#: filetemplates.cpp:678
|
|||
|
msgid "Use an existing template:"
|
|||
|
msgstr "Bruk en eksisterende mal:"
|
|||
|
|
|||
|
#: filetemplates.cpp:710
|
|||
|
msgid "Edit Template Properties"
|
|||
|
msgstr "Rediger malens egenskaper"
|
|||
|
|
|||
|
#: filetemplates.cpp:711
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Specify the main properties of your plugin. You can leave fields empty for "
|
|||
|
"which you have no meaningful value."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Oppgi hovedegenskapene for programtillegget. Felter som ikke kan få noen "
|
|||
|
"verdi med mening kan stå tomme."
|
|||
|
|
|||
|
#: filetemplates.cpp:733
|
|||
|
msgid "Choose Location"
|
|||
|
msgstr "Velg sted"
|
|||
|
|
|||
|
#: filetemplates.cpp:734
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<p>Choose a location for the template. If you store it in the template "
|
|||
|
"directory, it will automatically be added to the template menu.</p>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<p>Velg hvor du vil plassere malen. Hvis du lagrer den i malmappa, så blir "
|
|||
|
"den automatisk lagt til i malmenyen.</p>"
|
|||
|
|
|||
|
#: filetemplates.cpp:744
|
|||
|
msgid "Template directory"
|
|||
|
msgstr "Mal-mappe"
|
|||
|
|
|||
|
#: filetemplates.cpp:751
|
|||
|
msgid "Template &file name:"
|
|||
|
msgstr "Malens &filnavn:"
|
|||
|
|
|||
|
#: filetemplates.cpp:757
|
|||
|
msgid "Custom location:"
|
|||
|
msgstr "Selvvalgt sted:"
|
|||
|
|
|||
|
#: filetemplates.cpp:775
|
|||
|
msgid "Autoreplace Macros"
|
|||
|
msgstr "Autoerstatt makroer"
|
|||
|
|
|||
|
#: filetemplates.cpp:776
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You can replace certain strings in the text with template macros. If any of "
|
|||
|
"the data below is incorrect or missing, edit the data in the personal "
|
|||
|
"kaddressbook entry."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Du kan erstatte visse strenger i teksten med mal-makroer. Hvis noen av "
|
|||
|
"opplysningene nedenfor mangler eller er feil, så rediger opplysningene i den "
|
|||
|
"personlige adresseboka."
|
|||
|
|
|||
|
#: filetemplates.cpp:782
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Replace full name '%1' with the '%{fullname}' macro"
|
|||
|
msgstr "Erstatt det fulle navnet «%1» med makroen «%{fullname}»"
|
|||
|
|
|||
|
#: filetemplates.cpp:787
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Replace email address '%1' with the '%email' macro"
|
|||
|
msgstr "Erstatt e-postadressen «%1» med makroen «%email»"
|
|||
|
|
|||
|
#: filetemplates.cpp:798
|
|||
|
msgid "Create Template"
|
|||
|
msgstr "Opprett mal"
|
|||
|
|
|||
|
#: filetemplates.cpp:799
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The template will now be created and saved to the chosen location. To "
|
|||
|
"position the cursor put the string ${|} where you want it in files created "
|
|||
|
"from the template."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Malen vil nå bli opprettet og lagret på det valgte stedet. Du kan sette inn "
|
|||
|
"strengen ${|} i malen for å plassere markøren der i filer som lages ut fra "
|
|||
|
"malen."
|
|||
|
|
|||
|
#: filetemplates.cpp:805
|
|||
|
msgid "Open the template for editing in Kate"
|
|||
|
msgstr "Åpne malen for redigering i Kate"
|
|||
|
|
|||
|
#: filetemplates.cpp:921
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<p>The file <br /><strong>'%1'</strong><br /> already exists; if you do not "
|
|||
|
"want to overwrite it, change the template file name to something else.</p>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<p> Fila <br /><strong>«%1»</strong><br /> finnes fra før, hvis du ikke vil "
|
|||
|
"overskrive den, så endre malens filnavn til noe annet.</p>"
|
|||
|
|
|||
|
#: filetemplates.cpp:924
|
|||
|
msgid "File Exists"
|
|||
|
msgstr "Fila finnes"
|
|||
|
|
|||
|
#: filetemplates.cpp:924
|
|||
|
msgid "Overwrite"
|
|||
|
msgstr "Overskriv"
|
|||
|
|
|||
|
#: filetemplates.cpp:976
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<qt>Error opening the file<br /><strong>%1</strong><br />for reading. The "
|
|||
|
"document will not be created</qt>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<qt>Feil ved åpning av fila <br /><strong>%1</strong><br /> for lesing. "
|
|||
|
"Dokumentet blir ikke opprettet</qt>"
|
|||
|
|
|||
|
#: filetemplates.cpp:1055
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Unable to save the template to '%1'.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"The template will be opened, so you can save it from the editor."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Klarte ikke lagre malen til «%1».\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Malen vil bli åpnet, slik at du kan lagre den fra redigeringen."
|
|||
|
|
|||
|
#: filetemplates.cpp:1057
|
|||
|
msgid "Save Failed"
|
|||
|
msgstr "Lagring mislyktes"
|
|||
|
|
|||
|
#: filetemplates.cpp:1077
|
|||
|
msgid "Template"
|
|||
|
msgstr "Mal"
|
|||
|
|
|||
|
#: filetemplates.cpp:1082
|
|||
|
msgctxt "@action:button Template"
|
|||
|
msgid "New..."
|
|||
|
msgstr "Ny …"
|
|||
|
|
|||
|
#: filetemplates.cpp:1086
|
|||
|
msgctxt "@action:button Template"
|
|||
|
msgid "Edit..."
|
|||
|
msgstr "Rediger …"
|
|||
|
|
|||
|
#: filetemplates.cpp:1090
|
|||
|
msgctxt "@action:button Template"
|
|||
|
msgid "Remove"
|
|||
|
msgstr "Fjern"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
|||
|
#: ui.rc:4
|
|||
|
msgid "&File"
|
|||
|
msgstr "&Fil"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
|||
|
#: ui.rc:7
|
|||
|
msgid "&Settings"
|
|||
|
msgstr "&Innstillinger"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
|||
|
#: ui.rc:12
|
|||
|
msgid "Main Toolbar"
|
|||
|
msgstr "Hovedverktøylinje"
|