mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-25 19:42:54 +00:00
160 lines
6 KiB
Text
160 lines
6 KiB
Text
![]() |
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
|
#
|
||
|
# Chetan Khona <chetan@kompkin.com>, 2013.
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: \n"
|
||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2014-05-11 01:50+0000\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2013-03-28 12:33+0530\n"
|
||
|
"Last-Translator: Chetan Khona <chetan@kompkin.com>\n"
|
||
|
"Language-Team: Marathi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||
|
"Language: mr\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
||
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
|
msgid "Your names"
|
||
|
msgstr "चेतन खोना"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
|
msgid "Your emails"
|
||
|
msgstr "chetan@kompkin.com"
|
||
|
|
||
|
#: converter.cpp:99
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Invalid XML document: %1"
|
||
|
msgstr "अवैध एक्सएमएल दस्तऐवज : %1"
|
||
|
|
||
|
#: converter.cpp:113
|
||
|
msgid "Unable to read style information"
|
||
|
msgstr "शैली माहिती वाचू शकत नाही"
|
||
|
|
||
|
#: converter.cpp:161
|
||
|
msgid "Unable to convert document content"
|
||
|
msgstr "दस्तऐवज मजकूर परिवर्तित करू शकत नाही"
|
||
|
|
||
|
#: document.cpp:29
|
||
|
msgid "Document is not a valid ZIP archive"
|
||
|
msgstr "दस्तऐवज एक वैध झिप संग्रह नाही"
|
||
|
|
||
|
#: document.cpp:35
|
||
|
msgid "Invalid document structure (main directory is missing)"
|
||
|
msgstr "अवैध दस्तऐवज स्ट्रक्चर (मुख्य संचयीका सापडत नाही)"
|
||
|
|
||
|
#: document.cpp:41
|
||
|
msgid "Invalid document structure (META-INF directory is missing)"
|
||
|
msgstr "अवैध दस्तऐवज स्ट्रक्चर (मेटा-इन्फ संचयीका सापडत नाही)"
|
||
|
|
||
|
#: document.cpp:46
|
||
|
msgid "Invalid document structure (META-INF/manifest.xml is missing)"
|
||
|
msgstr "अवैध दस्तऐवज स्ट्रक्चर (मेटा-इन्फ/manifest.xml सापडत नाही)"
|
||
|
|
||
|
#: document.cpp:57
|
||
|
msgid "Invalid document structure (content.xml is missing)"
|
||
|
msgstr "अवैध दस्तऐवज स्ट्रक्चर (content.xml सापडत नाही)"
|
||
|
|
||
|
#: generator_ooo.cpp:24
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#| msgid "OpenOffice Document Backend"
|
||
|
msgid "OpenDocument Text Backend"
|
||
|
msgstr "ओपनऑफिस दस्तऐवज बॅकएन्ड"
|
||
|
|
||
|
#: generator_ooo.cpp:26
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#| msgid "A renderer for OpenOffice text documents"
|
||
|
msgid "A renderer for OpenDocument Text documents"
|
||
|
msgstr "ओपनऑफिस पाठ्य दस्तऐवजांकरिता रेंडरर"
|
||
|
|
||
|
#: generator_ooo.cpp:28
|
||
|
msgid "© 2006-2008 Tobias Koenig"
|
||
|
msgstr "© 2006-2008 टोबीआस कोएनींग"
|
||
|
|
||
|
#: generator_ooo.cpp:30
|
||
|
msgid "Tobias Koenig"
|
||
|
msgstr "टोबीआस कोएनींग"
|
||
|
|
||
|
#: generator_ooo.cpp:46
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#| msgid "OpenOffice Document Backend"
|
||
|
msgid "OpenDocument Text"
|
||
|
msgstr "ओपनऑफिस दस्तऐवज बॅकएन्ड"
|
||
|
|
||
|
#: generator_ooo.cpp:46
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#| msgid "OpenOffice Document Backend"
|
||
|
msgid "OpenDocument Text Backend Configuration"
|
||
|
msgstr "ओपनऑफिस दस्तऐवज बॅकएन्ड"
|
||
|
|
||
|
#: manifest.cpp:273
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This document is encrypted, and crypto support is compiled in, but a hashing "
|
||
|
"plugin could not be located"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"दस्तऐवज कुटलिपीबद्ध आहे, व क्रिप्टो समर्थन कंपाईल केलेले आहे, पण हेशिंग प्लगइन सापडले नाही"
|
||
|
|
||
|
#: manifest.cpp:279
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This document is encrypted, and crypto support is compiled in, but a key "
|
||
|
"derivation plugin could not be located"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"दस्तऐवज कुटलिपीबद्ध आहे, व क्रिप्टो समर्थन कंपाईल केलेले आहे, पण कळ डेरिव्हेशन प्लगइन सापडले "
|
||
|
"नाही"
|
||
|
|
||
|
#: manifest.cpp:285
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This document is encrypted, and crypto support is compiled in, but a cipher "
|
||
|
"plugin could not be located"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"दस्तऐवज कुटलिपीबद्ध आहे, व क्रिप्टो समर्थन कंपाईल केलेले आहे, पण सायफर प्लगइन सापडले नाही"
|
||
|
|
||
|
#: manifest.cpp:312
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This document is encrypted, but Okular was compiled without crypto support. "
|
||
|
"This document will probably not open."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"दस्तऐवज कुटलिपीबद्ध आहे, पण ओक्युलर क्रिप्टो समर्थन विना कंपाईल केलेले आहे. दस्तऐवज बहुधा "
|
||
|
"उघडणार नाही."
|
||
|
|
||
|
#: styleparser.cpp:136
|
||
|
msgid "Producer"
|
||
|
msgstr "निर्माता"
|
||
|
|
||
|
#: styleparser.cpp:140
|
||
|
msgid "Created"
|
||
|
msgstr "तयार केले"
|
||
|
|
||
|
#: styleparser.cpp:142
|
||
|
msgid "Creator"
|
||
|
msgstr "उत्पादक"
|
||
|
|
||
|
#: styleparser.cpp:144
|
||
|
msgid "Author"
|
||
|
msgstr "लेखक"
|
||
|
|
||
|
#: styleparser.cpp:148
|
||
|
msgid "Modified"
|
||
|
msgstr "सुधारले"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Document Password"
|
||
|
#~ msgstr "दस्तऐवज गुप्तशब्द"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Please enter the password to read the document:"
|
||
|
#~ msgstr "दस्तऐवज वाचण्याकरिता कृपया गुप्तशब्द दाखल करा :"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "The password is not correct."
|
||
|
#~ msgstr "गुप्तशब्द बरोबर नाही."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Incorrect password"
|
||
|
#~ msgstr "अयोग्य गुप्तशब्द"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Invalid document structure (styles.xml is missing)"
|
||
|
#~ msgstr "अवैध दस्तऐवज स्ट्रक्चर (styles.xml सापडत नाही)"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Invalid document structure (meta.xml is missing)"
|
||
|
#~ msgstr "अवैध दस्तऐवज स्ट्रक्चर (meta.xml सापडत नाही)"
|