mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-25 11:32:52 +00:00
1043 lines
32 KiB
Text
1043 lines
32 KiB
Text
![]() |
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
|||
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|||
|
#
|
|||
|
# Park Shinjo <kde@peremen.name>, 2008, 2010, 2014.
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: kompare\n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2013-07-30 01:42+0000\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2014-03-01 02:13+0900\n"
|
|||
|
"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
|
|||
|
"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n"
|
|||
|
"Language: ko\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|||
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|||
|
msgid "Your names"
|
|||
|
msgstr "Park Shinjo"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|||
|
msgid "Your emails"
|
|||
|
msgstr "kde@peremen.name"
|
|||
|
|
|||
|
#: kompare_shell.cpp:77
|
|||
|
msgid "Could not load our KompareViewPart."
|
|||
|
msgstr "KompareViewPart를 불러올 수 없습니다."
|
|||
|
|
|||
|
#: kompare_shell.cpp:81
|
|||
|
msgid "Navigation"
|
|||
|
msgstr "탐색"
|
|||
|
|
|||
|
#: kompare_shell.cpp:98
|
|||
|
msgid "Could not load our KompareNavigationPart."
|
|||
|
msgstr "KompareNavigationPart를 불러올 수 없습니다."
|
|||
|
|
|||
|
#: kompare_shell.cpp:199
|
|||
|
msgid "&Open Diff..."
|
|||
|
msgstr "Diff 파일 열기(&O)..."
|
|||
|
|
|||
|
#: kompare_shell.cpp:202
|
|||
|
msgid "&Compare Files..."
|
|||
|
msgstr "파일 비교하기(&C)..."
|
|||
|
|
|||
|
#: kompare_shell.cpp:205
|
|||
|
msgid "&Blend URL with Diff..."
|
|||
|
msgstr "URL에 Diff 파일 내용 반영하기(&B)..."
|
|||
|
|
|||
|
#: kompare_shell.cpp:211
|
|||
|
msgid "Show T&ext View"
|
|||
|
msgstr "텍스트 보기 보이기(&E)"
|
|||
|
|
|||
|
#: kompare_shell.cpp:224
|
|||
|
msgid " 0 of 0 differences "
|
|||
|
msgstr "차이점 0개 중 0번째"
|
|||
|
|
|||
|
#: kompare_shell.cpp:225
|
|||
|
msgid " 0 of 0 files "
|
|||
|
msgstr "파일 0개 중 0번째"
|
|||
|
|
|||
|
#: kompare_shell.cpp:240
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid " %2 of %1 file "
|
|||
|
msgid_plural " %2 of %1 files "
|
|||
|
msgstr[0] "파일 %1개 중 %2번째"
|
|||
|
|
|||
|
#: kompare_shell.cpp:242
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid " %1 file "
|
|||
|
msgid_plural " %1 files "
|
|||
|
msgstr[0] "파일 %1개"
|
|||
|
|
|||
|
#: kompare_shell.cpp:245
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid " %2 of %1 difference, %3 applied "
|
|||
|
msgid_plural " %2 of %1 differences, %3 applied "
|
|||
|
msgstr[0] "차이점 %1개 중 %2번째, %3개 적용됨"
|
|||
|
|
|||
|
#: kompare_shell.cpp:248
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid " %1 difference "
|
|||
|
msgid_plural " %1 differences "
|
|||
|
msgstr[0] "차이점 %1개"
|
|||
|
|
|||
|
#: kompare_shell.cpp:330
|
|||
|
msgid "Blend File/Folder with diff Output"
|
|||
|
msgstr "파일/폴더에 Diff 출력 반영하기"
|
|||
|
|
|||
|
#: kompare_shell.cpp:331
|
|||
|
msgid "File/Folder"
|
|||
|
msgstr "파일/폴더"
|
|||
|
|
|||
|
#: kompare_shell.cpp:332
|
|||
|
msgid "Diff Output"
|
|||
|
msgstr "Diff 출력"
|
|||
|
|
|||
|
#: kompare_shell.cpp:334
|
|||
|
msgid "Blend"
|
|||
|
msgstr "반영하기"
|
|||
|
|
|||
|
#: kompare_shell.cpp:334
|
|||
|
msgid "Blend this file or folder with the diff output"
|
|||
|
msgstr "이 파일이나 폴더에 diff 출력 반영하기"
|
|||
|
|
|||
|
#: kompare_shell.cpp:334
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If you have entered a file or folder name and a file that contains diff "
|
|||
|
"output in the fields in this dialog then this button will be enabled and "
|
|||
|
"pressing it will open kompare's main view where the output of the entered "
|
|||
|
"file or files from the folder are mixed with the diff output so you can then "
|
|||
|
"apply the difference(s) to a file or to the files. "
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"파일이나 폴더 이름과 diff 명령 출력 결과를 포함하는 파일을 입력하며 이 단추"
|
|||
|
"가 활성화되고, 눌렀을 경우 Kompare의 주 화면에서 입력한 파일이나 폴더에 변경 "
|
|||
|
"사항이 적용되었을 때의 결과물을 표시합니다. 이렇게 하여 변경 사항을 하나 이상"
|
|||
|
"의 파일에 적용할 수 있습니다."
|
|||
|
|
|||
|
#: kompare_shell.cpp:359 main.cpp:201
|
|||
|
msgid "Compare Files or Folders"
|
|||
|
msgstr "파일과 폴더 비교하기"
|
|||
|
|
|||
|
#: kompare_shell.cpp:360 main.cpp:202
|
|||
|
msgid "Source"
|
|||
|
msgstr "원본"
|
|||
|
|
|||
|
#: kompare_shell.cpp:361 main.cpp:203
|
|||
|
msgid "Destination"
|
|||
|
msgstr "대상"
|
|||
|
|
|||
|
#: kompare_shell.cpp:363 main.cpp:205
|
|||
|
msgid "Compare"
|
|||
|
msgstr "비교하기"
|
|||
|
|
|||
|
#: kompare_shell.cpp:363
|
|||
|
msgid "Compare these files or folders"
|
|||
|
msgstr "이 파일이나 폴더 비교하기"
|
|||
|
|
|||
|
#: kompare_shell.cpp:363 main.cpp:205
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If you have entered 2 filenames or 2 folders in the fields in this dialog "
|
|||
|
"then this button will be enabled and pressing it will start a comparison of "
|
|||
|
"the entered files or folders. "
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"두 개의 파일 이름이나 두 개의 폴더를 입력하면 이 단추가 활성화되고 누르면 입"
|
|||
|
"력한 파일이나 폴더를 비교합니다."
|
|||
|
|
|||
|
#: kompare_shell.cpp:399
|
|||
|
msgid "Text View"
|
|||
|
msgstr "텍스트 보기"
|
|||
|
|
|||
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:63
|
|||
|
msgid "Source Folder"
|
|||
|
msgstr "원본 폴더"
|
|||
|
|
|||
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:69
|
|||
|
msgid "Destination Folder"
|
|||
|
msgstr "대상 폴더"
|
|||
|
|
|||
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:75
|
|||
|
msgid "Source File"
|
|||
|
msgstr "원본 파일"
|
|||
|
|
|||
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:75
|
|||
|
msgid "Destination File"
|
|||
|
msgstr "대상 파일"
|
|||
|
|
|||
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:82
|
|||
|
msgid "Source Line"
|
|||
|
msgstr "원본 줄"
|
|||
|
|
|||
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:82
|
|||
|
msgid "Destination Line"
|
|||
|
msgstr "대상 줄"
|
|||
|
|
|||
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:82
|
|||
|
msgid "Difference"
|
|||
|
msgstr "차이점"
|
|||
|
|
|||
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:456
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Applied: Changes made to %1 line undone"
|
|||
|
msgid_plural "Applied: Changes made to %1 lines undone"
|
|||
|
msgstr[0] "적용됨: %1줄에 바뀐 점은 취소할 수 없습니다"
|
|||
|
|
|||
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:459
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Changed %1 line"
|
|||
|
msgid_plural "Changed %1 lines"
|
|||
|
msgstr[0] "%1줄 바꿈"
|
|||
|
|
|||
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:464
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Applied: Insertion of %1 line undone"
|
|||
|
msgid_plural "Applied: Insertion of %1 lines undone"
|
|||
|
msgstr[0] "적용됨: %1줄을 삽입한 것은 취소할 수 없습니다"
|
|||
|
|
|||
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:467
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Inserted %1 line"
|
|||
|
msgid_plural "Inserted %1 lines"
|
|||
|
msgstr[0] "%1줄 삽입함"
|
|||
|
|
|||
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:472
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Applied: Deletion of %1 line undone"
|
|||
|
msgid_plural "Applied: Deletion of %1 lines undone"
|
|||
|
msgstr[0] "적용됨: %1줄을 삭제한 것은 취소할 수 없습니다"
|
|||
|
|
|||
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:475
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Deleted %1 line"
|
|||
|
msgid_plural "Deleted %1 lines"
|
|||
|
msgstr[0] "%1줄 삭제함"
|
|||
|
|
|||
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:629
|
|||
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:855
|
|||
|
msgid "Unknown"
|
|||
|
msgstr "알 수 없음"
|
|||
|
|
|||
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:769
|
|||
|
msgid "KompareNavTreePart"
|
|||
|
msgstr "KompareNavTreePart"
|
|||
|
|
|||
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:770
|
|||
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:635 main.cpp:62
|
|||
|
msgid "John Firebaugh"
|
|||
|
msgstr "John Firebaugh"
|
|||
|
|
|||
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:770
|
|||
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:771
|
|||
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:635 komparepart/kompare_part.cpp:636
|
|||
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:637 main.cpp:62 main.cpp:63
|
|||
|
msgid "Author"
|
|||
|
msgstr "작성자"
|
|||
|
|
|||
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:771
|
|||
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:636 main.cpp:63
|
|||
|
msgid "Otto Bruggeman"
|
|||
|
msgstr "Otto Bruggerman"
|
|||
|
|
|||
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:175
|
|||
|
msgid "Save &All"
|
|||
|
msgstr "모두 저장하기(&A)"
|
|||
|
|
|||
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:177
|
|||
|
msgid "Save &Diff..."
|
|||
|
msgstr "Diff 저장하기(&D)..."
|
|||
|
|
|||
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:179
|
|||
|
msgid "Swap Source with Destination"
|
|||
|
msgstr "원본과 대상 바꾸기"
|
|||
|
|
|||
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:181
|
|||
|
msgid "Show Statistics"
|
|||
|
msgstr "통계 보이기"
|
|||
|
|
|||
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:184
|
|||
|
msgid "Refresh Diff"
|
|||
|
msgstr "차이점 새로 고치기"
|
|||
|
|
|||
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:292 komparepart/kompare_part.cpp:303
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "<qt>The URL <b>%1</b> cannot be downloaded.</qt>"
|
|||
|
msgstr "<qt>URL <b>%1</b>을(를) 가져올 수 없습니다.</qt>"
|
|||
|
|
|||
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:341
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "<qt>The URL <b>%1</b> does not exist on your system.</qt>"
|
|||
|
msgstr "<qt>URL <b>%1</b>이(가) 시스템에 존재하지 않습니다.</qt>"
|
|||
|
|
|||
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:533
|
|||
|
msgid "Diff Options"
|
|||
|
msgstr "차이점 옵션"
|
|||
|
|
|||
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:551
|
|||
|
msgid "*.diff *.dif *.patch|Patch Files"
|
|||
|
msgstr "*.diff *.dif *.patch|패치 파일"
|
|||
|
|
|||
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:551
|
|||
|
msgid "Save .diff"
|
|||
|
msgstr ".diff 저장하기"
|
|||
|
|
|||
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:554
|
|||
|
msgid "The file exists or is write-protected; do you want to overwrite it?"
|
|||
|
msgstr "파일이 이미 존재하거나 읽기 전용입니다. 덮어쓰시겠습니까?"
|
|||
|
|
|||
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:554
|
|||
|
msgid "File Exists"
|
|||
|
msgstr "파일이 존재합니다"
|
|||
|
|
|||
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:554
|
|||
|
msgid "Overwrite"
|
|||
|
msgstr "덮어쓰기"
|
|||
|
|
|||
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:554
|
|||
|
msgid "Do Not Overwrite"
|
|||
|
msgstr "덮어쓰지 않기"
|
|||
|
|
|||
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:634
|
|||
|
msgid "KomparePart"
|
|||
|
msgstr "KomparePart"
|
|||
|
|
|||
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:637 main.cpp:65
|
|||
|
msgid "Kevin Kofler"
|
|||
|
msgstr "Kevin Kofler"
|
|||
|
|
|||
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:647
|
|||
|
msgid "Running diff..."
|
|||
|
msgstr "diff 실행 중..."
|
|||
|
|
|||
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:650
|
|||
|
msgid "Parsing diff output..."
|
|||
|
msgstr "diff 출력 처리 중..."
|
|||
|
|
|||
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:699
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Comparing file %1 with file %2"
|
|||
|
msgstr "파일 %1와(과) %2 비교하기"
|
|||
|
|
|||
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:704
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Comparing files in %1 with files in %2"
|
|||
|
msgstr "%1에 있는 파일과 %2에 있는 파일 비교하기"
|
|||
|
|
|||
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:709
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Viewing diff output from %1"
|
|||
|
msgstr "%1의 diff 출력 보기"
|
|||
|
|
|||
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:712
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Blending diff output from %1 into file %2"
|
|||
|
msgstr "%1의 diff 출력 결과를 %2에 반영하는 중"
|
|||
|
|
|||
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:717
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Blending diff output from %1 into folder %2"
|
|||
|
msgstr "%1의 diff 출력 결과를 폴더 %2에 반영하는 중"
|
|||
|
|
|||
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:768 komparepart/kompare_part.cpp:799
|
|||
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:914
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You have made changes to the destination file(s).\n"
|
|||
|
"Would you like to save them?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"대상 파일을 수정하였습니다.\n"
|
|||
|
"
저장하시겠습니까?"
|
|||
|
|
|||
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:770 komparepart/kompare_part.cpp:801
|
|||
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:916
|
|||
|
msgid "Save Changes?"
|
|||
|
msgstr "변경 사항을 저장하시겠습니까?"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_UnifiedRB)
|
|||
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:839 komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:229
|
|||
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:243
|
|||
|
msgid "Unified"
|
|||
|
msgstr "통합된"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_ContextRB)
|
|||
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:842 komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:201
|
|||
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:237
|
|||
|
msgid "Context"
|
|||
|
msgstr "컨텍스트"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RCSRB)
|
|||
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:845 komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:222
|
|||
|
msgid "RCS"
|
|||
|
msgstr "RCS"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_EdRB)
|
|||
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:848 komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:208
|
|||
|
msgid "Ed"
|
|||
|
msgstr "Ed"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_NormalRB)
|
|||
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:851 komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:215
|
|||
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:240
|
|||
|
msgid "Normal"
|
|||
|
msgstr "일반"
|
|||
|
|
|||
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:871
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"No diff file, or no 2 files have been diffed. Therefore no stats are "
|
|||
|
"available."
|
|||
|
msgstr "diff 파일이 없거나 파일 두 개의 차이를 비교하지 않았습니다. 따라서
통계 정보가 없습니다."
|
|||
|
|
|||
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:873 komparepart/kompare_part.cpp:887
|
|||
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:903
|
|||
|
msgid "Diff Statistics"
|
|||
|
msgstr "차이점 통계"
|
|||
|
|
|||
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:877
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Statistics:\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Old file: %1\n"
|
|||
|
"New file: %2\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Format: %3\n"
|
|||
|
"Number of hunks: %4\n"
|
|||
|
"Number of differences: %5"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"통계:\n"
|
|||
|
"
\n"
|
|||
|
"
원본 파일: %1\n"
|
|||
|
"
새 파일: %2\n"
|
|||
|
"
\n"
|
|||
|
"
형식: %3\n"
|
|||
|
"
Hunk 개수: %4\n"
|
|||
|
"
차이점 개수: %5"
|
|||
|
|
|||
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:890
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Statistics:\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Number of files in diff file: %1\n"
|
|||
|
"Format: %2\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Current old file: %3\n"
|
|||
|
"Current new file: %4\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Number of hunks: %5\n"
|
|||
|
"Number of differences: %6"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"통계:\n"
|
|||
|
"
\n"
|
|||
|
"
diff 파일에 있는 파일의 개수: %1\n"
|
|||
|
"
형식: %2\n"
|
|||
|
"
\n"
|
|||
|
"
현재 원본 파일: %3\n"
|
|||
|
"
현재 새 파일: %4\n"
|
|||
|
"
\n"
|
|||
|
"
Hunk 개수: %5\n"
|
|||
|
"
차이점 개수: %6"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
|||
|
#: komparepart/komparepartui.rc:4 kompareui.rc:4
|
|||
|
msgid "&File"
|
|||
|
msgstr "파일(&F)"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: Menu (difference)
|
|||
|
#: komparepart/komparepartui.rc:17
|
|||
|
msgid "&Difference"
|
|||
|
msgstr "차이점(&D)"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
|||
|
#: komparepart/komparepartui.rc:29 kompareui.rc:14
|
|||
|
msgid "&Settings"
|
|||
|
msgstr "설정(&S)"
|
|||
|
|
|||
|
#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:35
|
|||
|
msgid "Preferences"
|
|||
|
msgstr "환경 설정"
|
|||
|
|
|||
|
#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:45
|
|||
|
msgid "View"
|
|||
|
msgstr "보기"
|
|||
|
|
|||
|
#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:47
|
|||
|
msgid "View Settings"
|
|||
|
msgstr "보기 설정"
|
|||
|
|
|||
|
#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:51 kompareurldialog.cpp:52
|
|||
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:218
|
|||
|
msgid "Diff"
|
|||
|
msgstr "차이점"
|
|||
|
|
|||
|
#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:53
|
|||
|
msgid "Diff Settings"
|
|||
|
msgstr "차이점 설정"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox2)
|
|||
|
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:30
|
|||
|
msgid "Run Diff In"
|
|||
|
msgstr "다음에 Diff 실행하기"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_CommandLineGB)
|
|||
|
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:65
|
|||
|
msgid "Command Line"
|
|||
|
msgstr "명령행"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_CommandLineLabel)
|
|||
|
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:80
|
|||
|
msgid "cd dir && diff -udHprNa -- source destination"
|
|||
|
msgstr "cd dir && diff -udHprNa -- 원본 대상"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_OptionsGB)
|
|||
|
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:93 libdialogpages/diffpage.cpp:358
|
|||
|
msgid "Options"
|
|||
|
msgstr "옵션"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_SmallerChangesCB)
|
|||
|
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:105
|
|||
|
msgid "Look for smaller changes"
|
|||
|
msgstr "작은 변경 사항 찾기"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_LargeFilesCB)
|
|||
|
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:115
|
|||
|
msgid "Optimize for large files"
|
|||
|
msgstr "큰 파일에 최적화하기"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_IgnoreCaseCB)
|
|||
|
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:125
|
|||
|
msgid "Ignore changes in case"
|
|||
|
msgstr "대소문자 변경 사항 무시하기"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_ExpandTabsCB)
|
|||
|
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:132
|
|||
|
msgid "Expand tabs to spaces"
|
|||
|
msgstr "탭 문자를 공백 문자로 확장하기"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_IgnoreEmptyLinesCB)
|
|||
|
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:139
|
|||
|
msgid "Ignore added or removed empty lines"
|
|||
|
msgstr "추가되거나 삭제된 빈 줄 무시하기"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_IgnoreWhiteSpaceCB)
|
|||
|
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:146
|
|||
|
msgid "Ignore changes in whitespace"
|
|||
|
msgstr "공백 문자 변경 사항 무시하기"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_FunctionNamesCB)
|
|||
|
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:153
|
|||
|
msgid "Show function names"
|
|||
|
msgstr "함수 이름 보이기"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_RecursiveCB)
|
|||
|
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:163
|
|||
|
msgid "Compare folders recursively"
|
|||
|
msgstr "재귀적으로 폴더를 비교하기"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_NewFilesCB)
|
|||
|
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:173
|
|||
|
msgid "Treat new files as empty"
|
|||
|
msgstr "새 파일을 빈 것으로 간주하기"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_FormatGB)
|
|||
|
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:189 libdialogpages/diffpage.cpp:268
|
|||
|
msgid "Format"
|
|||
|
msgstr "형식"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_SideBySideRB)
|
|||
|
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:239
|
|||
|
msgid "Side-by-side"
|
|||
|
msgstr "양쪽으로"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_ContextLinesLabel)
|
|||
|
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:257 libdialogpages/diffpage.cpp:256
|
|||
|
msgid "Number of context lines:"
|
|||
|
msgstr "문맥을 나타내는 줄 수:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
|||
|
#: kompareui.rc:27
|
|||
|
msgid "Main Toolbar"
|
|||
|
msgstr "주 도구 모음"
|
|||
|
|
|||
|
#: kompareurldialog.cpp:44
|
|||
|
msgid "Files"
|
|||
|
msgstr "파일"
|
|||
|
|
|||
|
#: kompareurldialog.cpp:46
|
|||
|
msgid "Here you can enter the files you want to compare."
|
|||
|
msgstr "비교할 파일을 입력할 수 있습니다."
|
|||
|
|
|||
|
#: kompareurldialog.cpp:54
|
|||
|
msgid "Here you can change the options for comparing the files."
|
|||
|
msgstr "파일을 비교할 옵션을 선택할 수 있습니다."
|
|||
|
|
|||
|
#: kompareurldialog.cpp:60 libdialogpages/viewpage.cpp:124
|
|||
|
msgid "Appearance"
|
|||
|
msgstr "모양"
|
|||
|
|
|||
|
#: kompareurldialog.cpp:62
|
|||
|
msgid "Here you can change the options for the view."
|
|||
|
msgstr "보기 옵션을 변경할 수 있습니다."
|
|||
|
|
|||
|
#: kompareurldialog.cpp:105
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"File used for excluding files cannot be found, please specify another file."
|
|||
|
msgstr "제외할 파일 목록을 찾을 수 없습니다. 다른 항목을 지정하십시오."
|
|||
|
|
|||
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:207
|
|||
|
msgid "Diff Program"
|
|||
|
msgstr "Diff 프로그램"
|
|||
|
|
|||
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:212
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You can select a different diff program here. On Solaris the standard diff "
|
|||
|
"program does not support all the options that the GNU version does. This way "
|
|||
|
"you can select that version."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"다른 diff 프로그램을 선택할 수 있습니다. 솔라리스의 기본 diff 프로그램은
GNU 버전이 지원하는 모든 옵션을 지정하지 않습니다. 이 경우, 이 옵션을
사용해서 GNU 버전을 선택할 수 있습니다."
|
|||
|
|
|||
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:231
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Select the format of the output generated by diff. Unified is the one that "
|
|||
|
"is used most frequently because it is very readable. The KDE developers like "
|
|||
|
"this format the best so use it for sending patches."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"diff 프로그램이 생성할 출력물의 형식을 선택하십시오. 통합된 형식은 읽기
쉽기 때문에 자주 사용됩니다. KDE 개발자들에게 패치를 보내는 경우 이
형식을 사용하는 것을 추천합니다."
|
|||
|
|
|||
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:234
|
|||
|
msgid "Output Format"
|
|||
|
msgstr "출력 형식"
|
|||
|
|
|||
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:252
|
|||
|
msgid "Lines of Context"
|
|||
|
msgstr "문맥 줄"
|
|||
|
|
|||
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:253 libdialogpages/diffpage.cpp:258
|
|||
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:262
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The number of context lines is normally 2 or 3. This makes the diff readable "
|
|||
|
"and applicable in most cases. More than 3 lines will only bloat the diff "
|
|||
|
"unnecessarily."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"문맥을 나타내는 줄은 일반적으로 2~3줄입니다. 대개의 경우 이 설정을 사용하면
diff 파일을 읽고 적용하기 쉬워집니다. 3줄 이상으로 문맥을 나타내는 경우 diff
파일의 크기만 키울 수도 있습니다."
|
|||
|
|
|||
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:282
|
|||
|
msgid "General"
|
|||
|
msgstr "일반"
|
|||
|
|
|||
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:285
|
|||
|
msgid "&Treat new files as empty"
|
|||
|
msgstr "새 파일을 빈 것으로 간주하기(&T)"
|
|||
|
|
|||
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:286
|
|||
|
msgid "This option corresponds to the -N diff option."
|
|||
|
msgstr "diff의 옵션 -N에 해당합니다."
|
|||
|
|
|||
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:287
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"With this option enabled diff will treat a file that only exists in one of "
|
|||
|
"the directories as empty in the other directory. This means that the file is "
|
|||
|
"compared with an empty file and because of this will appear as one big "
|
|||
|
"insertion or deletion."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"이 옵션을 사용하면 한 쪽 디렉터리에만 존재하는 파일을 다른 디렉터리에 없는 것"
|
|||
|
"으로 간주합니다. 따라서 해당하는 파일을 빈 파일로 간주하고 하나의 큰 삽입이"
|
|||
|
"나 삭제로 취급합니다."
|
|||
|
|
|||
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:290
|
|||
|
msgid "&Look for smaller changes"
|
|||
|
msgstr "더 작은 변화 찾기(&L)"
|
|||
|
|
|||
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:291
|
|||
|
msgid "This corresponds to the -d diff option."
|
|||
|
msgstr "diff의 옵션 -d에 해당합니다."
|
|||
|
|
|||
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:292
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"With this option enabled diff will try a little harder (at the cost of more "
|
|||
|
"memory) to find fewer changes."
|
|||
|
msgstr "이 옵션을 사용하면 메모리를 조금 더 사용하여 변경 사항을 줄입니다."
|
|||
|
|
|||
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:294
|
|||
|
msgid "O&ptimize for large files"
|
|||
|
msgstr "큰 파일에 최적화하기(&P)"
|
|||
|
|
|||
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:295
|
|||
|
msgid "This corresponds to the -H diff option."
|
|||
|
msgstr "diff의 옵션 -H에 해당합니다."
|
|||
|
|
|||
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:296
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This option lets diff makes better diffs when using large files. The "
|
|||
|
"definition of large is nowhere to be found though."
|
|||
|
msgstr "이 옵션을 사용하면 큰 파일을 비교할 때 출력을 최적화합니다."
|
|||
|
|
|||
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:298
|
|||
|
msgid "&Ignore changes in case"
|
|||
|
msgstr "대소문자 변경 사항 무시하기(&I)"
|
|||
|
|
|||
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:299
|
|||
|
msgid "This corresponds to the -i diff option."
|
|||
|
msgstr "diff의 옵션 -i에 해당합니다."
|
|||
|
|
|||
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:300
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"With this option to ignore changes in case enabled, diff will not indicate a "
|
|||
|
"difference when something in one file is changed into SoMEthing in the other "
|
|||
|
"file."
|
|||
|
msgstr "이 옵션을 사용하면 대소문자 변경을 변경되지 않은 것으로 간주합니다."
|
|||
|
|
|||
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:309
|
|||
|
msgid "Ignore regexp:"
|
|||
|
msgstr "정규 표현식 무시하기:"
|
|||
|
|
|||
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:310
|
|||
|
msgid "This option corresponds to the -I diff option."
|
|||
|
msgstr "diff의 옵션 -I에 해당합니다."
|
|||
|
|
|||
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:311
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"When this checkbox is enabled, an option to diff is given that will make "
|
|||
|
"diff ignore lines that match the regular expression."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"이 옵션을 사용하면 해당하는 정규 표현식과 일치하는 줄의 차이점을 무시합니다."
|
|||
|
|
|||
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:315
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Add the regular expression here that you want to use\n"
|
|||
|
"to ignore lines that match it."
|
|||
|
msgstr "다음 정규 표현식과 일치하는 줄의 경우 무시합니다."
|
|||
|
|
|||
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:321
|
|||
|
msgid "&Edit..."
|
|||
|
msgstr "편집(&E)..."
|
|||
|
|
|||
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:323
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Clicking this will open a regular expression dialog where\n"
|
|||
|
"you can graphically create regular expressions."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"이 단추를 누르면 정규 표현식 편집기 대화상자를 열어서\n"
|
|||
|
"
GUI 환경에서 정규 표현식을 편집할 수 있습니다."
|
|||
|
|
|||
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:331
|
|||
|
msgid "Whitespace"
|
|||
|
msgstr "공백 문자"
|
|||
|
|
|||
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:334
|
|||
|
msgid "E&xpand tabs to spaces in output"
|
|||
|
msgstr "출력의 탭 문자를 공백 문자로 바꾸기(&X)"
|
|||
|
|
|||
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:335
|
|||
|
msgid "This option corresponds to the -t diff option."
|
|||
|
msgstr "diff의 옵션 -t에 해당합니다."
|
|||
|
|
|||
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:336
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This option does not always produce the right result. Due to this expansion "
|
|||
|
"Kompare may have problems applying the change to the destination file."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"이 옵션은 항상 올바른 결과를 출력하지 않습니다. 이 확장 때문에 Kompare에서 변"
|
|||
|
"경 사항을 적용할 때 문제가 생길 수도 있습니다."
|
|||
|
|
|||
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:338
|
|||
|
msgid "I&gnore added or removed empty lines"
|
|||
|
msgstr "빈 줄 추가/제거 무시하기(&G)"
|
|||
|
|
|||
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:339
|
|||
|
msgid "This option corresponds to the -B diff option."
|
|||
|
msgstr "diff의 옵션 -B에 해당합니다."
|
|||
|
|
|||
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:340
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This can be very useful in situations where code has been reorganized and "
|
|||
|
"empty lines have been added or removed to improve legibility."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"원본 코드가 재배치되고 가독성을 위하여 빈 줄이 변경되었을 때 유용합니다."
|
|||
|
|
|||
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:342
|
|||
|
msgid "Ig&nore changes in the amount of whitespace"
|
|||
|
msgstr "공백 문자의 변경 사항 무시하기(&N)"
|
|||
|
|
|||
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:343
|
|||
|
msgid "This option corresponds to the -b diff option."
|
|||
|
msgstr "diff의 옵션 -b에 해당합니다."
|
|||
|
|
|||
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:344
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If you are uninterested in differences arising due to, for example, changes "
|
|||
|
"in indentation, then use this option."
|
|||
|
msgstr "들여쓰기 변화로 인한 변경 사항을 보고 싶지 않으면 선택하십시오."
|
|||
|
|
|||
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:346
|
|||
|
msgid "Ign&ore all whitespace"
|
|||
|
msgstr "모든 공백 문자 무시하기(&O)"
|
|||
|
|
|||
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:347
|
|||
|
msgid "This option corresponds to the -w diff option."
|
|||
|
msgstr "diff의 옵션 -w에 해당합니다."
|
|||
|
|
|||
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:348
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This is useful for seeing the significant changes without being overwhelmed "
|
|||
|
"by all the white space changes."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"이 옵션을 사용하면 공백 문자로 인한 변경 사항을 걸러내고 다른 것에 집중할 수 "
|
|||
|
"있도록 합니다."
|
|||
|
|
|||
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:350
|
|||
|
msgid "Igno&re changes due to tab expansion"
|
|||
|
msgstr "탭 문자 확장으로 인한 변경 사항 무시하기(&R)"
|
|||
|
|
|||
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:351
|
|||
|
msgid "This option corresponds to the -E diff option."
|
|||
|
msgstr "diff의 옵션 -E에 해당합니다."
|
|||
|
|
|||
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:352
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If there is a change because tabs have been expanded into spaces in the "
|
|||
|
"other file, then this option will make sure that these do not show up. "
|
|||
|
"Kompare currently has some problems applying such changes so be careful when "
|
|||
|
"you use this option."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"한 파일에 있었던 탭 문자가 공백 문자로 변경되었을 경우 이 옵션을 사용하면 이"
|
|||
|
"러한 변경 사항이 보이지 않습니다. Kompare에서 이러한 변경 사항을 적용하는 데 "
|
|||
|
"문제가 있으므로 이 옵션을 사용할 때 주의하십시오."
|
|||
|
|
|||
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:372
|
|||
|
msgid "File Pattern to Exclude"
|
|||
|
msgstr "제외할 파일 패턴"
|
|||
|
|
|||
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:373
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If this is checked you can enter a shell pattern in the text box on the "
|
|||
|
"right or select entries from the list."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"오른쪽에 있는 텍스트 상자에 셸 패턴을 입력하거나 목록에서 항목을 선택할 수 있"
|
|||
|
"습니다."
|
|||
|
|
|||
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:379
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Here you can enter or remove a shell pattern or select one or more entries "
|
|||
|
"from the list."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"여기에서 셸 패턴을 입력하고 삭제하거나 하나 이상의 목록 항목을 선택할 수 있습"
|
|||
|
"니다."
|
|||
|
|
|||
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:389
|
|||
|
msgid "File with Filenames to Exclude"
|
|||
|
msgstr "제외할 파일 이름이 포함된 파일"
|
|||
|
|
|||
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:390
|
|||
|
msgid "If this is checked you can enter a filename in the combo box below."
|
|||
|
msgstr "이 옵션을 사용하면 아래의 콤보 상자에 파일 이름을 입력할 수 있습니다."
|
|||
|
|
|||
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:394
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Here you can enter the URL of a file with shell patterns to ignore during "
|
|||
|
"the comparison of the folders."
|
|||
|
msgstr "폴더 비교 시 무시할 셸 패턴이 들어 있는 파일을 입력할 수 있습니다."
|
|||
|
|
|||
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:398
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Any file you select in the dialog that pops up when you click it will be put "
|
|||
|
"in the dialog to the left of this button."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"이 단추를 눌렀을 때 나타난 대화 상자에서 선택한 파일이 이 단추 왼쪽에 있는 곳"
|
|||
|
"에 나타납니다."
|
|||
|
|
|||
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:406
|
|||
|
msgid "Exclude"
|
|||
|
msgstr "제외"
|
|||
|
|
|||
|
#: libdialogpages/filespage.cpp:60
|
|||
|
msgid "Encoding"
|
|||
|
msgstr "인코딩"
|
|||
|
|
|||
|
#: libdialogpages/viewpage.cpp:57
|
|||
|
msgid "Colors"
|
|||
|
msgstr "색상"
|
|||
|
|
|||
|
#: libdialogpages/viewpage.cpp:63
|
|||
|
msgid "Removed color:"
|
|||
|
msgstr "삭제된 부분 색상:"
|
|||
|
|
|||
|
#: libdialogpages/viewpage.cpp:70
|
|||
|
msgid "Changed color:"
|
|||
|
msgstr "변경된 부분 색상:"
|
|||
|
|
|||
|
#: libdialogpages/viewpage.cpp:77
|
|||
|
msgid "Added color:"
|
|||
|
msgstr "추가된 부분 색상:"
|
|||
|
|
|||
|
#: libdialogpages/viewpage.cpp:84
|
|||
|
msgid "Applied color:"
|
|||
|
msgstr "적용된 부분 색상:"
|
|||
|
|
|||
|
#: libdialogpages/viewpage.cpp:94
|
|||
|
msgid "Mouse Wheel"
|
|||
|
msgstr "마우스 휠"
|
|||
|
|
|||
|
#: libdialogpages/viewpage.cpp:98
|
|||
|
msgid "Number of lines:"
|
|||
|
msgstr "줄 수"
|
|||
|
|
|||
|
#: libdialogpages/viewpage.cpp:110
|
|||
|
msgid "Tabs to Spaces"
|
|||
|
msgstr "탭을 공백으로 변환하기"
|
|||
|
|
|||
|
#: libdialogpages/viewpage.cpp:114
|
|||
|
msgid "Number of spaces to convert a tab character to:"
|
|||
|
msgstr "탭 문자를 변환할 공백 문자의 개수:"
|
|||
|
|
|||
|
#: libdialogpages/viewpage.cpp:134
|
|||
|
msgid "Text Font"
|
|||
|
msgstr "텍스트 글꼴"
|
|||
|
|
|||
|
#: libdialogpages/viewpage.cpp:138
|
|||
|
msgid "Font:"
|
|||
|
msgstr "글꼴:"
|
|||
|
|
|||
|
#: libdialogpages/viewpage.cpp:145
|
|||
|
msgid "Size:"
|
|||
|
msgstr "크기:"
|
|||
|
|
|||
|
#: libdialogpages/viewpage.cpp:155
|
|||
|
msgid "Fonts"
|
|||
|
msgstr "글꼴"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:43
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"A program to view the differences between files and optionally generate a "
|
|||
|
"diff"
|
|||
|
msgstr "파일 내용의 차이를 보고 추가적으로 diff 생성하기"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:59
|
|||
|
msgid "Kompare"
|
|||
|
msgstr "Kompare"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:61
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"(c) 2001-2004 John Firebaugh, (c) 2001-2005,2009 Otto Bruggeman, (c) "
|
|||
|
"2004-2005 Jeff Snyder, (c) 2007-2012 Kevin Kofler"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"(c) 2001-2004 John Firebaugh, (c) 2001-2005,2009 Otto Bruggeman, (c) "
|
|||
|
"2004-2005 Jeff Snyder, (c) 2007-2012 Kevin Kofler"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:64
|
|||
|
msgid "Jeff Snyder"
|
|||
|
msgstr "Jeff Snyder"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:64
|
|||
|
msgid "Developer"
|
|||
|
msgstr "개발자"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:65
|
|||
|
msgid "Maintainer"
|
|||
|
msgstr "관리자"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:66
|
|||
|
msgid "Chris Luetchford"
|
|||
|
msgstr "Chris Luetchford"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:66
|
|||
|
msgid "Kompare icon artist"
|
|||
|
msgstr "Kompare 아이콘 작성자"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:67
|
|||
|
msgid "Malte Starostik"
|
|||
|
msgstr "Malte Starostik"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:67
|
|||
|
msgid "A lot of good advice"
|
|||
|
msgstr "많은 좋은 조언"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:68
|
|||
|
msgid "Bernd Gehrmann"
|
|||
|
msgstr "Bernd Gehrmahn"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:68
|
|||
|
msgid "Cervisia diff viewer"
|
|||
|
msgstr "Cervisia diff 뷰어"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:73
|
|||
|
msgid "This will compare URL1 with URL2"
|
|||
|
msgstr "URL1과 URL2의 내용을 비교합니다"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:74
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This will open URL1 and expect it to be diff output. URL1 can also be a '-' "
|
|||
|
"and then it will read from standard input. Can be used for instance for cvs "
|
|||
|
"diff | kompare -o -. Kompare will do a check to see if it can find the "
|
|||
|
"original file(s) and then blend the original file(s) into the diffoutput and "
|
|||
|
"show that in the viewer. -n disables the check."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"이 옵션은 URL1을 열고 diff 출력으로 간주합니다. URL1에 '-'를 입력하면 표준 입"
|
|||
|
"력에서 diff 출력을 읽어오며, cvs diff | kompare -o -와 같이 사용할 수 있습니"
|
|||
|
"다. Kompare에서는 원본 파일을 찾을 수 있는지 검사하고 원본 파일과 diff 출력"
|
|||
|
"을 결합하여 뷰어에 표시합니다. -n을 지정하면 검사를 무시합니다."
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:75
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This will blend URL2 into URL1, URL2 is expected to be diff output and URL1 "
|
|||
|
"the file or folder that the diffoutput needs to be blended into. "
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"이 옵션은 URL2와 URL1을 결합합니다. URL2에는 diff 출력을 지정하고 URL1에는 "
|
|||
|
"이 출력을 결합할 파일이나 폴더 이름을 지정합니다."
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:76
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Disables the check for automatically finding the original file(s) when using "
|
|||
|
"'-' as URL with the -o option."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"-o 옵션을 준 상태에서 URL에 '-'를 입력했을 때 원본 파일을 자동으로 찾는 검사"
|
|||
|
"를 비활성화합니다."
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:77
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Use this to specify the encoding when calling it from the command line. It "
|
|||
|
"will default to the local encoding if not specified."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"명령행에서 호출할 때의 인코딩을 지정합니다. 지정하지 않은 경우 지역 인코딩을 "
|
|||
|
"사용합니다."
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:205
|
|||
|
msgid "Compare these files or folder"
|
|||
|
msgstr "이 파일이나 폴더 비교하기"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "&Apply Difference"
|
|||
|
#~ msgstr "차이점 적용하기(&A)"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Un&apply Difference"
|
|||
|
#~ msgstr "차이점 적용 취소하기(&A)"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "App&ly All"
|
|||
|
#~ msgstr "모두 적용하기(&L)"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "&Unapply All"
|
|||
|
#~ msgstr "모두 적용 취소하기(&U)"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "P&revious File"
|
|||
|
#~ msgstr "이전 파일(&R)"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "N&ext File"
|
|||
|
#~ msgstr "다음 파일(&E)"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "&Previous Difference"
|
|||
|
#~ msgstr "이전 차이점(&P)"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "&Next Difference"
|
|||
|
#~ msgstr "다음 차이점(&N)"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Could not open a temporary file."
|
|||
|
#~ msgstr "임시 파일을 열 수 없습니다."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Could not parse diff output."
|
|||
|
#~ msgstr "diff 출력을 처리할 수 없습니다."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "The files are identical."
|
|||
|
#~ msgstr "파일이 같습니다."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Could not write to the temporary file."
|
|||
|
#~ msgstr "임시 파일에 쓸 수 없습니다."
|