mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 02:52:53 +00:00
1492 lines
80 KiB
Text
1492 lines
80 KiB
Text
![]() |
# translation of kcmkwm.po to Khmer
|
|||
|
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012.
|
|||
|
# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007, 2008.
|
|||
|
# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2007.
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2012-06-13 15:40+0700\n"
|
|||
|
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
|
|||
|
"Language-Team: Khmer\n"
|
|||
|
"Language: \n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|||
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|||
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|||
|
msgid "Your names"
|
|||
|
msgstr "ខឹម សុខែម, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|||
|
msgid "Your emails"
|
|||
|
msgstr "khoemsokhem@khmeros.info,evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
|
|||
|
#: actions.ui:32
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Mouse wheel:"
|
|||
|
msgid "M&ouse wheel:"
|
|||
|
msgstr "កង់កណ្ដុរ ៖"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_4)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coAll2)
|
|||
|
#: actions.ui:51 mouse.ui:358
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
|
|||
|
"titlebar or the frame."
|
|||
|
msgstr "ក្នុងជួរដេកនេះ អ្នកអាចប្តូរឥរិយាបថចុចកណ្តុរកណ្តាលតាមបំណង ពេលចុចលើរបារចំណងជើង ឬស៊ុម ។"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll2)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll3)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll1)
|
|||
|
#: actions.ui:55 actions.ui:157 actions.ui:320
|
|||
|
msgid "Move"
|
|||
|
msgstr "ផ្លាស់ទី"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll2)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll3)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll1)
|
|||
|
#: actions.ui:60 actions.ui:162 actions.ui:325
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Activate, Raise and Move"
|
|||
|
msgid "Activate, Raise & Move"
|
|||
|
msgstr "ធ្វើឲ្យសកម្ម លើកឡើង និងផ្លាស់ទី"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct1)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct1)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct2)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct2)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct3)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct3)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll2)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll3)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll1)
|
|||
|
#: actions.ui:65 actions.ui:167 actions.ui:330 mouse.ui:247 mouse.ui:320
|
|||
|
#: mouse.ui:391 mouse.ui:464 mouse.ui:535 mouse.ui:608
|
|||
|
msgid "Toggle Raise & Lower"
|
|||
|
msgstr "បិទបើក លើកឡើង និងបន្ទាបចុះ"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll2)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll3)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll1)
|
|||
|
#: actions.ui:70 actions.ui:172 actions.ui:335
|
|||
|
msgid "Resize"
|
|||
|
msgstr "ប្តូរទំហំ"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct1)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct1)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct2)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct2)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct3)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct3)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll2)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll3)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll1)
|
|||
|
#: actions.ui:75 actions.ui:177 actions.ui:340 mouse.ui:237 mouse.ui:310
|
|||
|
#: mouse.ui:381 mouse.ui:454 mouse.ui:525 mouse.ui:598
|
|||
|
msgid "Raise"
|
|||
|
msgstr "លើកឡើង"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiDbl)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct1)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct1)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct2)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct2)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct3)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct3)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll2)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll3)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll1)
|
|||
|
#: actions.ui:80 actions.ui:182 actions.ui:345 mouse.ui:80 mouse.ui:242
|
|||
|
#: mouse.ui:315 mouse.ui:386 mouse.ui:459 mouse.ui:530 mouse.ui:603
|
|||
|
msgid "Lower"
|
|||
|
msgstr "ទាបជាង"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiDbl)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct1)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct1)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct2)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct2)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct3)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct3)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll2)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll3)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll1)
|
|||
|
#: actions.ui:85 actions.ui:187 actions.ui:350 mouse.ui:70 mouse.ui:252
|
|||
|
#: mouse.ui:325 mouse.ui:396 mouse.ui:469 mouse.ui:540 mouse.ui:613
|
|||
|
msgid "Minimize"
|
|||
|
msgstr "បង្រួមអប្បបរមា"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll2)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll3)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll1)
|
|||
|
#: actions.ui:90 actions.ui:192 actions.ui:355
|
|||
|
msgid "Decrease Opacity"
|
|||
|
msgstr "បន្ថយភាបស្រអាប់"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll2)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll3)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll1)
|
|||
|
#: actions.ui:95 actions.ui:197 actions.ui:360
|
|||
|
msgid "Increase Opacity"
|
|||
|
msgstr "បង្កើនភាពស្រអាប់"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiDbl)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct4)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct1)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct1)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct2)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct2)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct3)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct3)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll2)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll3)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll1)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAllW)
|
|||
|
#: actions.ui:100 actions.ui:202 actions.ui:365 actions.ui:418 mouse.ui:95
|
|||
|
#: mouse.ui:161 mouse.ui:277 mouse.ui:350 mouse.ui:421 mouse.ui:494
|
|||
|
#: mouse.ui:565 mouse.ui:638
|
|||
|
msgid "Nothing"
|
|||
|
msgstr "គ្មានអ្វី"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
|
|||
|
#: actions.ui:108
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Right button:"
|
|||
|
msgid "Ri&ght button:"
|
|||
|
msgstr "ប៊ូតុងស្តាំ ៖"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
|||
|
#: actions.ui:121
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Wheel"
|
|||
|
msgid "&Wheel"
|
|||
|
msgstr "កង់"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
|||
|
#: actions.ui:134
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Middle button:"
|
|||
|
msgid "Middle b&utton:"
|
|||
|
msgstr "ប៊ូតុងកណ្តាល ៖"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_5)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coAll3)
|
|||
|
#: actions.ui:153 mouse.ui:502
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
|
|||
|
"titlebar or the frame."
|
|||
|
msgstr "ក្នុងជួរដេកនេះ អ្នកអាចប្តូរឥរិយាបថចុចកណ្តុរស្តាំតាមបំណង ពេលចុចលើរបារចំណងជើង ឬស៊ុម ។"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|||
|
#: actions.ui:210
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Left button:"
|
|||
|
msgid "&Left button:"
|
|||
|
msgstr "ប៊ូតុងឆ្វេង ៖"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
|
|||
|
#: actions.ui:229
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
|
|||
|
msgid "Inner Window, Titlebar & Frame"
|
|||
|
msgstr "បង្អួចខាងក្នុង របារចំណងជើង និងស៊ុម"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coWin2)
|
|||
|
#: actions.ui:242
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
|
|||
|
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"នៅក្នុងជួរដេកនេះ អ្នកអាចប្ដូរឥរិយាបថការចុចកណ្ដាលតាមបំណង នៅពេលចុចក្នុងបង្អួចខាងក្នុងអសកម្ម ('ខាង"
|
|||
|
"ក្នុង' មានន័យថា ៖ មិនមែនរបារចំណងជើង មិនមែនស៊ុមឡើយ) ។"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWin2)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWin1)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWin3)
|
|||
|
#: actions.ui:246 actions.ui:449 actions.ui:482
|
|||
|
msgid "Activate, Raise & Pass Click"
|
|||
|
msgstr "ធ្វើឲ្យសកម្ម លើកឡើង និងចុចបញ្ជូន"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWin2)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWin1)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWin3)
|
|||
|
#: actions.ui:251 actions.ui:454 actions.ui:487
|
|||
|
msgid "Activate & Pass Click"
|
|||
|
msgstr "ធ្វើឲ្យសកម្ម និងចុច"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct1)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct2)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct3)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWin2)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWin1)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWin3)
|
|||
|
#: actions.ui:256 actions.ui:459 actions.ui:492 mouse.ui:305 mouse.ui:449
|
|||
|
#: mouse.ui:593
|
|||
|
msgid "Activate"
|
|||
|
msgstr "ធ្វើឲ្យសកម្ម"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct1)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct2)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct3)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWin2)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWin1)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWin3)
|
|||
|
#: actions.ui:261 actions.ui:464 actions.ui:497 mouse.ui:295 mouse.ui:439
|
|||
|
#: mouse.ui:583
|
|||
|
msgid "Activate & Raise"
|
|||
|
msgstr "ធ្វើឲ្យសកម្ម និងលើកឡើង"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|||
|
#: actions.ui:269
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Right button:"
|
|||
|
msgid "&Right button:"
|
|||
|
msgstr "ប៊ូតុងស្តាំ ៖"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coWinWheel)
|
|||
|
#: actions.ui:288
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"In this row you can customize behavior when scrolling into an inactive inner "
|
|||
|
"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"នៅក្នុងជួរដេកនេះ អ្នកអាចប្ដូរឥរិយាបថការចុចកណ្ដុរឆ្វេងតាមបំណង នៅពេលចុចក្នុងបង្អួចខាងក្នុងអសកម្ម "
|
|||
|
"('ខាងក្នុង' មានន័យថា ៖ មិនមែនរបារចំណងជើង មិនមែនស៊ុមឡើយ) ។"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWinWheel)
|
|||
|
#: actions.ui:292
|
|||
|
msgid "Scroll"
|
|||
|
msgstr "រមូរ"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWinWheel)
|
|||
|
#: actions.ui:297
|
|||
|
msgid "Activate & Scroll"
|
|||
|
msgstr "ធ្វើឲ្យរមូរសកម្ម"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWinWheel)
|
|||
|
#: actions.ui:302
|
|||
|
msgid "Activate, Raise & Scroll"
|
|||
|
msgstr "ធ្វើឲ្យសកម្ម លើកឡើង និងរមូរ"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_3)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coAll1)
|
|||
|
#: actions.ui:316 mouse.ui:214
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
|
|||
|
"titlebar or the frame."
|
|||
|
msgstr "ក្នុងជួរដេកនេះ អ្នកអាចប្តូរឥរិយាបថការចុចកណ្តុរឆ្វេងតាមបំណង ពេលចុចលើរបារចំណងជើង ឬស៊ុម ។"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coAllW)
|
|||
|
#: actions.ui:379
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Here you can customize KDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in "
|
|||
|
"a window while pressing the modifier key."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"នៅទីនេះ អ្នកអាចប្ដូរឥរិយាបថរបស់ KDE តាមបំណង នៅពេលរមូរដោយប្រើកង់កណ្ដុរនៅក្នុងបង្អួច ខណៈពេលចុច"
|
|||
|
"គ្រាប់ចុចកែប្រែ ។"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct4)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAllW)
|
|||
|
#: actions.ui:383 mouse.ui:126
|
|||
|
msgid "Raise/Lower"
|
|||
|
msgstr "លើកឡើង/បន្ទាបចុះ"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct4)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAllW)
|
|||
|
#: actions.ui:388 mouse.ui:131
|
|||
|
msgid "Shade/Unshade"
|
|||
|
msgstr "ដាក់ស្រមោល/ដោះស្រមោល"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct4)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAllW)
|
|||
|
#: actions.ui:393 mouse.ui:136
|
|||
|
msgid "Maximize/Restore"
|
|||
|
msgstr "ពង្រីកអតិបរមា/ស្តារ"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct4)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAllW)
|
|||
|
#: actions.ui:398 mouse.ui:141
|
|||
|
msgid "Keep Above/Below"
|
|||
|
msgstr "លើគេ/ក្រោមគេ"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct4)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAllW)
|
|||
|
#: actions.ui:403 mouse.ui:146
|
|||
|
msgid "Move to Previous/Next Desktop"
|
|||
|
msgstr "ផ្លាស់ទីទៅផ្ទៃតុ មុន/បន្ទាប់"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct4)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAllW)
|
|||
|
#: actions.ui:408 mouse.ui:151
|
|||
|
msgid "Change Opacity"
|
|||
|
msgstr "ផ្លាស់ប្តូរភាពស្រអាប់"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct4)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAllW)
|
|||
|
#: actions.ui:413 mouse.ui:156
|
|||
|
msgid "Switch to Window Tab to the Left/Right"
|
|||
|
msgstr "ប្ដូរទៅផ្ទាំងបង្អួចទៅឆ្វេង/ស្ដាំ"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coWin1)
|
|||
|
#: actions.ui:445
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
|
|||
|
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"នៅក្នុងជួរដេកនេះ អ្នកអាចប្ដូរឥរិយាបថការចុចកណ្ដុរឆ្វេងតាមបំណង នៅពេលចុចក្នុងបង្អួចខាងក្នុងអសកម្ម "
|
|||
|
"('ខាងក្នុង' មានន័យថា ៖ មិនមែនរបារចំណងជើង មិនមែនស៊ុមឡើយ) ។"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coWin3)
|
|||
|
#: actions.ui:478
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
|
|||
|
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"នៅក្នុងជួរដេកនេះ អ្នកអាចប្ដូរឥរិយាបថការចុចខាងស្ដាំតាមបំណង នៅពេលចុចក្នុងបង្អួចខាងក្នុងអសកម្ម "
|
|||
|
"('ខាងក្នុង' មានន័យថា ៖ មិនមែនរបារចំណងជើង មិនមែនស៊ុមឡើយ) ។"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|||
|
#: actions.ui:505
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Middle button:"
|
|||
|
msgid "M&iddle button:"
|
|||
|
msgstr "ប៊ូតុងកណ្តាល ៖"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
|
|||
|
#: actions.ui:524
|
|||
|
msgid "Inactive Inner Window"
|
|||
|
msgstr "បង្អួចខាងក្នុងអសកម្ម"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
|
|||
|
#: actions.ui:531
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Left button:"
|
|||
|
msgid "Left &button"
|
|||
|
msgstr "ប៊ូតុងឆ្វេង ៖"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
|||
|
#: actions.ui:561
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Modifier key:"
|
|||
|
msgid "Modifier &key:"
|
|||
|
msgstr "គ្រាប់ចុចកែប្រែ ៖"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coAllKey)
|
|||
|
#: actions.ui:571
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
|
|||
|
"perform the following actions."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"នៅទីនេះ អ្នកជ្រើសថាតើសង្កត់គ្រាប់ចុចមេតា (Meta) ឬជំនួស (Alt) នឹងអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកបង្ហាញអំពើ ដូច"
|
|||
|
"ខាងក្រោមនេះ ។"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAllKey)
|
|||
|
#: actions.ui:575
|
|||
|
msgid "Meta"
|
|||
|
msgstr "មេតា"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAllKey)
|
|||
|
#: actions.ui:580
|
|||
|
msgid "Alt"
|
|||
|
msgstr "ជំនួស"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
|
|||
|
#: actions.ui:603
|
|||
|
msgid " + "
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, wtBox)
|
|||
|
#: advanced.ui:43
|
|||
|
msgid "Window Tabbing"
|
|||
|
msgstr "ការប្ដូរបង្អួច"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, inactiveTabsSkipTaskbar)
|
|||
|
#: advanced.ui:52
|
|||
|
msgid "When turned on hide all tabs that are not active from the taskbar."
|
|||
|
msgstr "នៅពេលបានបើក លាក់ផ្ទាំងទាំងអស់ដែលមិនសកម្មពីរបារភារកិច្ច ។"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inactiveTabsSkipTaskbar)
|
|||
|
#: advanced.ui:55
|
|||
|
msgid "Hide inactive window tabs from the taskbar"
|
|||
|
msgstr "លាក់ផ្ទាំងបង្អួចអសកម្មពីរបារភារកិច្ច"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, autogroupSimilarWindows)
|
|||
|
#: advanced.ui:62
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"When turned on attempt to automatically detect when a newly opened window is "
|
|||
|
"related to an existing one and place them in the same window group."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"នៅពេលបានបើក ប៉ុនប៉ងរកបង្អួចដែលបានបើកថ្មីៗដោយស្វ័យប្រវត្តិ ដែលត្រូវបានទាក់ទងនឹងបង្អួចដែលបានបើកមួយ"
|
|||
|
"ស្រាប់ ហើយដាក់ពួកវានៅក្នុងក្រុមបង្អួចដូចគ្នា ។"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autogroupSimilarWindows)
|
|||
|
#: advanced.ui:65
|
|||
|
msgid "Automatically group similar windows"
|
|||
|
msgstr "ដាក់បង្អួចដែលដូចគ្នាជាក្រុមដោយស្វ័យប្រវត្តិ"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, autogroupInForeground)
|
|||
|
#: advanced.ui:72
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"When turned on immediately switch to any new window tabs that were "
|
|||
|
"automatically added to the current group."
|
|||
|
msgstr "នៅពេលបើក ប្ដូរទៅផ្ទាំងបង្អួចថ្មីភ្លាមៗ ដែលត្រូវបានបន្ថែមដោយស្វ័យប្រវត្តិទៅក្រុមបច្ចុប្បន្ន ។"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autogroupInForeground)
|
|||
|
#: advanced.ui:75
|
|||
|
msgid "Switch to automatically grouped windows immediately"
|
|||
|
msgstr "ប្ដូរទៅបង្អួចដែលបានដាក់ជាក្រុមដោយស្វ័យប្រវត្តិភ្លាមៗ"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
|||
|
#: advanced.ui:98
|
|||
|
msgid "&Placement:"
|
|||
|
msgstr "កន្លែង ៖"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, placementCombo)
|
|||
|
#: advanced.ui:122
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid ""
|
|||
|
#| "The placement policy determines where a new window will appear on the "
|
|||
|
#| "desktop. <ul> <li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of "
|
|||
|
#| "windows</li> <li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to "
|
|||
|
#| "fill the whole screen. It might be useful to selectively affect placement "
|
|||
|
#| "of some windows using the window-specific settings.</li> <li><em>Cascade</"
|
|||
|
#| "em> will cascade the windows</li> <li><em>Random</em> will use a random "
|
|||
|
#| "position</li> <li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
|
|||
|
#| "<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</"
|
|||
|
#| "li> <li><em>Under Mouse</em> will place the window under the pointer</"
|
|||
|
#| "li></ul>"
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The placement policy determines where a new window will appear on the "
|
|||
|
"desktop.\n"
|
|||
|
"<ul>\n"
|
|||
|
"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li>\n"
|
|||
|
"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole "
|
|||
|
"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows "
|
|||
|
"using the window-specific settings.</li>\n"
|
|||
|
"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li>\n"
|
|||
|
"<li><em>Random</em> will use a random position</li>\n"
|
|||
|
"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li>\n"
|
|||
|
"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</"
|
|||
|
"li>\n"
|
|||
|
"<li><em>Under Mouse</em> will place the window under the pointer</li>\n"
|
|||
|
"</ul>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"កំណត់គោលការណ៍ទីតាំងដែលបង្អួចថ្មី នឹងបង្ហាញនៅលើផ្ទៃតុ ។ <ul> <li><em>ឆ្លាត</em> នឹងព្យាយាម"
|
|||
|
"សម្រេចការតម្រួតបង្អួចជាអប្បបរមា</li> <li><em>ល្បាក់</em> នឹងដាក់បង្អួចដូចជាល្បាក់</li> "
|
|||
|
"<li><em>ចៃដន្យ</em> នឹងប្រើទីតាំងចៃដន្យមួយ</li> <li><em>កណ្ដាល</em> នឹងដាក់បង្អួចចំកណ្ដាល</"
|
|||
|
"li> <li><em>ជ្រុងសូន្យ</em> នឹងដាក់បង្អួចនៅជ្រុងខាងឆ្វេងកំពូល</li></ul>"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, placementCombo)
|
|||
|
#: advanced.ui:126
|
|||
|
msgid "Smart"
|
|||
|
msgstr "ឆ្លាត"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, placementCombo)
|
|||
|
#: advanced.ui:131
|
|||
|
msgid "Maximizing"
|
|||
|
msgstr "កំពុងពង្រីកអតិបរមា"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, placementCombo)
|
|||
|
#: advanced.ui:136
|
|||
|
msgid "Cascade"
|
|||
|
msgstr "ល្បាក់"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, placementCombo)
|
|||
|
#: advanced.ui:141
|
|||
|
msgid "Random"
|
|||
|
msgstr "ចៃដន្យ"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, placementCombo)
|
|||
|
#: advanced.ui:146
|
|||
|
msgid "Centered"
|
|||
|
msgstr "ចំកណ្តាល"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, placementCombo)
|
|||
|
#: advanced.ui:151
|
|||
|
msgid "Zero-Cornered"
|
|||
|
msgstr "ជ្រុង-សូន្យ"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, placementCombo)
|
|||
|
#: advanced.ui:156
|
|||
|
msgid "Under Mouse"
|
|||
|
msgstr "ក្រោមកណ្ដុរ"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, shBox)
|
|||
|
#: advanced.ui:167
|
|||
|
msgid "Shading"
|
|||
|
msgstr "កំពុងដាក់ស្រមោល"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, shadeHoverLabel)
|
|||
|
#: advanced.ui:176
|
|||
|
msgid "Dela&y:"
|
|||
|
msgstr "ពន្យារ ៖"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, shadeHoverOn)
|
|||
|
#: advanced.ui:205
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when "
|
|||
|
"the mouse pointer has been over the title bar for some time."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"បើស្រមោលសំកាំង ត្រូវបានអនុញ្ញាត បង្អួចដែលមានស្រមោល នឹងគ្មានស្រមោលដោយស្វ័យប្រវត្តិ ពេលព្រួញ"
|
|||
|
"កណ្ដុរស្ថិតនៅលើរបារចំណងជើងពេលណាមួយ ។"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, shadeHoverOn)
|
|||
|
#: advanced.ui:208
|
|||
|
msgid "&Enable hover"
|
|||
|
msgstr "អាចសំកាំង"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, shadeHover)
|
|||
|
#: advanced.ui:215
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse "
|
|||
|
"pointer goes over the shaded window."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"កំណត់ពេលវេលាជាមិល្លីវិនាទី មុនពេលបង្អួចមិនដោះស្រមោល ពេលព្រួញកណ្ដុរទៅលើបង្អួចដែលមានស្រមោល ។"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, delayFocus)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, autoRaise)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, shadeHover)
|
|||
|
#: advanced.ui:230 focus.ui:262 focus.ui:487
|
|||
|
msgid " ms"
|
|||
|
msgstr " ម.វិ."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
|||
|
#: advanced.ui:240
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Windows"
|
|||
|
msgid "Special Windows"
|
|||
|
msgstr "បង្អួច"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, hideUtilityWindowsForInactive)
|
|||
|
#: advanced.ui:249
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of "
|
|||
|
"inactive applications will be hidden and will be shown only when the "
|
|||
|
"application becomes active. Note that applications have to mark the windows "
|
|||
|
"with the proper window type for this feature to work."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"ពេលបានបើក បង្អួចឧបករណ៍ (បង្អួចឧបករណ៍, ម៉ឺនុយដែលទុកចោល,...) របស់កម្មវិធីសកម្ម នឹងត្រូវបានលាក់ "
|
|||
|
"ហើយ នឹងបង្ហាញតែពេលកម្មវិធីសកម្ម ។ សូមចំណាំថា កម្មវិធីត្រូវសម្គាល់បង្អួចដោយប្រភេទបង្អួចសមរម្យ ដើម្បី"
|
|||
|
"លក្ខណៈពិសេសនេះដំណើរការ ។"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hideUtilityWindowsForInactive)
|
|||
|
#: advanced.ui:252
|
|||
|
msgid "Hide utility windows for inactive applications"
|
|||
|
msgstr "លាក់បង្អួចឧបករណ៍ សម្រាប់កម្មវិធីអសកម្ម"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
|
|||
|
#: focus.ui:30
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Windows"
|
|||
|
msgid "Activating windows"
|
|||
|
msgstr "បង្អួច"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
|||
|
#: focus.ui:69
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<b>Click To Focus</b><br>\n"
|
|||
|
"A window becomes active when you click into it.<br><br>\n"
|
|||
|
"This behaviour is common on other operating systems and<br>\n"
|
|||
|
"likely what you want."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
|||
|
#: focus.ui:91
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<b>Click To Focus - Mouse Precedence</b><br>\n"
|
|||
|
"This is mostly the same as <i>Click To Focus</i><br><br>\n"
|
|||
|
"If an active window has to be chosen by the system<br>\n"
|
|||
|
"(eg. because the currently active one was closed) <br>\n"
|
|||
|
"the window under the mouse is the preferred candidate.<br><br>\n"
|
|||
|
"Unusual, but possible variant of <i>Click To Focus</i>."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
|
|||
|
#: focus.ui:112
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<b>Focus Follows Mouse</b><br>\n"
|
|||
|
"Moving the mouse onto a window will activate it.<br><br>\n"
|
|||
|
"Eg. windows randomly appearing under the mouse will not gain the focus.<br>\n"
|
|||
|
"Focus stealing prevention takes place as usual.<br><br>\n"
|
|||
|
"Think as <i>Click To Focus</i> just without having to actually click."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
|
|||
|
#: focus.ui:134
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<b>Focus Follows Mouse - Mouse Precedence</b><br>\n"
|
|||
|
"This is mostly the same as <i>Focus Follows Mouse</i><br><br>\n"
|
|||
|
"If an active window has to be chosen by the system<br>\n"
|
|||
|
"(eg. because the currently active one was closed) <br>\n"
|
|||
|
"the window under the mouse is the preferred candidate.<br><br>\n"
|
|||
|
"Choose this, if you want a hover controlled focus."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
|
|||
|
#: focus.ui:158
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<b>Focus Under Mouse</b><br>\n"
|
|||
|
"The focus always remains on the window under the mouse.<br><br>\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Notice:<br>\n"
|
|||
|
"<b>Focus stealing prevention</b> and the <b>tabbox (\"Alt+Tab\")</b><br>\n"
|
|||
|
"contradict the policy and <b>will not work</b>.<br><br>\n"
|
|||
|
"You very likely want to use<br>\n"
|
|||
|
"<i>Focus Follows Mouse - Mouse Precedence</i> instead!"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
|
|||
|
#: focus.ui:183
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<b>Focus Strictly Under Mouse</b><br>\n"
|
|||
|
"The focus is always on the window under the mouse - in doubt nowhere -<br>\n"
|
|||
|
"very much like the focus behaviour in an unmanaged legacy X11 environment."
|
|||
|
"<br><br>\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Notice:<br>\n"
|
|||
|
"<b>Focus stealing prevention</b> and the <b>tabbox (\"Alt+Tab\")</b><br>\n"
|
|||
|
"contradict the policy and <b>will not work</b>.<br><br>\n"
|
|||
|
"You very likely want to use<br>\n"
|
|||
|
"<i>Focus Follows Mouse - Mouse Precedence</i> instead!"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, delayFocusOnLabel)
|
|||
|
#: focus.ui:228
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Delay focus by:"
|
|||
|
msgid "&Delay focus by"
|
|||
|
msgstr "ពន្យារពេលការផ្តោតដោយ ៖"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, delayFocus)
|
|||
|
#: focus.ui:247
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will "
|
|||
|
"automatically receive focus."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"នេះ គឺជាការពន្យារ បន្ទាប់ពីបង្អួចដែលព្រួញកណ្តុរស្ថិតលើ ទទួលការផ្ដោតអារម្មណ៍ដោយស្វ័យប្រវត្តិ ។"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusStealingLabel)
|
|||
|
#: focus.ui:273
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Focus stealing prevention level:"
|
|||
|
msgid "Focus &stealing prevention"
|
|||
|
msgstr "ផ្តោតលើកម្រិតការពារការលួច ៖"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, focusStealing)
|
|||
|
#: focus.ui:300
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid ""
|
|||
|
#| "<p>This option specifies how much KWin will try to prevent unwanted focus "
|
|||
|
#| "stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This "
|
|||
|
#| "feature does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under "
|
|||
|
#| "Mouse focus policies.)<ul><li><em>None:</em> Prevention is turned off and "
|
|||
|
#| "new windows always become activated.</li><li><em>Low:</em> Prevention is "
|
|||
|
#| "enabled; when some window does not have support for the underlying "
|
|||
|
#| "mechanism and KWin cannot reliably decide whether to activate the window "
|
|||
|
#| "or not, it will be activated. This setting may have both worse and better "
|
|||
|
#| "results than the medium level, depending on the applications.</"
|
|||
|
#| "li><li><em>Medium:</em> Prevention is enabled.</li><li><em>High:</em> New "
|
|||
|
#| "windows get activated only if no window is currently active or if they "
|
|||
|
#| "belong to the currently active application. This setting is probably not "
|
|||
|
#| "really usable when not using mouse focus policy.</li><li><em>Extreme:</"
|
|||
|
#| "em> All windows must be explicitly activated by the user.</li></ul></"
|
|||
|
#| "p><p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as "
|
|||
|
#| "demanding attention, which by default means their taskbar entry will be "
|
|||
|
#| "highlighted. This can be changed in the Notifications control module.</p>"
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<p>This option specifies how much KWin will try to prevent unwanted focus "
|
|||
|
"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
|
|||
|
"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
|
|||
|
"policies.)\n"
|
|||
|
"<ul>\n"
|
|||
|
"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become "
|
|||
|
"activated.</li>\n"
|
|||
|
"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have "
|
|||
|
"support for the underlying mechanism and KWin cannot reliably decide whether "
|
|||
|
"to activate the window or not, it will be activated. This setting may have "
|
|||
|
"both worse and better results than the medium level, depending on the "
|
|||
|
"applications.</li>\n"
|
|||
|
"<li><em>Medium:</em> Prevention is enabled.</li>\n"
|
|||
|
"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently "
|
|||
|
"active or if they belong to the currently active application. This setting "
|
|||
|
"is probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>\n"
|
|||
|
"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</"
|
|||
|
"li>\n"
|
|||
|
"</ul></p>\n"
|
|||
|
"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding "
|
|||
|
"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. "
|
|||
|
"This can be changed in the Notifications control module.</p>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<p>ជម្រើសនេះបញ្ជាក់អំពីកម្រិតដែល KWin ព្យាយាមទប់ស្កាត់ការលួចផ្តោតដែលមិនចង់បាន ដែលជាហេតុបណ្តាល"
|
|||
|
"មកពីការសកម្មរបស់បង្អួចថ្មីដែលមិនរំពឹងទុក ។ (ចំណាំ ៖ លក្ខណៈពិសេសនេះមិនធ្វើការជាមួយនឹងគោលការណ៍ ផ្តោត"
|
|||
|
"ក្រោមកណ្ដុរ ឬផ្តោតយ៉ាងខ្លាំងក្រោមបង្អួច ។)<ul><li><em>គ្មាន ៖</em> ការទប់ស្កាត់ត្រូវបានបិទ ហើយ"
|
|||
|
"បង្អួចថ្មីនឹងសកម្មជានិច្ច ។</li><li><em>ទាប់ ៖</em> ការទប់ស្កាត់ត្រូវបានអនុញ្ញាត ពេលបង្អួចមួយចំនួន"
|
|||
|
"មិនមានការគាំទ្រមេកានិចគូសបញ្ជក់ ហើយ KWin មិនអាចសម្រេចដោយជឿជាក់ ថាតើត្រូវធ្វើឲ្យបង្អួចសកម្ម ឬអត់"
|
|||
|
"វានឹងត្រូវបានធ្វើឲ្យ ស កម្ម ។ ការកំណត់នេះអាចមានលទ្ធផលទាំងល្អ និងអាក្រក់ជាងកម្រិតធម្មតាអាស្រ័យលើ"
|
|||
|
"កម្មវិធី ។</li><li><em>ធម្មតា ៖</em> ការទប់ស្កាត់ត្រូវបានអនុញ្ញាត ។</li><li><em>ខ្ពស់ ៖</"
|
|||
|
"em> បង្អួចថ្មីត្រូវបានធ្វើឲ្យសកម្ម បានតែក្នុងករណីគ្មានបង្អួច សកម្មបច្ចុប្បន្ន ឬបើពួកវាជារបស់កម្មវិធី"
|
|||
|
"សកម្មបច្ចុប្បន្ន ។ ការកំណត់នេះ គឺប្រហែលជាមិនអាចប្រើបាន នៅពេលមិនអាចប្រើគោលការណ៍ផ្តោតកណ្ដុរ ។</"
|
|||
|
"li><li><em>ខ្ពស់ខ្លាំង ៖</em> បង្អួចទាំងអស់ត្រូវតែធ្វើឲ្យសកម្មយ៉ាងជាក់លាក់ដោយអ្នកប្រើ ។</li></"
|
|||
|
"ul></p><p>បង្អួចដែលត្រូវទប់ស្កាត់ពីការផ្តោតលួច ត្រូវបានសម្គាល់ថាប្រុងប្រយ័ត្ន ដែលជាលំនាំដើម មានន័យ"
|
|||
|
"ថា ធាតុបញ្ចូលនៃរបារភាកិច្ចរបស់ពួកគេនឹងត្រូវបានបន្លិច ។ វានេះអាចត្រូវបានផ្លាស់ប្ដូរក្នុងម៉ូឌុលត្រួតពិនិត្យ"
|
|||
|
"ការជូនដំណឹង ។ </p>"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: Focus Stealing Prevention Level
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, focusStealing)
|
|||
|
#: focus.ui:304
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgctxt "Focus Stealing Prevention Level"
|
|||
|
#| msgid "None"
|
|||
|
msgid "None"
|
|||
|
msgstr "គ្មាន"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: Focus Stealing Prevention Level
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, focusStealing)
|
|||
|
#: focus.ui:309
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgctxt "Focus Stealing Prevention Level"
|
|||
|
#| msgid "Low"
|
|||
|
msgid "Low"
|
|||
|
msgstr "ទាប"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: Focus Stealing Prevention Level
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, focusStealing)
|
|||
|
#: focus.ui:314
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgctxt "Focus Stealing Prevention Level"
|
|||
|
#| msgid "Medium"
|
|||
|
msgid "Medium"
|
|||
|
msgstr "មធ្យម"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: Focus Stealing Prevention Level
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, focusStealing)
|
|||
|
#: focus.ui:319
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgctxt "Focus Stealing Prevention Level"
|
|||
|
#| msgid "High"
|
|||
|
msgid "High"
|
|||
|
msgstr "ខ្ពស់"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: Focus Stealing Prevention Level
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, focusStealing)
|
|||
|
#: focus.ui:324
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgctxt "Focus Stealing Prevention Level"
|
|||
|
#| msgid "Extreme"
|
|||
|
msgid "Extreme"
|
|||
|
msgstr "ខ្ពស់បំផុត"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|||
|
#: focus.ui:364
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "&Policy:"
|
|||
|
msgid "Policy"
|
|||
|
msgstr "គោលការណ៍ ៖"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|||
|
#: focus.ui:377
|
|||
|
msgid "Click"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
|||
|
#: focus.ui:409
|
|||
|
msgid "Hover"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
|||
|
#: focus.ui:434
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgctxt "Window Raising Policy"
|
|||
|
#| msgid "Raise/Lower all floating windows"
|
|||
|
msgid "Raising windows"
|
|||
|
msgstr "លើកឡើង/ដាក់ចុះបង្អួចអណ្ដែតទាំងអស់"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, autoRaiseOn)
|
|||
|
#: focus.ui:443
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"When this option is enabled, a window in the background will automatically "
|
|||
|
"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"នៅពេលជម្រើសនេះបានអនុញ្ញាត បង្អួចដែលមានផ្ទៃខាងក្រោយនឹងត្រូវបានប្ដូរទៅខាងមុខដោយ ស្វ័យប្រវត្តិ ពេល"
|
|||
|
"យកព្រួញ កណ្ដុរដាក់លើវា ។"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoRaiseOn)
|
|||
|
#: focus.ui:446
|
|||
|
msgid "&Raise on hover, delayed by"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, autoRaise)
|
|||
|
#: focus.ui:472
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will "
|
|||
|
"automatically come to the front."
|
|||
|
msgstr "នេះ ជាការពន្យាពេល បន្ទាប់ពីដាក់ព្រួញកណ្ដុរលើបង្អួច វានឹងផ្លាស់ទីទៅខាងមុខដោយស្វ័យប្រវត្តិ ។ "
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, clickRaiseOn)
|
|||
|
#: focus.ui:494
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"When this option is enabled, the active window will be brought to the front "
|
|||
|
"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive "
|
|||
|
"windows, you need to change the settings in the Actions tab."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"នៅពេលជម្រើសនេះបានអនុញ្ញាត បង្អួចដែលសកម្មនឹងត្រូវបាននាំទៅខាងមុខ ពេលអ្នកចុចកន្លែង ណាមួយក្នុង"
|
|||
|
"មាតិកាបង្អួច ។ ដើម្បីផ្លាស់ប្ដូរវា សម្រាប់ធ្វើឲ្យបង្អួចអសកម្ម អ្នកត្រូវតែផ្លាស់ប្ដូរការកំណត់ក្នុងផ្ទាំង"
|
|||
|
"អំពើ ។"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clickRaiseOn)
|
|||
|
#: focus.ui:497
|
|||
|
msgid "C&lick raises active window"
|
|||
|
msgstr "ចុច ដើម្បីលើកបង្អួចសកម្មឡើង"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, multiscreenBox)
|
|||
|
#: focus.ui:520
|
|||
|
msgid "Multiscreen behaviour"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, separateScreenFocus)
|
|||
|
#: focus.ui:529
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"When this option is enabled, focus operations are limited only to the active "
|
|||
|
"Xinerama screen"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"ពេលជម្រើសនេះបានអនុញ្ញាត ប្រតិបត្តិការផ្តោតអារម្មណ៍ដែលបានកំណត់ បានតែធ្វើឲ្យអេក្រង់Xinerama "
|
|||
|
"សកម្មតែប៉ុណ្ណោះ ។"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, separateScreenFocus)
|
|||
|
#: focus.ui:532
|
|||
|
msgid "S&eparate screen focus"
|
|||
|
msgstr "បំបែកអេក្រង់ផ្តោតអារម្មណ៍"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, activeMouseScreen)
|
|||
|
#: focus.ui:539
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid ""
|
|||
|
#| "When this option is enabled, the active Xinerama screen (where new "
|
|||
|
#| "windows appear, for example) is the screen containing the mouse pointer. "
|
|||
|
#| "When disabled, the active Xinerama screen is the screen containing the "
|
|||
|
#| "focused window. By default this option is disabled for Click to focus and "
|
|||
|
#| "enabled for other focus policies."
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"When this option is enabled, the active Xinerama screen (where new windows "
|
|||
|
"appear, for example) is the screen containing the mouse pointer. When "
|
|||
|
"disabled, the active Xinerama screen is the screen containing the focused "
|
|||
|
"window. By default this option is disabled for Click to focus and enabled "
|
|||
|
"for other focus policies."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"ពេលបានធីកជម្រើសនេះ អេក្រង់ Xinerama សកម្ម (ឧ. កន្លែងដែលបង្អួចថ្មីលេចឡើង) ជាអេក្រង់សម្រាប់ "
|
|||
|
"បង្ហាញព្រួញកណ្ដុរ ។ ប៉ុន្តែពេលមិនធីកវាវិញ អេក្រង់ Xinerama សកម្មក្លាយជាអេក្រង់ដែលមានបង្អួចដែលបាន"
|
|||
|
"បើកវិញ ។ តាមលំនាំដើម ជម្រើសនេះមិនធីកឡើយ ចុចដើម្បីផ្តោត ហើយអនុញ្ញាតសម្រាប់គោលការណ៍ផ្តោត"
|
|||
|
"ផ្សេងទៀត ។"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, activeMouseScreen)
|
|||
|
#: focus.ui:542
|
|||
|
msgid "Active screen follows &mouse"
|
|||
|
msgstr "អេក្រង់សកម្មតាមកណ្ដុរ"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:81
|
|||
|
msgid "&Focus"
|
|||
|
msgstr "ផ្តោត"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:86 main.cpp:194
|
|||
|
msgid "&Titlebar Actions"
|
|||
|
msgstr "អំពើរបស់របារចំណងជើង"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:91 main.cpp:199
|
|||
|
msgid "Window Actio&ns"
|
|||
|
msgstr "អំពើរបស់បង្អួច"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:96
|
|||
|
msgid "&Moving"
|
|||
|
msgstr "ផ្លាស់ទី"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:101
|
|||
|
msgid "Ad&vanced"
|
|||
|
msgstr "កម្រិតខ្ពស់"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:105
|
|||
|
msgid "kcmkwinoptions"
|
|||
|
msgstr "kcmkwinoptions"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:105
|
|||
|
msgid "Window Behavior Configuration Module"
|
|||
|
msgstr "ម៉ូឌុលការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធឥរិយាបថរបស់បង្អួច"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:107
|
|||
|
msgid "(c) 1997 - 2002 KWin and KControl Authors"
|
|||
|
msgstr "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ១៩៩៧-២០០២ ដោយក្រុមអ្នកនិពន្ធ KWin និង KControl"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:109
|
|||
|
msgid "Matthias Ettrich"
|
|||
|
msgstr "Matthias Ettrich"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:110
|
|||
|
msgid "Waldo Bastian"
|
|||
|
msgstr "Waldo Bastian"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:111
|
|||
|
msgid "Cristian Tibirna"
|
|||
|
msgstr "Cristian Tibirna"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:112
|
|||
|
msgid "Matthias Kalle Dalheimer"
|
|||
|
msgstr "Matthias Kalle Dalheimer"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:113
|
|||
|
msgid "Daniel Molkentin"
|
|||
|
msgstr "Daniel Molkentin"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:114
|
|||
|
msgid "Wynn Wilkes"
|
|||
|
msgstr "Wynn Wilkes"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:115
|
|||
|
msgid "Pat Dowler"
|
|||
|
msgstr "Pat Dowler"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:116
|
|||
|
msgid "Bernd Wuebben"
|
|||
|
msgstr "Bernd Wuebben"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:117
|
|||
|
msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
|
|||
|
msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:169
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<p><h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave "
|
|||
|
"when being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy "
|
|||
|
"as well as a placement policy for new windows.</p> <p>Please note that this "
|
|||
|
"configuration will not take effect if you do not use KWin as your window "
|
|||
|
"manager. If you do use a different window manager, please refer to its "
|
|||
|
"documentation for how to customize window behavior.</p>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<p><h1>ឥរិយាបថបង្អួច</h1> នៅទីនេះ អ្នកអាចប្ដូរឥរិយាបថបង្អួច នៅពេលវាត្រូវបានផ្លាស់ទី ប្ដូរទំហំ ឬ"
|
|||
|
"ចុចលើវា ។ អ្នកក៍អាចបញ្ជាក់អំពីគោលការណ៍ផ្ដោតព្រមទាំងគោលការណ៍ទីតាំងសម្រាប់បង្អួចថ្មី ។</p> <p>សូមចំណាំ"
|
|||
|
"ថា ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធនេះនឹងគ្មានប្រសិទ្ធិភាព អ្នកមិនចង់ប្រើ KWin ជាកម្មវិធីគ្រប់គ្រងបង្អួចរបស់"
|
|||
|
"អ្នក ។ បើអ្នកពិតជាប្រើកម្មវិធីគ្រប់គ្រងបង្អួចខុសគ្នា សូមយោងទៅឯកសារអំពីរបៀបប្ដូរឥរិយាបថបង្អួច ។</p>"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiDbl)
|
|||
|
#: mouse.cpp:197 mouse.ui:55
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgctxt "@item:inlistbox behavior on double click"
|
|||
|
#| msgid "Maximize"
|
|||
|
msgid "Maximize"
|
|||
|
msgstr "ពង្រីកអតិបរមា"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiDbl)
|
|||
|
#: mouse.cpp:198 mouse.ui:60
|
|||
|
msgid "Maximize (vertical only)"
|
|||
|
msgstr "ពង្រីកអតិបរមា (តែបញ្ឈរ)"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiDbl)
|
|||
|
#: mouse.cpp:199 mouse.ui:65
|
|||
|
msgid "Maximize (horizontal only)"
|
|||
|
msgstr "ពង្រីកអតិបរមា (តែផ្តេក)"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|||
|
#: mouse.ui:32
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "&Titlebar double-click:"
|
|||
|
msgid "&Double-click:"
|
|||
|
msgstr "ចុចទ្វេដងលើរបារចំណងជើង ៖"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coTiDbl)
|
|||
|
#: mouse.ui:51
|
|||
|
msgid "Behavior on <em>double</em> click into the titlebar."
|
|||
|
msgstr "ឥរិយាបថអំពី <em>ការចុចទ្វេដង</em> លើរបារចំណងជើង ។"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiDbl)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct1)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct1)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct2)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct2)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct3)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct3)
|
|||
|
#: mouse.ui:75 mouse.ui:257 mouse.ui:330 mouse.ui:401 mouse.ui:474
|
|||
|
#: mouse.ui:545 mouse.ui:618
|
|||
|
msgid "Shade"
|
|||
|
msgstr "ស្រមោល"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiDbl)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct1)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct1)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct2)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct2)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct3)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct3)
|
|||
|
#: mouse.ui:85 mouse.ui:262 mouse.ui:335 mouse.ui:406 mouse.ui:479
|
|||
|
#: mouse.ui:550 mouse.ui:623
|
|||
|
msgid "Close"
|
|||
|
msgstr "បិទ"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiDbl)
|
|||
|
#: mouse.ui:90
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgctxt "@item:inlistbox behavior on double click"
|
|||
|
#| msgid "On All Desktops"
|
|||
|
msgid "On All Desktops"
|
|||
|
msgstr "លើផ្ទៃតុទាំងអស់"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|||
|
#: mouse.ui:103
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Titlebar wheel event:"
|
|||
|
msgid "Wheel event:"
|
|||
|
msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍បង្វិលរបារចំណងជើង ៖"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coTiAct4)
|
|||
|
#: mouse.ui:122
|
|||
|
msgid "Handle mouse wheel events"
|
|||
|
msgstr "ដោះស្រាយព្រឹត្តិការណ៍បង្វិលកណ្តុរ"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_6)
|
|||
|
#: mouse.ui:182
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
|
|||
|
"of an active window."
|
|||
|
msgstr "ក្នុងជួរឈរនេះ អ្នកអាចប្តូរការចុចកណ្តុរលើរបារចំណងជើង ឬស៊ុមនៃបង្អួចដែលសកម្មតាមបំណង ។"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
|||
|
#: mouse.ui:185
|
|||
|
msgid "Active"
|
|||
|
msgstr "សកម្ម"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_7)
|
|||
|
#: mouse.ui:201
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
|
|||
|
"of an inactive window."
|
|||
|
msgstr "ក្នុងជួរឈរនេះ អ្នកអាចប្ដូរការចុចកណ្ដុរតាមបំណងលើរបារចំណងជើង ឬស៊ុមនៃបង្អួចអសកម្ម ។"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
|
|||
|
#: mouse.ui:204
|
|||
|
msgid "Inactive"
|
|||
|
msgstr "អសកម្ម"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
|
|||
|
#: mouse.ui:217 mouse.ui:658
|
|||
|
msgid "Left button:"
|
|||
|
msgstr "ប៊ូតុងឆ្វេង ៖"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coTiAct1)
|
|||
|
#: mouse.ui:233
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
|
|||
|
"em> window."
|
|||
|
msgstr "ឥរិយាបថពេលចុចកណ្ដុរ <em>ឆ្វេង</em> លើរបារចំណងជើង ឬស៊ុមនៃបង្អួច <em>សកម្ម</em> ។"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct1)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct1)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct2)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct2)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct3)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct3)
|
|||
|
#: mouse.ui:267 mouse.ui:340 mouse.ui:411 mouse.ui:484 mouse.ui:555
|
|||
|
#: mouse.ui:628
|
|||
|
msgid "Operations Menu"
|
|||
|
msgstr "ម៉ឺនុយប្រតិបត្តិការ"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct1)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct1)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct2)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct2)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct3)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct3)
|
|||
|
#: mouse.ui:272 mouse.ui:345 mouse.ui:416 mouse.ui:489 mouse.ui:560
|
|||
|
#: mouse.ui:633
|
|||
|
msgid "Start Window Tab Drag"
|
|||
|
msgstr "ចាប់ផ្ដើមអូសផ្ទាំងបង្អួច"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coTiInAct1)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coTiInAct2)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coTiInAct3)
|
|||
|
#: mouse.ui:291 mouse.ui:435 mouse.ui:579
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
|
|||
|
"<em>inactive</em> window."
|
|||
|
msgstr "ឥរិយាបថពេលចុចកណ្ដុរ <em>ឆ្វេង</em> លើរបារចំណងជើង ឬស៊ុមនៃបង្អួច <em>អសកម្ម</em> ។"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct1)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct2)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct3)
|
|||
|
#: mouse.ui:300 mouse.ui:444 mouse.ui:588
|
|||
|
msgid "Activate & Lower"
|
|||
|
msgstr "ធ្វើឲ្យសកម្ម និងបន្ទាបចុះ"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
|
|||
|
#: mouse.ui:361 mouse.ui:674
|
|||
|
msgid "Middle button:"
|
|||
|
msgstr "ប៊ូតុងកណ្តាល ៖"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coTiAct2)
|
|||
|
#: mouse.ui:377
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
|
|||
|
"<em>active</em> window."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"ឥរិយាបថពេលចុចកណ្ដុរ <em>កណ្ដាល</em> លើរបារចំណងជើង ឬស៊ុមនៃបង្អួច <em>សកម្ម</em> មួយ ។"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
|
|||
|
#: mouse.ui:505 mouse.ui:690
|
|||
|
msgid "Right button:"
|
|||
|
msgstr "ប៊ូតុងស្តាំ ៖"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coTiAct3)
|
|||
|
#: mouse.ui:521
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
|
|||
|
"<em>active</em> window."
|
|||
|
msgstr "ឥរិយាបថពេលចុចកណ្ដុរ <em>ស្ដាំ</em> លើរបារចំណងជើង ឬស៊ុមនៃបង្អួច <em>សកម្ម</em> ។"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_10)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, leftClickMaximizeButton)
|
|||
|
#: mouse.ui:655 mouse.ui:709
|
|||
|
msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
|
|||
|
msgstr "ឥរិយាបថពេលចុចកណ្ដុរ <em>ឆ្វេង</em> លើប៊ូតុងពង្រីកអតិបរមា ។"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_9)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, middleClickMaximizeButton)
|
|||
|
#: mouse.ui:671 mouse.ui:722
|
|||
|
msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
|
|||
|
msgstr "ឥរិយាបថពេលចុចកណ្ដុរ <em>កណ្ដាល</em> លើប៊ូតុងពង្រីកអតិបរមា ។"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_8)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, rightClickMaximizeButton)
|
|||
|
#: mouse.ui:687 mouse.ui:735
|
|||
|
msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
|
|||
|
msgstr "ឥរិយាបថពេលចុចកណ្ដុរ <em>ស្ដាំ</em> លើប៊ូតុងពង្រីកអតិបរមា ។"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
|
|||
|
#: mouse.ui:770
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Titlebar && Frame"
|
|||
|
msgid "Titlebar & Frame"
|
|||
|
msgstr "របារចំណងជើង និងស៊ុម"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
|
|||
|
#: mouse.ui:783
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "&Titlebar Actions"
|
|||
|
msgid "Titlebar"
|
|||
|
msgstr "អំពើរបស់របារចំណងជើង"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
|
|||
|
#: mouse.ui:796
|
|||
|
msgid "Maximize Button"
|
|||
|
msgstr "ពង្រីកប៊ូតុងអតិបរមា"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, OverlapSnap)
|
|||
|
#: moving.ui:32
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap "
|
|||
|
"them, i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another "
|
|||
|
"window or border."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"នៅទីនេះ អ្នកអាចកំណត់ថាបង្អួចនឹងត្រូវបានខ្ទាស់តែក្នុងករណីដែលអ្នកព្យាយាមដាក់ពួកវាត្រួតលើគ្នាតែប៉ុណ្ណោះ "
|
|||
|
"ឧទាហរណ៍ ៖ ពួកវាមិនត្រូវបានខ្ទាស់ បើបង្អួចខិតមកជិតបង្អួចផ្សេងទៀត ឬស៊ុម ។"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, OverlapSnap)
|
|||
|
#: moving.ui:35
|
|||
|
msgid "Snap windows onl&y when overlapping"
|
|||
|
msgstr "បានតែបង្អួចខ្ទាស់ពេលត្រួតលើគ្នា"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, centerSnap)
|
|||
|
#: moving.ui:55
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Here you can set the snap zone for the screen center, i.e. the 'strength' of "
|
|||
|
"the magnetic field which will make windows snap to the center of the screen "
|
|||
|
"when moved near it."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"នៅទីនេះ អ្នកអាចកំណត់តំបន់ខ្ទាស់សម្រាប់កណ្ដាល់អេក្រង់ ឧ. 'ប្រវែង' របស់វាលម៉ាញេទិកដែលនឹងធ្វើឲ្យបង្អួច"
|
|||
|
"ខ្ទាស់ទៅកណ្ដាលអេក្រង់ នៅពេលបានផ្លាស់ទីនៅជិតវា ។"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, centerSnap)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, windowSnap)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, borderSnap)
|
|||
|
#: moving.ui:67 moving.ui:134 moving.ui:162
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid " pixel"
|
|||
|
#| msgid_plural " pixels"
|
|||
|
msgid " pixel"
|
|||
|
msgstr " ភីកសែល"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, centerSnap)
|
|||
|
#: moving.ui:70
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "&Center snap zone:"
|
|||
|
msgid "no center snap zone"
|
|||
|
msgstr "តំបន់ខ្ទាស់កណ្ដាល ៖"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, borderSnapLabel)
|
|||
|
#: moving.ui:90
|
|||
|
msgid "&Border snap zone:"
|
|||
|
msgstr "តំបន់ខ្ទាស់ស៊ុម ៖"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, centerSnapLabel)
|
|||
|
#: moving.ui:103
|
|||
|
msgid "&Center snap zone:"
|
|||
|
msgstr "តំបន់ខ្ទាស់កណ្ដាល ៖"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, windowSnap)
|
|||
|
#: moving.ui:122
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the "
|
|||
|
"magnetic field which will make windows snap to each other when they are "
|
|||
|
"moved near another window."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"នៅទីនេះ អ្នកអាចកំណត់តំបន់ខ្ទាស់បង្អួច ឧ. 'កម្លាំង' នៃវាលម៉ាញេទិកដែលនឹងធ្វើឲ្យខ្ទាស់បង្អួចទៅ "
|
|||
|
"វិញទៅមក នៅពេលដែលពួកវាត្រូវបានផ្លាស់ទីនៅជិតបង្អួចដទៃទៀត ។"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, windowSnap)
|
|||
|
#: moving.ui:137
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "&Window snap zone:"
|
|||
|
msgid "no window snap zone"
|
|||
|
msgstr "តំបន់ខ្ទាស់បង្អួច ៖"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, borderSnap)
|
|||
|
#: moving.ui:150
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of "
|
|||
|
"the magnetic field which will make windows snap to the border when moved "
|
|||
|
"near it."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"នៅទីនេះ អ្នកអាចកំណត់តំបន់ខ្ទាស់សម្រាប់ស៊ុមអេក្រង់ ឧ. 'កម្លាំង' នៃវាលម៉ាញេទិក ដែលនឹងធ្វើឲ្យខ្ទាស់បង្អួច"
|
|||
|
"ពេលវាត្រូវបានផ្លាស់ទី ។"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, borderSnap)
|
|||
|
#: moving.ui:165
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "&Border snap zone:"
|
|||
|
msgid "no border snap zone"
|
|||
|
msgstr "តំបន់ខ្ទាស់ស៊ុម ៖"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, geometryTipOn)
|
|||
|
#: moving.ui:172
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it "
|
|||
|
"is being moved or resized. The window position relative to the top-left "
|
|||
|
"corner of the screen is displayed together with its size."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"អនុញ្ញាតជម្រើសនេះ បើអ្នកចង់ឲ្យរេខាគណិតរបស់បង្អួចត្រូវបង្ហាញ ខណៈពេលវាកំពុងត្រូវបានផ្លាស់ទី ឬប្ដូរ"
|
|||
|
"ទំហំ ។ ទីតាំងបង្អួចដែលទាក់ទងទៅនឹងជ្រុងកំពូលខាងឆ្វេងនៃអេក្រង់ ត្រូវបានបង្ហាញជាមួយនឹងទំហំរបស់វា ។"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, geometryTipOn)
|
|||
|
#: moving.ui:175
|
|||
|
msgid "Display window &geometry when moving or resizing"
|
|||
|
msgstr "បង្ហាញរេខាគណិតរបស់បង្អួច នៅពេលផ្លាស់ទី ឬ ប្ដូរទំហំ"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, windowSnapLabel)
|
|||
|
#: moving.ui:182
|
|||
|
msgid "&Window snap zone:"
|
|||
|
msgstr "តំបន់ខ្ទាស់បង្អួច ៖"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
|||
|
#: moving.ui:221
|
|||
|
msgid "Windows"
|
|||
|
msgstr "បង្អួច"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
|||
|
#: moving.ui:234
|
|||
|
msgid "Snap Zones"
|
|||
|
msgstr "តំបន់ខ្ទាស់"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid ""
|
|||
|
#~| "The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window "
|
|||
|
#~| "you can work in. <ul> <li><em>Click to focus:</em> A window becomes "
|
|||
|
#~| "active when you click into it. This is the behavior you might know from "
|
|||
|
#~| "other operating systems.</li> <li><em>Focus follows mouse:</em> Moving "
|
|||
|
#~| "the mouse pointer actively on to a normal window activates it. New "
|
|||
|
#~| "windows will receive the focus, without you having to point the mouse at "
|
|||
|
#~| "them explicitly. Very practical if you are using the mouse a lot.</li> "
|
|||
|
#~| "<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the "
|
|||
|
#~| "mouse pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window "
|
|||
|
#~| "that was under the mouse has focus. New windows will not automatically "
|
|||
|
#~| "receive the focus.</li> <li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only "
|
|||
|
#~| "the window under the mouse pointer is active. If the mouse points "
|
|||
|
#~| "nowhere, nothing has focus.</li> </ul>Note that 'Focus under mouse' and "
|
|||
|
#~| "'Focus strictly under mouse' prevent certain features such as the Alt"
|
|||
|
#~| "+Tab walk through windows dialog in the KDE mode from working properly."
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window "
|
|||
|
#~ "you can work in. <ul>\n"
|
|||
|
#~ "<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into "
|
|||
|
#~ "it. This is the behavior you might know from other operating systems.</"
|
|||
|
#~ "li> <li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively "
|
|||
|
#~ "on to a normal window activates it. New windows will receive the focus, "
|
|||
|
#~ "without you having to point the mouse at them explicitly. Very practical "
|
|||
|
#~ "if you are using the mouse a lot.</li>\n"
|
|||
|
#~ "<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the "
|
|||
|
#~ "mouse pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window "
|
|||
|
#~ "that was under the mouse has focus. New windows will not automatically "
|
|||
|
#~ "receive the focus.</li>\n"
|
|||
|
#~ "<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse "
|
|||
|
#~ "pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus.</li>\n"
|
|||
|
#~ "</ul>\n"
|
|||
|
#~ "Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent "
|
|||
|
#~ "certain features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the "
|
|||
|
#~ "KDE mode from working properly."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "គោលការណ៍ផ្តោតត្រូវបានប្រើ ដើម្បីកំណត់បង្អួចសកម្ម ឧ. បង្អួចដែលអ្នកអាចធ្វើការលើវាបាន ។<ul> "
|
|||
|
#~ "<li><em>ចុច ដើម្បីផ្តោត ៖</em> បង្អួចក្លាយជាសកម្ម នៅពេលដែលអ្នកចុចលើវា ។ នេះ គឺជា"
|
|||
|
#~ "ឥរិយាបទដែលអ្នកអាចដឹងអំពីប្រព័ន្ធប្រតិបត្តិការផ្សេងទៀត ។</li> <li><em>ផ្តោតតាមកណ្តុរ ៖</"
|
|||
|
#~ "em> ផ្លាស់ទីព្រួញកណ្តុរយ៉ាងសកម្មនៅលើបង្អួចធម្មតានឹងធ្វើឲ្យបង្អួចសកម្ម ។ បង្អួចថ្មីនឹងទទួលការផ្តោត"
|
|||
|
#~ "ដោយអ្នកមិនចាំបាច់ចង្អុរព្រួញនៅលើបង្អួចធម្មតាលើពួកវា ។</li> <li><em>ផ្តោតក្រោមកណ្តុរ ៖ </"
|
|||
|
#~ "em> បង្អូចដែលកើតឡើងក្រោមកណ្ដុរ គឺសកម្មសិនបើព្រួលកណ្ដុរមិនទៅណា បង្អួចចុងក្រោយដែលនៅក្នុងកណ្ដុរដែល"
|
|||
|
#~ "នឹងត្រូវបានផ្តោត ។ បង្អួចថ្មីមិនទទួលបានការផ្តោតស្វ័យប្រវត្តិទេ ។</li> <li><em>ផ្តោតយ៉ាងខ្លាំង"
|
|||
|
#~ "ក្រោមកណ្ដុរ ៖</em> បានតែបង្អួចក្រោមព្រួញកណ្ដុរប៉ុណ្ណោះដេលសកម្ម បើព្រួញកណ្ដុរមិនទៅណា គ្មានអ្វី"
|
|||
|
#~ "ផ្តោតទេ ។</li> </ul> ចំណាំថា 'ផ្តោតក្រោមកណ្ដុរ' និងិ 'ផ្តោតយ៉ាងខ្លាំងក្រោមកណ្ដុរ' ទប់ស្កាត់"
|
|||
|
#~ "លក្ខណៈពិសេសមួយចំនួនមិនឲ្យដំណើរការប្រក្រតីដូចជា KDE ។ជំនួស+ថេបដែលប្រើសម្រាប់ផ្តោតលើបង្អួចក្នុង"
|
|||
|
#~ "របៀប ។"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Click to Focus"
|
|||
|
#~ msgstr "ចុច ដើម្បីផ្តោត"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Focus Follows Mouse"
|
|||
|
#~ msgstr "ផ្តោតតាមកណ្ដុរ"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Focus Under Mouse"
|
|||
|
#~ msgstr "ផ្តោតក្រោមកណ្ដុរ"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Focus Strictly Under Mouse"
|
|||
|
#~ msgstr "ផ្ដោតយ៉ាងខ្លាំងក្រោមកណ្ដុរ"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "&Raise, with the following delay:"
|
|||
|
#~ msgstr "លើកឡើងលើ ដោយមានការពន្យារដូចខាងក្រោម ៖"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "When enabled, this feature activates the border of maximized windows and "
|
|||
|
#~ "allows you to move or resize them, just like for normal windows"
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "ពេលបានអនុញ្ញាត លក្ខណៈពិសេសនេះនឹងធ្វើឲ្យស៊ុមរបស់បង្អួចដែលបានពង្រីកអតិបរមាសកម្ម ហើយអនុញ្ញាតឲ្យ"
|
|||
|
#~ "អ្នកផ្លាស់ទី ឬប្ដូរទំហំរបស់ពួកវា ដូចជាបង្អួចធម្មតា ។"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Display borders on &maximized windows"
|
|||
|
#~ msgstr "បង្ហាញស៊ុននៅដែលបានបង្រួមបង្អួចអប្បបរមា"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgctxt "@item:inlistbox behavior on double click"
|
|||
|
#~ msgid "Minimize"
|
|||
|
#~ msgstr "បង្រួមអប្បបរមា"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgctxt "@item:inlistbox behavior on double click"
|
|||
|
#~ msgid "Close"
|
|||
|
#~ msgstr "បិទ "
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar "
|
|||
|
#~ "or the frame of a window."
|
|||
|
#~ msgstr "នៅទីនេះ អ្នកអាចប្តូរឥរិយាបថការចុចកណ្តុរតាមបំណង នៅពេលចុចលើរបារចំណងជើង ឬស៊ុមបង្អួច ។"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
|
|||
|
#~ "<em>inactive</em> window."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "ឥរិយាបថពេលចុចកណ្ដុរ <em>ស្ដាំ</em> លើរបារចំណងជើង ឬស៊ុមនៃបង្អួច <em>អសកម្ម</em> ។"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
|
|||
|
#~ "<em>inactive</em> window."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "ឥរិយាបថពេលចុចកណ្ដុរ <em>កណ្ដាល</em> លើរបារចំណងជើង ឬស៊ុមនៃបង្អួច <em>អសកម្ម</em> ។"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
|
|||
|
#~ msgstr "នៅទីនេះ អ្នកអាចប្តូរឥរិយាបថតាមបំណង នៅពេលចុចលើប៊ូតុងពង្រីកអតិបរមា ។"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
|
|||
|
#~ "inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "នៅទីនេះ អ្នកអាចប្ដូរឥរិយាបថការចុចកណ្ដុរតាមបំណង នៅពេលចុចលើបង្អួចខាងក្នុងអសកម្មមួយ ('ខាង"
|
|||
|
#~ "ក្នុង' មានន័យថា ៖ មិនមែនរបារចំណងជើង មិនមែនស៊ុមឡើយ) ។"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "Here you can customize KDE's behavior when clicking somewhere into a "
|
|||
|
#~ "window while pressing a modifier key."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "នៅទីនេះ អ្នកអាចប្ដូរឥរិយាបថរបស់ KDE នៅពេលចុចកន្លែងណាមួយក្នុងបង្អួចមួយ ខណៈពេលចុចគ្រាប់ចុច"
|
|||
|
#~ "កែប្រែ ។"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgctxt "no border snap zone"
|
|||
|
#~ msgid "none"
|
|||
|
#~ msgstr "គ្មាន"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgctxt "no window snap zone"
|
|||
|
#~ msgid "none"
|
|||
|
#~ msgstr "គ្មាន"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgctxt "no center snap zone"
|
|||
|
#~ msgid "none"
|
|||
|
#~ msgstr "គ្មាន"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Tiling"
|
|||
|
#~ msgstr "រៀបជាក្រឡាក្បឿង"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Enable Tiling"
|
|||
|
#~ msgstr "បើកការរៀបជាក្រឡាក្បឿង"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "A tiling window manager lays out all the windows in a non-overlapping "
|
|||
|
#~ "manner. This way all windows are always visible."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "កម្មវិធីគ្រប់គ្រងបង្អួចរៀបជាក្រឡាក្បឿងដាក់បង្អួចជាប្លង់នៅក្នុងលំដាប់មិនត្រួតលើគ្នា ។ វិធីបង្អួចទាំងអស់"
|
|||
|
#~ "អាចមើលឃើញជានិច្ច ។"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Default Tiling &Layout"
|
|||
|
#~ msgstr "ប្លង់រៀបជាក្រឡាក្បឿងលំនាំដើម"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgctxt "Spiral tiling layout"
|
|||
|
#~ msgid "Spiral"
|
|||
|
#~ msgstr "គួច"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgctxt "Two-column horizontal tiling layout"
|
|||
|
#~ msgid "Columns"
|
|||
|
#~ msgstr "ជួរឈរ"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgctxt "Floating layout, windows aren't tiled at all"
|
|||
|
#~ msgid "Floating"
|
|||
|
#~ msgstr "អណ្ដែត"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Floating &Windows Raising"
|
|||
|
#~ msgstr "ការលើកបង្អួចឡើងឲ្យអណ្ដែត"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgctxt "Window Raising Policy"
|
|||
|
#~ msgid "Raise/Lower current window only"
|
|||
|
#~ msgstr "លើកឡើង/ដាក់ចុះតែបង្អួចបច្ចុប្បន្នប៉ុណ្ណោះ"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgctxt "Window Raising Policy"
|
|||
|
#~ msgid "Floating windows are always on top"
|
|||
|
#~ msgstr "បង្អួចអណ្ដែតតែងតែនៅកំពូលជានិច្ច"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "The window raising policy determines how floating windows are stacked "
|
|||
|
#~ "<ul> <li><em>Raise/Lower all</em> will raise all floating windows when a "
|
|||
|
#~ "floating window is activated.</li> <li><em>Raise/Lower current</em> will "
|
|||
|
#~ "raise only the current window.</li> <li><em>Floating windows on top</em> "
|
|||
|
#~ "will always keep floating windows on top, even when a tiled window is "
|
|||
|
#~ "activated.</ul>"
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "គោលនយោបាយលើកបង្អួចឡើងកំណត់វិធីដែលបង្អួចអណ្ដែតត្រូវបានដាក់ជាជង់ <ul> <li><em>លើកឡើង/"
|
|||
|
#~ "ដាក់ចុះទាំងអស់</em> នឹងលើកបង្អួចអណ្ដែតទាំងអស់ឡើង នៅពេលបង្អួចអណ្ដែតត្រូវបានធ្វើឲ្យសកម្ម ។</"
|
|||
|
#~ "li> <li><em>លើកឡើង/ដាក់ចុះបច្ចុប្បន្ន</em> នឹងលើកឡើងតែបង្អួចបច្ចុប្បន្នតែប៉ុណ្ណោះ ។</li> "
|
|||
|
#~ "<li><em>បង្អួចអណ្ដែតនៅផ្នែកខាងលើ</em> នឹងតែតែងទុកបង្អួចអណ្ដែតនៅផ្នែកខាងលើជានិច្ច សូម្បីតែ"
|
|||
|
#~ "នៅពេលបង្អួចដែលបានរៀបជាក្រឡាក្បឿងត្រូវបានធ្វើឲ្យសកម្មក៏ដោយ ។</ul>"
|