mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 02:52:53 +00:00
170 lines
5.1 KiB
Text
170 lines
5.1 KiB
Text
![]() |
# translation of kcm_autostart.po to Khmer
|
|||
|
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
|||
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|||
|
#
|
|||
|
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2008, 2010.
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: kcm_autostart\n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2010-11-08 09:45+0700\n"
|
|||
|
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
|
|||
|
"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
|
|||
|
"Language: \n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|||
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|||
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|||
|
msgid "Your names"
|
|||
|
msgstr "ខឹម សុខែម, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|||
|
msgid "Your emails"
|
|||
|
msgstr "khoemsokhem@khmeros.info,evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
|
|||
|
|
|||
|
#: addscriptdialog.cpp:41
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Shell script:"
|
|||
|
msgid "Shell script path:"
|
|||
|
msgstr "ស្គ្រីបសែល ៖"
|
|||
|
|
|||
|
#: addscriptdialog.cpp:45
|
|||
|
msgid "Create as symlink"
|
|||
|
msgstr "បង្កើតជាតំណនិមិត្តសញ្ញា"
|
|||
|
|
|||
|
#: addscriptdialog.cpp:77
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "\"%1\" is not an absolute path."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: addscriptdialog.cpp:80
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "\"%1\" does not exist."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: addscriptdialog.cpp:83
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "\"%1\" is not a file."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: addscriptdialog.cpp:86
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "\"%1\" is not readable."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: advanceddialog.cpp:34
|
|||
|
msgid "Autostart only in KDE"
|
|||
|
msgstr "ចាប់ផ្ដើមដោយស្វ័យប្រវត្តិតែក្នុង KDE ប៉ុណ្ណោះ"
|
|||
|
|
|||
|
#: autostart.cpp:58
|
|||
|
msgid "Name"
|
|||
|
msgstr "ឈ្មោះ"
|
|||
|
|
|||
|
#: autostart.cpp:59
|
|||
|
msgid "Command"
|
|||
|
msgstr "ពាក្យបញ្ជា"
|
|||
|
|
|||
|
#: autostart.cpp:60
|
|||
|
msgid "Status"
|
|||
|
msgstr "ស្ថានភាព"
|
|||
|
|
|||
|
#: autostart.cpp:61
|
|||
|
msgctxt ""
|
|||
|
"@title:column The name of the column that decides if the program is run on "
|
|||
|
"kde startup, on kde shutdown, etc"
|
|||
|
msgid "Run On"
|
|||
|
msgstr "រត់លើ"
|
|||
|
|
|||
|
#: autostart.cpp:77
|
|||
|
msgid "KDE Autostart Manager"
|
|||
|
msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រងការចាប់ផ្ដើមដោយស្វ័យប្រវត្តិរបស់ KDE"
|
|||
|
|
|||
|
#: autostart.cpp:78
|
|||
|
msgid "KDE Autostart Manager Control Panel Module"
|
|||
|
msgstr "ម៉ូឌុលបន្ទះត្រួតពិនិត្យរបស់កម្មវិធីគ្រប់គ្រងការចាប់ផ្ដើមដោយស្វ័យប្រវត្តិរបស់ KDE"
|
|||
|
|
|||
|
#: autostart.cpp:80
|
|||
|
msgid "Copyright © 2006–2010 Autostart Manager team"
|
|||
|
msgstr "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ២០០៦-២០១០ ដោយក្រុមកម្មវិធីគ្រប់គ្រងការចាប់ផ្ដើមដោយស្វ័យប្រវត្តិ"
|
|||
|
|
|||
|
#: autostart.cpp:81
|
|||
|
msgid "Stephen Leaf"
|
|||
|
msgstr "Stephen Leaf"
|
|||
|
|
|||
|
#: autostart.cpp:82
|
|||
|
msgid "Montel Laurent"
|
|||
|
msgstr "Montel Laurent"
|
|||
|
|
|||
|
#: autostart.cpp:82
|
|||
|
msgid "Maintainer"
|
|||
|
msgstr "អ្នកថែទាំ"
|
|||
|
|
|||
|
#: autostart.cpp:109 autostart.cpp:123
|
|||
|
msgctxt "The program won't be run"
|
|||
|
msgid "Disabled"
|
|||
|
msgstr "បានបិទ"
|
|||
|
|
|||
|
#: autostart.cpp:111 autostart.cpp:123 autostartitem.cpp:77
|
|||
|
msgctxt "The program will be run"
|
|||
|
msgid "Enabled"
|
|||
|
msgstr "បានបើក"
|
|||
|
|
|||
|
#: autostart.cpp:148
|
|||
|
msgid "Startup"
|
|||
|
msgstr "ចាប់ផ្ដើម"
|
|||
|
|
|||
|
#: autostart.cpp:149
|
|||
|
msgid "Shutdown"
|
|||
|
msgstr "បិទ"
|
|||
|
|
|||
|
#: autostart.cpp:150
|
|||
|
msgid "Pre-KDE startup"
|
|||
|
msgstr "ចាប់ផ្ដើមមុន KDE"
|
|||
|
|
|||
|
#: autostart.cpp:155
|
|||
|
msgid "Desktop File"
|
|||
|
msgstr "ឯកសារផ្ទៃតុ"
|
|||
|
|
|||
|
#: autostart.cpp:163
|
|||
|
msgid "Script File"
|
|||
|
msgstr "ឯកសារស្គ្រីប"
|
|||
|
|
|||
|
#: autostart.cpp:417
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Only files with “.sh” extensions are allowed for setting up the environment."
|
|||
|
msgstr "មានតែឯកសារដែលមានកន្ទុយ “.sh” ប៉ុណ្ណោះត្រូវបានអនុញ្ញាតឲ្យរៀបចំបរិស្ថាន ។"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddProgram)
|
|||
|
#: autostartconfig.ui:26
|
|||
|
msgid "Add Program..."
|
|||
|
msgstr "បន្ថែមកម្មវិធី..."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddScript)
|
|||
|
#: autostartconfig.ui:33
|
|||
|
msgid "Add Script..."
|
|||
|
msgstr "បន្ថែមស្គ្រីប..."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemove)
|
|||
|
#: autostartconfig.ui:40
|
|||
|
msgid "&Remove"
|
|||
|
msgstr "យកចេញ"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnProperties)
|
|||
|
#: autostartconfig.ui:47
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "&Properties"
|
|||
|
msgid "&Properties..."
|
|||
|
msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិ"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAdvanced)
|
|||
|
#: autostartconfig.ui:74
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Advanced"
|
|||
|
msgid "Advanced..."
|
|||
|
msgstr "កម្រិតខ្ពស់"
|