mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
456 lines
13 KiB
Text
456 lines
13 KiB
Text
![]() |
# translation of plasma.po to Karakh
|
|||
|
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
|||
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|||
|
#
|
|||
|
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2007, 2008, 2010.
|
|||
|
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2010, 2011.
|
|||
|
# Sairan Kikkarin <sairan(at)computer.org>, 2010, 2012, 2013.
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: plasma\n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2014-03-02 06:58+0000\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2013-06-11 06:32+0600\n"
|
|||
|
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
|
|||
|
"Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
|||
|
"Language: kk\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|||
|
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
|||
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|||
|
msgid "Your names"
|
|||
|
msgstr "Сайран Киккарин"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|||
|
msgid "Your emails"
|
|||
|
msgstr "sairan@computer.org"
|
|||
|
|
|||
|
#: activitymanager/activitymanager.cpp:293
|
|||
|
msgid "Get New Templates..."
|
|||
|
msgstr "Жаңа үлгілерін алу..."
|
|||
|
|
|||
|
#: controllerwindow.cpp:397
|
|||
|
msgid "Activities"
|
|||
|
msgstr "Белсенділіктер"
|
|||
|
|
|||
|
#: dashboardview.cpp:108
|
|||
|
msgid "Hide Dashboard"
|
|||
|
msgstr "Аспаптар панелін жасыру"
|
|||
|
|
|||
|
#: dashboardview.cpp:156
|
|||
|
msgid "Widget Dashboard"
|
|||
|
msgstr "Аспаптар панелі"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
|
|||
|
#: data/plasma-shell-desktop.kcfg:10
|
|||
|
msgid "The font to use on the desktop"
|
|||
|
msgstr "Үстелде қолданатын қаріп"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
|
|||
|
#: data/plasma-shell-desktop.kcfg:15
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Set to true if each virtual desktop should get its own, unique Plasma view."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Әрбір виртуалды үстел өзгеше, бірегей Plasma көрнісіне ие болса - орнатыңыз"
|
|||
|
|
|||
|
#: desktopcorona.cpp:106
|
|||
|
msgid "Next Activity"
|
|||
|
msgstr "Келесі белсенділік"
|
|||
|
|
|||
|
#: desktopcorona.cpp:112
|
|||
|
msgid "Previous Activity"
|
|||
|
msgstr "Алдыңғы белсенділік"
|
|||
|
|
|||
|
#: desktopcorona.cpp:118
|
|||
|
msgid "Stop Current Activity"
|
|||
|
msgstr "Назардағы белсенділігінн тоқтату"
|
|||
|
|
|||
|
#: desktopcorona.cpp:163 desktopcorona.cpp:169
|
|||
|
msgid "Add Panel"
|
|||
|
msgstr "Панелін қосу"
|
|||
|
|
|||
|
#: desktopcorona.cpp:635 desktopcorona.cpp:666 plasmaapp.cpp:1470
|
|||
|
msgctxt "Default name for a new activity"
|
|||
|
msgid "New Activity"
|
|||
|
msgstr "Жаңа белсенділік"
|
|||
|
|
|||
|
#: interactiveconsole.cpp:70
|
|||
|
msgid "&Execute"
|
|||
|
msgstr "&Орындау"
|
|||
|
|
|||
|
#: interactiveconsole.cpp:71
|
|||
|
msgctxt "Toolbar Button to switch to Plasma Scripting Mode"
|
|||
|
msgid "Plasma"
|
|||
|
msgstr "Plasma"
|
|||
|
|
|||
|
#: interactiveconsole.cpp:72
|
|||
|
msgctxt "Toolbar Button to switch to KWin Scripting Mode"
|
|||
|
msgid "KWin"
|
|||
|
msgstr "KWin"
|
|||
|
|
|||
|
#: interactiveconsole.cpp:73
|
|||
|
msgid "Templates"
|
|||
|
msgstr "Үлгілері"
|
|||
|
|
|||
|
#: interactiveconsole.cpp:81
|
|||
|
msgid "Desktop Shell Scripting Console"
|
|||
|
msgstr "Үстелдің қоршау-орта скрипттер консолі"
|
|||
|
|
|||
|
#: interactiveconsole.cpp:88
|
|||
|
msgid "Editor"
|
|||
|
msgstr "Өңдегіш"
|
|||
|
|
|||
|
#: interactiveconsole.cpp:99
|
|||
|
msgid "Load"
|
|||
|
msgstr "Жүктеу"
|
|||
|
|
|||
|
#: interactiveconsole.cpp:105
|
|||
|
msgid "Use"
|
|||
|
msgstr "Пайдалану"
|
|||
|
|
|||
|
#: interactiveconsole.cpp:162
|
|||
|
msgid "Output"
|
|||
|
msgstr "Шығысы"
|
|||
|
|
|||
|
#: interactiveconsole.cpp:245
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Unable to load script file <b>%1</b>"
|
|||
|
msgstr "<b>%1</b> скрипт файлы жүктелмеді"
|
|||
|
|
|||
|
#: interactiveconsole.cpp:296
|
|||
|
msgid "Open Script File"
|
|||
|
msgstr "Скрипт файлын ашу"
|
|||
|
|
|||
|
#: interactiveconsole.cpp:424
|
|||
|
msgid "Save Script File"
|
|||
|
msgstr "Скрипт файлын сақтау"
|
|||
|
|
|||
|
#: interactiveconsole.cpp:510
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Executing script at %1"
|
|||
|
msgstr "Скрипт орындау кезі - %1"
|
|||
|
|
|||
|
#: interactiveconsole.cpp:549
|
|||
|
#, no-c-format, kde-format
|
|||
|
msgid "Runtime: %1ms"
|
|||
|
msgstr "Орындау уақыты: %1 мс"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:45
|
|||
|
msgid "The KDE desktop, panels and widgets workspace application."
|
|||
|
msgstr "KDE үстел, панельдер және виджеттер жұмыс орын қолданбасы."
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:106
|
|||
|
msgid "Plasma Desktop Shell"
|
|||
|
msgstr "Plasma Үстел командалық ортасы"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:108
|
|||
|
msgid "Copyright 2006-2009, The KDE Team"
|
|||
|
msgstr "Copyright 2006-2009, KDE тобы"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:109
|
|||
|
msgid "Aaron J. Seigo"
|
|||
|
msgstr "Aaron J. Seigo"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:110
|
|||
|
msgid "Author and maintainer"
|
|||
|
msgstr "Авторы және желілдіруші"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:112
|
|||
|
msgid "John Lions"
|
|||
|
msgstr "John Lions"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:113
|
|||
|
msgid "In memory of his contributions, 1937-1998."
|
|||
|
msgstr "Қосқан үлесінің ескерткіші ретінде, 1937-1998."
|
|||
|
|
|||
|
#: panelcontroller.cpp:138
|
|||
|
msgid "Panel Alignment"
|
|||
|
msgstr "Панелді туралау"
|
|||
|
|
|||
|
#: panelcontroller.cpp:141 panelcontroller.cpp:407
|
|||
|
msgid "Left"
|
|||
|
msgstr "Солға"
|
|||
|
|
|||
|
#: panelcontroller.cpp:147
|
|||
|
msgid "Center"
|
|||
|
msgstr "Ортаға"
|
|||
|
|
|||
|
#: panelcontroller.cpp:152 panelcontroller.cpp:408
|
|||
|
msgid "Right"
|
|||
|
msgstr "Оңға"
|
|||
|
|
|||
|
#: panelcontroller.cpp:163
|
|||
|
msgid "Visibility"
|
|||
|
msgstr "Көрінетіні"
|
|||
|
|
|||
|
#: panelcontroller.cpp:166
|
|||
|
msgid "Always visible"
|
|||
|
msgstr "Әрқашанда көрінетін"
|
|||
|
|
|||
|
#: panelcontroller.cpp:171
|
|||
|
msgid "Auto-hide"
|
|||
|
msgstr "Авто жасыру"
|
|||
|
|
|||
|
#: panelcontroller.cpp:176
|
|||
|
msgid "Windows can cover"
|
|||
|
msgstr "Терезе жаба алатыны"
|
|||
|
|
|||
|
#: panelcontroller.cpp:181
|
|||
|
msgid "Windows go below"
|
|||
|
msgstr "Астына кететін терезелер"
|
|||
|
|
|||
|
#: panelcontroller.cpp:187
|
|||
|
msgid "Screen Edge"
|
|||
|
msgstr "Экранның шеті"
|
|||
|
|
|||
|
#: panelcontroller.cpp:191
|
|||
|
msgid "Press left mouse button and drag to a screen edge to change panel edge"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Панелінің шетін өзгерту үшін, тышқанның сол жақ батырмасын басып экранның "
|
|||
|
"шетіне сүреңіз"
|
|||
|
|
|||
|
#: panelcontroller.cpp:194 panelcontroller.cpp:404
|
|||
|
msgid "Height"
|
|||
|
msgstr "Биіктігі"
|
|||
|
|
|||
|
#: panelcontroller.cpp:197
|
|||
|
msgid "Press left mouse button and drag vertically to change panel height"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Панелінің биіктігін өзгерту үшін, тышқанның сол жақ батырмасын басып тігінен "
|
|||
|
"сүреңіз"
|
|||
|
|
|||
|
#: panelcontroller.cpp:205
|
|||
|
msgid "More Settings"
|
|||
|
msgstr "Басқа баптаулары"
|
|||
|
|
|||
|
#: panelcontroller.cpp:206
|
|||
|
msgid "Show more options about panel alignment, visibility and other settings"
|
|||
|
msgstr "Панелін туралау, оның көрінісін баптайтын параметрлерін көрсету"
|
|||
|
|
|||
|
#: panelcontroller.cpp:218
|
|||
|
msgid "Maximize Panel"
|
|||
|
msgstr "Панельді кең жаю"
|
|||
|
|
|||
|
#: panelcontroller.cpp:224
|
|||
|
msgid "Close this configuration window"
|
|||
|
msgstr "Баптау терезесін жабу"
|
|||
|
|
|||
|
#: panelcontroller.cpp:273
|
|||
|
msgid "Add Spacer"
|
|||
|
msgstr "Аралықты қосу"
|
|||
|
|
|||
|
#: panelcontroller.cpp:276
|
|||
|
msgid "Add a spacer to the panel useful to add some space between two widgets"
|
|||
|
msgstr "Аралықты қосуы екі виджеттің арасын ашу үшін пайдалы"
|
|||
|
|
|||
|
#: panelcontroller.cpp:393
|
|||
|
msgid "Width"
|
|||
|
msgstr "Ені"
|
|||
|
|
|||
|
#: panelcontroller.cpp:396
|
|||
|
msgid "Top"
|
|||
|
msgstr "Жоғарға"
|
|||
|
|
|||
|
#: panelcontroller.cpp:397
|
|||
|
msgid "Bottom"
|
|||
|
msgstr "Төменге"
|
|||
|
|
|||
|
#: plasmaapp.cpp:266
|
|||
|
msgid "Show Dashboard"
|
|||
|
msgstr "Аспаптар панелін көрсету"
|
|||
|
|
|||
|
#: plasmaapp.cpp:845
|
|||
|
msgid "Activities..."
|
|||
|
msgstr "Белсенділіктер..."
|
|||
|
|
|||
|
#: plasmaapp.cpp:1268
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "%1 is the activity name"
|
|||
|
msgid "Copy of %1"
|
|||
|
msgstr "%1 көшірмесі"
|
|||
|
|
|||
|
#: plasmaapp.cpp:1411
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"A new widget has become available on the network:<br><b>%1</b> - <i>%2</i>"
|
|||
|
msgstr "Желіде жаңа виджет пайда болды:<br><b>%1</b> - <i>%2</i>"
|
|||
|
|
|||
|
#: plasmaapp.cpp:1422
|
|||
|
msgid "Unlock and add to current activity"
|
|||
|
msgstr "Бұғатын шешіп бар белсенділікке қосу"
|
|||
|
|
|||
|
#: plasmaapp.cpp:1425
|
|||
|
msgid "Add to current activity"
|
|||
|
msgstr "Бар белсенділікке қосу"
|
|||
|
|
|||
|
#: plasmaapp.cpp:1505
|
|||
|
msgid "Run applications"
|
|||
|
msgstr "Қолданбаларды жегу"
|
|||
|
|
|||
|
#: plasmaapp.cpp:1506
|
|||
|
msgid "This activity template requests to run the following applications"
|
|||
|
msgstr "Бұл белсенділік үлгісі келесілерді жегуді талап етеді"
|
|||
|
|
|||
|
#: plasmaapp.cpp:1507
|
|||
|
msgid "Run selected"
|
|||
|
msgstr "Таңдағанды жегу"
|
|||
|
|
|||
|
#: plasmaapp.cpp:1508
|
|||
|
msgid "Run none"
|
|||
|
msgstr "Ештеңені жекпеу"
|
|||
|
|
|||
|
#: positioningruler.cpp:465
|
|||
|
msgid "Move this slider to set the panel position"
|
|||
|
msgstr "Панельдің орнын осы жүгірткімен таңдаңыз"
|
|||
|
|
|||
|
#: positioningruler.cpp:468
|
|||
|
msgid "Move this slider to set the maximum panel size"
|
|||
|
msgstr "Панельдің ең үлкен өлшемін осы жүгірткімен таңдаңыз"
|
|||
|
|
|||
|
#: positioningruler.cpp:471
|
|||
|
msgid "Move this slider to set the minimum panel size"
|
|||
|
msgstr "Панельдің ең кішкентай өшемін осы жүгірткімен таңдаңыз"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Remove activity?"
|
|||
|
#~ msgstr "Белсенділігі өшірілсін бе?"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Remove"
|
|||
|
#~ msgstr "Өшіру"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Cancel"
|
|||
|
#~ msgstr "Қайту"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Accept changes?"
|
|||
|
#~ msgstr "Өзгерістер іске ассын ба?"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Apply"
|
|||
|
#~ msgstr "Іске асыру"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Configure activity"
|
|||
|
#~ msgstr "Белсенділікті баптау"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Stop activity"
|
|||
|
#~ msgstr "Белсенділігін тоқтату"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Start activity"
|
|||
|
#~ msgstr "Белсенділігін бастау"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Enter Search Term"
|
|||
|
#~ msgstr "Іздеу шартын келтіру"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Add Widgets"
|
|||
|
#~ msgstr "Бөлшекті косу"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Create Activity"
|
|||
|
#~ msgstr "Белсенділікті құру"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Empty Desktop"
|
|||
|
#~ msgstr "Бос Үстел"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Clone current activity"
|
|||
|
#~ msgstr "Назардағы белсенділікті қосарлау"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgctxt "Action used to create a new activity"
|
|||
|
#~ msgid "New Activity"
|
|||
|
#~ msgstr "Жаңа белсенділік"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "unnamed"
|
|||
|
#~ msgstr "аталмаған"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid "Activities..."
|
|||
|
#~ msgid "Activity name"
|
|||
|
#~ msgstr "Белсенділіктер..."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgctxt "%1 is the name of the activity"
|
|||
|
#~ msgid "Do you really want to remove %1?"
|
|||
|
#~ msgstr "%1 дегенді шын кетірмексіз бе?"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Plasma Workspace"
|
|||
|
#~ msgstr "Plasma жұмыс орны"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Add Activity"
|
|||
|
#~ msgstr "Белсенділікті қосу"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "There are unsaved changes in the script editor. Would you like to save "
|
|||
|
#~ "these changes before closing the interactive console?"
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "Скрипт өңдегішінде сақталмаған өзгерістер бар. Интерактивті консольді "
|
|||
|
#~ "жабудың алдында өзгерістерін сақтауды қалайсыз ба?"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "widgetById requires an id"
|
|||
|
#~ msgstr "widgetById дегенге идентификаторы керек"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "widgetById requires a name of a widget or a widget object"
|
|||
|
#~ msgstr "widgetById дегенге виджеттің не виджет объектінің атауы керек"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "activityById requires an id"
|
|||
|
#~ msgstr "activityById дегенге идентификаторы керек"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "activityForScreen requires a screen id"
|
|||
|
#~ msgstr "activityForScreen дегенге экранның идентификаторы керек"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Could not find a plugin for %1 named %2."
|
|||
|
#~ msgstr "%1 үшін %2 деп аталған плагин табылмады."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "Error: %1 at line %2\n"
|
|||
|
#~ "\n"
|
|||
|
#~ "Backtrace:\n"
|
|||
|
#~ "%3"
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "%1 деген қате, %2 - жолында\n"
|
|||
|
#~ "\n"
|
|||
|
#~ "Жаңылыс хаттамасы:\n"
|
|||
|
#~ "%3"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Plasma Settings"
|
|||
|
#~ msgstr "Үстелдің баптаулары"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Ctrl"
|
|||
|
#~ msgstr "Ортаға"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Name"
|
|||
|
#~ msgstr "Атауы:"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Button:"
|
|||
|
#~ msgstr "Төменге"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Desktop Settings"
|
|||
|
#~ msgstr "Үстелдің баптаулары"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Wallpaper"
|
|||
|
#~ msgstr "Тұсқағаз"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "This picture of a monitor contains a preview of what the current settings "
|
|||
|
#~ "will look like on your desktop."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "Бұл таңдалып жатқан үстел көрінісін алдын-ала қарап отыратын монитор "
|
|||
|
#~ "суреті."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Type:"
|
|||
|
#~ msgstr "Түрі:"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Name:"
|
|||
|
#~ msgstr "Атауы:"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Theme:"
|
|||
|
#~ msgstr "Нақышы:"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Starts plasma as an ordinary window rather than as the desktop."
|
|||
|
#~ msgstr "Plasma-ны үстел түрінің орнына кәдімгі терезе қылып жегу."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Zoom Out"
|
|||
|
#~ msgstr "Кішірейту"
|