mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
317 lines
9.6 KiB
Text
317 lines
9.6 KiB
Text
![]() |
# translation of kcmicons.po to Kazakh
|
|||
|
#
|
|||
|
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2007, 2008, 2009, 2012, 2013.
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: kcmicons\n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:50+0200\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2013-05-30 04:15+0600\n"
|
|||
|
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
|
|||
|
"Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
|||
|
"Language: kk\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|||
|
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
|||
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|||
|
msgid "Your names"
|
|||
|
msgstr "Сайран Киккарин"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|||
|
msgid "Your emails"
|
|||
|
msgstr "sairan@computer.org"
|
|||
|
|
|||
|
#: icons.cpp:49
|
|||
|
msgid "Use of Icon"
|
|||
|
msgstr "Таңбашаның пайдалануы"
|
|||
|
|
|||
|
#: icons.cpp:66
|
|||
|
msgctxt "@label The icon rendered by default"
|
|||
|
msgid "Default"
|
|||
|
msgstr "Әдетті"
|
|||
|
|
|||
|
#: icons.cpp:68
|
|||
|
msgctxt "@label The icon rendered as active"
|
|||
|
msgid "Active"
|
|||
|
msgstr "Белсенді"
|
|||
|
|
|||
|
#: icons.cpp:70
|
|||
|
msgctxt "@label The icon rendered as disabled"
|
|||
|
msgid "Disabled"
|
|||
|
msgstr "Бұғатталған"
|
|||
|
|
|||
|
#: icons.cpp:83
|
|||
|
msgid "Size:"
|
|||
|
msgstr "Өлшемі:"
|
|||
|
|
|||
|
#: icons.cpp:91
|
|||
|
msgid "Animate icons"
|
|||
|
msgstr "Таңбашаларды анимациялау"
|
|||
|
|
|||
|
#: icons.cpp:117
|
|||
|
msgid "Set Effect..."
|
|||
|
msgstr "Әффектті орнату..."
|
|||
|
|
|||
|
#: icons.cpp:132
|
|||
|
msgid "Desktop"
|
|||
|
msgstr "Үстел"
|
|||
|
|
|||
|
#: icons.cpp:133
|
|||
|
msgid "Toolbar"
|
|||
|
msgstr "Құралдар панелі"
|
|||
|
|
|||
|
#: icons.cpp:134
|
|||
|
msgid "Main Toolbar"
|
|||
|
msgstr "Негізгі құралдар"
|
|||
|
|
|||
|
#: icons.cpp:135
|
|||
|
msgid "Small Icons"
|
|||
|
msgstr "Кішкентай таңбашалар"
|
|||
|
|
|||
|
#: icons.cpp:136
|
|||
|
msgid "Panel"
|
|||
|
msgstr "Панель"
|
|||
|
|
|||
|
#: icons.cpp:137
|
|||
|
msgid "Dialogs"
|
|||
|
msgstr "Диалогтар"
|
|||
|
|
|||
|
#: icons.cpp:138
|
|||
|
msgid "All Icons"
|
|||
|
msgstr "Барлық таңбашалар"
|
|||
|
|
|||
|
#: icons.cpp:437
|
|||
|
msgid "Setup Default Icon Effect"
|
|||
|
msgstr "Әдетті таңбашалар эффектін орнату"
|
|||
|
|
|||
|
#: icons.cpp:438
|
|||
|
msgid "Setup Active Icon Effect"
|
|||
|
msgstr "Белсенді таңбашалар эффектін орнату"
|
|||
|
|
|||
|
#: icons.cpp:439
|
|||
|
msgid "Setup Disabled Icon Effect"
|
|||
|
msgstr "Бұғатталған таңбашалар эффектін орнату"
|
|||
|
|
|||
|
#: icons.cpp:517
|
|||
|
msgid "&Effect:"
|
|||
|
msgstr "&Эффекті:"
|
|||
|
|
|||
|
#: icons.cpp:520
|
|||
|
msgid "No Effect"
|
|||
|
msgstr "Жоқ"
|
|||
|
|
|||
|
#: icons.cpp:521
|
|||
|
msgid "To Gray"
|
|||
|
msgstr "Сұр түсті"
|
|||
|
|
|||
|
#: icons.cpp:522
|
|||
|
msgid "Colorize"
|
|||
|
msgstr "Түрлі түсті"
|
|||
|
|
|||
|
#: icons.cpp:523
|
|||
|
msgid "Gamma"
|
|||
|
msgstr "Гамма"
|
|||
|
|
|||
|
#: icons.cpp:524
|
|||
|
msgid "Desaturate"
|
|||
|
msgstr "Қанықсыз"
|
|||
|
|
|||
|
#: icons.cpp:525
|
|||
|
msgid "To Monochrome"
|
|||
|
msgstr "Қара мен ақ"
|
|||
|
|
|||
|
#: icons.cpp:530
|
|||
|
msgid "&Semi-transparent"
|
|||
|
msgstr "&Шала мөлдір"
|
|||
|
|
|||
|
#: icons.cpp:534
|
|||
|
msgid "Preview"
|
|||
|
msgstr "Қарау"
|
|||
|
|
|||
|
#: icons.cpp:545
|
|||
|
msgid "Effect Parameters"
|
|||
|
msgstr "Эффекттің параметрлері"
|
|||
|
|
|||
|
#: icons.cpp:554
|
|||
|
msgid "&Amount:"
|
|||
|
msgstr "Ш&амасы:"
|
|||
|
|
|||
|
#: icons.cpp:560
|
|||
|
msgid "Co&lor:"
|
|||
|
msgstr "Тү&сі:"
|
|||
|
|
|||
|
#: icons.cpp:566
|
|||
|
msgid "&Second color:"
|
|||
|
msgstr "&Екінші түсі:"
|
|||
|
|
|||
|
#: iconthemes.cpp:92
|
|||
|
msgid "Name"
|
|||
|
msgstr "Атауы"
|
|||
|
|
|||
|
#: iconthemes.cpp:93
|
|||
|
msgid "Description"
|
|||
|
msgstr "Сипаттамасы"
|
|||
|
|
|||
|
#: iconthemes.cpp:102
|
|||
|
msgid "Install Theme File..."
|
|||
|
msgstr "Нақыш файлын орнату..."
|
|||
|
|
|||
|
#: iconthemes.cpp:104
|
|||
|
msgid "Install a theme archive file you already have locally"
|
|||
|
msgstr "Компьютеріңізде бар нақыш архиві файлын орнату"
|
|||
|
|
|||
|
#: iconthemes.cpp:105
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If you already have a theme archive locally, this button will unpack it and "
|
|||
|
"make it available for KDE applications"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Егер нақыш архиві компьютеріңізде бар болса, осы батырманы басып оны "
|
|||
|
"архивтен шығарып KDE-де қолдануға дайын қыла аласыз"
|
|||
|
|
|||
|
#: iconthemes.cpp:108
|
|||
|
msgid "Get New Themes..."
|
|||
|
msgstr "Жаңа нақыштарды алу..."
|
|||
|
|
|||
|
#: iconthemes.cpp:110
|
|||
|
msgid "Get new themes from the Internet"
|
|||
|
msgstr "Жаңа нақыштарды Интернеттен алу"
|
|||
|
|
|||
|
#: iconthemes.cpp:111
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You need to be connected to the Internet to use this action. A dialog will "
|
|||
|
"display a list of themes from the http://www.kde.org website. Clicking the "
|
|||
|
"Install button associated with a theme will install this theme locally."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Бұл амалды жасау үшін Интернетке қосулы болу керек. Нақыштар тізімі http://"
|
|||
|
"www.kde.org вебсайтынан алынып ұсынылады. Нақышқа сәйкес \"Орнату\" "
|
|||
|
"батырмасын түртіп керек нақышты компьютеріңізге түсіріп аласыз."
|
|||
|
|
|||
|
#: iconthemes.cpp:114
|
|||
|
msgid "Remove Theme"
|
|||
|
msgstr "Нақышты өшіру"
|
|||
|
|
|||
|
#: iconthemes.cpp:116
|
|||
|
msgid "Remove the selected theme from your disk"
|
|||
|
msgstr "Дискіңізден таңдаған нақышты кетіру"
|
|||
|
|
|||
|
#: iconthemes.cpp:117
|
|||
|
msgid "This will remove the selected theme from your disk."
|
|||
|
msgstr "Бұл дискіңізден таңдаған нақышты кетіру"
|
|||
|
|
|||
|
#: iconthemes.cpp:121
|
|||
|
msgid "Select the icon theme you want to use:"
|
|||
|
msgstr "Пайдаланатын таңбаша нақышын таңдаңыз:"
|
|||
|
|
|||
|
#: iconthemes.cpp:189
|
|||
|
msgid "Drag or Type Theme URL"
|
|||
|
msgstr "Нақыштың URL-адресін жазып не сүйреп келтіріңіз"
|
|||
|
|
|||
|
#: iconthemes.cpp:200
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
|
|||
|
msgstr "%1 деген таңбашалар нақышының архиві табылмады."
|
|||
|
|
|||
|
#: iconthemes.cpp:203
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Unable to download the icon theme archive;\n"
|
|||
|
"please check that address %1 is correct."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Таңбашалар нақышының архиві жүктелмеді.\n"
|
|||
|
"%1 деген адресі дұрыс екенін тексеріңіз."
|
|||
|
|
|||
|
#: iconthemes.cpp:212
|
|||
|
msgid "The file is not a valid icon theme archive."
|
|||
|
msgstr "Бұл жарамды таңбашалар нақышының архиві емес."
|
|||
|
|
|||
|
#: iconthemes.cpp:223
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"A problem occurred during the installation process; however, most of the "
|
|||
|
"themes in the archive have been installed"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Орнату кезде қате пайда болды, бірақ архивтегі нақыштардың көбі орнатылды"
|
|||
|
|
|||
|
#: iconthemes.cpp:245
|
|||
|
msgid "Installing icon themes"
|
|||
|
msgstr "Танбаша нақыштарды орнату"
|
|||
|
|
|||
|
#: iconthemes.cpp:264
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "<qt>Installing <strong>%1</strong> theme</qt>"
|
|||
|
msgstr "<qt><strong>%1</strong> нақышын орнату</qt>"
|
|||
|
|
|||
|
#: iconthemes.cpp:356
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?<br /"
|
|||
|
"><br />This will delete the files installed by this theme.</qt>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<qt><strong>%1</strong> деген таңбашалар нақышын өшіргіңіз келгені рас па?"
|
|||
|
"<br /><br />Осы нақышымен орнатылған файлдар өшіріледі.</qt>"
|
|||
|
|
|||
|
#: iconthemes.cpp:364
|
|||
|
msgid "Confirmation"
|
|||
|
msgstr "Құптау"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:56
|
|||
|
msgid "&Theme"
|
|||
|
msgstr "&Нақыш"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:61
|
|||
|
msgid "Ad&vanced"
|
|||
|
msgstr "Қосым&ша"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:64
|
|||
|
msgid "Icons"
|
|||
|
msgstr "Таңбашалар"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:65
|
|||
|
msgid "Icons Control Panel Module"
|
|||
|
msgstr "Таңбашаларды басқару панелінің модулі"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:67
|
|||
|
msgid "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
|
|||
|
msgstr "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:68
|
|||
|
msgid "Geert Jansen"
|
|||
|
msgstr "Geert Jansen"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:69
|
|||
|
msgid "Antonio Larrosa Jimenez"
|
|||
|
msgstr "Antonio Larrosa Jimenez"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:70
|
|||
|
msgid "Torsten Rahn"
|
|||
|
msgstr "Torsten Rahn"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:103
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop."
|
|||
|
"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by "
|
|||
|
"pressing the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice "
|
|||
|
"you can press the \"Reset\" button to discard your changes.</p><p>By "
|
|||
|
"pressing the \"Install Theme File...\" button you can install your new icon "
|
|||
|
"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press "
|
|||
|
"the \"OK\" button to finish the installation.</p><p>The \"Remove Theme\" "
|
|||
|
"button will only be activated if you select a theme that you installed using "
|
|||
|
"this module. You are not able to remove globally installed themes here.</"
|
|||
|
"p><p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<h1>Таңбашалар</h1> Бұл модуль үстеліңізге таңбашаларды таңдауға мүмкіндік "
|
|||
|
"береді.<p> Таңбашалардың нақышын таңдап \"Іске асыру\" деген төмендегі "
|
|||
|
"батырмасын басыңыз. Таңдаудан айнысаңыз \"Ысырып тастау\" дегенді басыңыз.</"
|
|||
|
"p><p>\"Нақыш файлын орнату...\" дегенді басып, шыққан жолға нақыш файлының "
|
|||
|
"адресін жазып не шолып таңдап келтіре аласыз. Орнатуды аяқтау үшін \"ОК\" "
|
|||
|
"батырмасын басыңыз.</p><p> \"Нақышты өшіру\" деген батырма, осы модулімен "
|
|||
|
"орнатылған нақышының біреуін таңдағанда рұқсат етіледі. Бұнымен жалпы "
|
|||
|
"жүйелік деңгейде орнатылған нақышты өшіре алмайсыз.</p> <p>Сонымен қатар, "
|
|||
|
"таңбашалды бірер эффекттермен безендіруге болады.</p>"
|