mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-25 03:22:52 +00:00
166 lines
4.3 KiB
Text
166 lines
4.3 KiB
Text
![]() |
# translation of kcm_autostart.po to Karakh
|
|||
|
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
|||
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|||
|
#
|
|||
|
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2008.
|
|||
|
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2010, 2013.
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: kcm_autostart\n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2013-01-02 07:05+0600\n"
|
|||
|
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
|
|||
|
"Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
|||
|
"Language: kk\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|||
|
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
|||
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|||
|
msgid "Your names"
|
|||
|
msgstr "Сайран Киккарин"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|||
|
msgid "Your emails"
|
|||
|
msgstr "sairan@computer.org"
|
|||
|
|
|||
|
#: addscriptdialog.cpp:41
|
|||
|
msgid "Shell script path:"
|
|||
|
msgstr "Командалық орта скрипт жолы:"
|
|||
|
|
|||
|
#: addscriptdialog.cpp:45
|
|||
|
msgid "Create as symlink"
|
|||
|
msgstr "Символды сілтеме қылып құрылсын"
|
|||
|
|
|||
|
#: addscriptdialog.cpp:77
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "\"%1\" is not an absolute path."
|
|||
|
msgstr "\"%1\" деген абсолюттік жол емес."
|
|||
|
|
|||
|
#: addscriptdialog.cpp:80
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "\"%1\" does not exist."
|
|||
|
msgstr "\"%1\" дегені жоқ."
|
|||
|
|
|||
|
#: addscriptdialog.cpp:83
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "\"%1\" is not a file."
|
|||
|
msgstr "\"%1\" деген файл емес."
|
|||
|
|
|||
|
#: addscriptdialog.cpp:86
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "\"%1\" is not readable."
|
|||
|
msgstr "\"%1\" деген оқылмайды."
|
|||
|
|
|||
|
#: advanceddialog.cpp:34
|
|||
|
msgid "Autostart only in KDE"
|
|||
|
msgstr "Тек KDE-де ғана автожегу"
|
|||
|
|
|||
|
#: autostart.cpp:58
|
|||
|
msgid "Name"
|
|||
|
msgstr "Атауы"
|
|||
|
|
|||
|
#: autostart.cpp:59
|
|||
|
msgid "Command"
|
|||
|
msgstr "Команда"
|
|||
|
|
|||
|
#: autostart.cpp:60
|
|||
|
msgid "Status"
|
|||
|
msgstr "Күй-жайы"
|
|||
|
|
|||
|
#: autostart.cpp:61
|
|||
|
msgctxt ""
|
|||
|
"@title:column The name of the column that decides if the program is run on "
|
|||
|
"kde startup, on kde shutdown, etc"
|
|||
|
msgid "Run On"
|
|||
|
msgstr "Жегу жағдайы"
|
|||
|
|
|||
|
#: autostart.cpp:77
|
|||
|
msgid "KDE Autostart Manager"
|
|||
|
msgstr "KDE автобастау менеджері"
|
|||
|
|
|||
|
#: autostart.cpp:78
|
|||
|
msgid "KDE Autostart Manager Control Panel Module"
|
|||
|
msgstr "KDE автобастау менеджерінің басқару панелінің модулі"
|
|||
|
|
|||
|
#: autostart.cpp:80
|
|||
|
msgid "Copyright © 2006–2010 Autostart Manager team"
|
|||
|
msgstr "Copyright © 2006–2010 Автобастау менеджерінің тобы"
|
|||
|
|
|||
|
#: autostart.cpp:81
|
|||
|
msgid "Stephen Leaf"
|
|||
|
msgstr "Stephen Leaf"
|
|||
|
|
|||
|
#: autostart.cpp:82
|
|||
|
msgid "Montel Laurent"
|
|||
|
msgstr "Montel Laurent"
|
|||
|
|
|||
|
#: autostart.cpp:82
|
|||
|
msgid "Maintainer"
|
|||
|
msgstr "Жетілдірушісі"
|
|||
|
|
|||
|
#: autostart.cpp:109 autostart.cpp:123
|
|||
|
msgctxt "The program won't be run"
|
|||
|
msgid "Disabled"
|
|||
|
msgstr "Бұғатталған"
|
|||
|
|
|||
|
#: autostart.cpp:111 autostart.cpp:123 autostartitem.cpp:77
|
|||
|
msgctxt "The program will be run"
|
|||
|
msgid "Enabled"
|
|||
|
msgstr "Рұқсат етілген"
|
|||
|
|
|||
|
#: autostart.cpp:148
|
|||
|
msgid "Startup"
|
|||
|
msgstr "Бастау"
|
|||
|
|
|||
|
#: autostart.cpp:149
|
|||
|
msgid "Shutdown"
|
|||
|
msgstr "Сөндіру"
|
|||
|
|
|||
|
#: autostart.cpp:150
|
|||
|
msgid "Pre-KDE startup"
|
|||
|
msgstr "KDE алдында бастау"
|
|||
|
|
|||
|
#: autostart.cpp:155
|
|||
|
msgid "Desktop File"
|
|||
|
msgstr "Үстел файлы"
|
|||
|
|
|||
|
#: autostart.cpp:163
|
|||
|
msgid "Script File"
|
|||
|
msgstr "Скрипт файлы"
|
|||
|
|
|||
|
#: autostart.cpp:417
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Only files with “.sh” extensions are allowed for setting up the environment."
|
|||
|
msgstr "Ортаны құру үшін тек қана \"sh\" жұрнақты файлдар алынады."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddProgram)
|
|||
|
#: autostartconfig.ui:26
|
|||
|
msgid "Add Program..."
|
|||
|
msgstr "Бағдарламаны қосу..."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddScript)
|
|||
|
#: autostartconfig.ui:33
|
|||
|
msgid "Add Script..."
|
|||
|
msgstr "Скриптті қосу..."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemove)
|
|||
|
#: autostartconfig.ui:40
|
|||
|
msgid "&Remove"
|
|||
|
msgstr "Ө&шіру"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnProperties)
|
|||
|
#: autostartconfig.ui:47
|
|||
|
msgid "&Properties..."
|
|||
|
msgstr "Қ&асиеттер..."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAdvanced)
|
|||
|
#: autostartconfig.ui:74
|
|||
|
msgid "Advanced..."
|
|||
|
msgstr "Жетелеу..."
|