kde-l10n/kk/messages/kde-workspace/kcm_autostart.po

166 lines
4.3 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of kcm_autostart.po to Karakh
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2008.
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2010, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_autostart\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-02 07:05+0600\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: kk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"\n"
"\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Сайран Киккарин"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "sairan@computer.org"
#: addscriptdialog.cpp:41
msgid "Shell script path:"
msgstr "Командалық орта скрипт жолы:"
#: addscriptdialog.cpp:45
msgid "Create as symlink"
msgstr "Символды сілтеме қылып құрылсын"
#: addscriptdialog.cpp:77
#, kde-format
msgid "\"%1\" is not an absolute path."
msgstr "\"%1\" деген абсолюттік жол емес."
#: addscriptdialog.cpp:80
#, kde-format
msgid "\"%1\" does not exist."
msgstr "\"%1\" дегені жоқ."
#: addscriptdialog.cpp:83
#, kde-format
msgid "\"%1\" is not a file."
msgstr "\"%1\" деген файл емес."
#: addscriptdialog.cpp:86
#, kde-format
msgid "\"%1\" is not readable."
msgstr "\"%1\" деген оқылмайды."
#: advanceddialog.cpp:34
msgid "Autostart only in KDE"
msgstr "Тек KDE-де ғана автожегу"
#: autostart.cpp:58
msgid "Name"
msgstr "Атауы"
#: autostart.cpp:59
msgid "Command"
msgstr "Команда"
#: autostart.cpp:60
msgid "Status"
msgstr "Күй-жайы"
#: autostart.cpp:61
msgctxt ""
"@title:column The name of the column that decides if the program is run on "
"kde startup, on kde shutdown, etc"
msgid "Run On"
msgstr "Жегу жағдайы"
#: autostart.cpp:77
msgid "KDE Autostart Manager"
msgstr "KDE автобастау менеджері"
#: autostart.cpp:78
msgid "KDE Autostart Manager Control Panel Module"
msgstr "KDE автобастау менеджерінің басқару панелінің модулі"
#: autostart.cpp:80
msgid "Copyright © 20062010 Autostart Manager team"
msgstr "Copyright © 20062010 Автобастау менеджерінің тобы"
#: autostart.cpp:81
msgid "Stephen Leaf"
msgstr "Stephen Leaf"
#: autostart.cpp:82
msgid "Montel Laurent"
msgstr "Montel Laurent"
#: autostart.cpp:82
msgid "Maintainer"
msgstr "Жетілдірушісі"
#: autostart.cpp:109 autostart.cpp:123
msgctxt "The program won't be run"
msgid "Disabled"
msgstr "Бұғатталған"
#: autostart.cpp:111 autostart.cpp:123 autostartitem.cpp:77
msgctxt "The program will be run"
msgid "Enabled"
msgstr "Рұқсат етілген"
#: autostart.cpp:148
msgid "Startup"
msgstr "Бастау"
#: autostart.cpp:149
msgid "Shutdown"
msgstr "Сөндіру"
#: autostart.cpp:150
msgid "Pre-KDE startup"
msgstr "KDE алдында бастау"
#: autostart.cpp:155
msgid "Desktop File"
msgstr "Үстел файлы"
#: autostart.cpp:163
msgid "Script File"
msgstr "Скрипт файлы"
#: autostart.cpp:417
msgid ""
"Only files with “.sh” extensions are allowed for setting up the environment."
msgstr "Ортаны құру үшін тек қана \"sh\" жұрнақты файлдар алынады."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddProgram)
#: autostartconfig.ui:26
msgid "Add Program..."
msgstr "Бағдарламаны қосу..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddScript)
#: autostartconfig.ui:33
msgid "Add Script..."
msgstr "Скриптті қосу..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemove)
#: autostartconfig.ui:40
msgid "&Remove"
msgstr "Ө&шіру"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnProperties)
#: autostartconfig.ui:47
msgid "&Properties..."
msgstr "Қ&асиеттер..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAdvanced)
#: autostartconfig.ui:74
msgid "Advanced..."
msgstr "Жетелеу..."