mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
269 lines
6.1 KiB
Text
269 lines
6.1 KiB
Text
![]() |
# translation of plasma_applet_folderview.po to Italian
|
||
|
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
|
# Dario Panico <Dareus_Persarumrex@fastwebnet.it>, 2008.
|
||
|
# Vincenzo Reale <smart2128@baslug.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
|
||
|
#
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: plasma_applet_folderview\n"
|
||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2014-10-28 06:11+0000\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2013-06-06 17:04+0200\n"
|
||
|
"Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128@baslug.org>\n"
|
||
|
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
||
|
"Language: it\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
|
|
||
|
#: konq_copytomenu.cpp:82
|
||
|
msgctxt "@title:menu"
|
||
|
msgid "Copy To"
|
||
|
msgstr "Copia in"
|
||
|
|
||
|
#: konq_copytomenu.cpp:88
|
||
|
msgctxt "@title:menu"
|
||
|
msgid "Move To"
|
||
|
msgstr "Sposta in"
|
||
|
|
||
|
#: konq_copytomenu.cpp:112
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgctxt "@title:menu"
|
||
|
msgid "Home Folder"
|
||
|
msgstr "Cartella Home"
|
||
|
|
||
|
#: konq_copytomenu.cpp:119
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgctxt "@title:menu"
|
||
|
msgid "Root Folder"
|
||
|
msgstr "Cartella radice"
|
||
|
|
||
|
#: konq_copytomenu.cpp:155
|
||
|
msgctxt "@title:menu in Copy To or Move To submenu"
|
||
|
msgid "Browse..."
|
||
|
msgstr "Sfoglia..."
|
||
|
|
||
|
#: konq_copytomenu.cpp:226
|
||
|
msgctxt "@title:menu"
|
||
|
msgid "Copy Here"
|
||
|
msgstr "Copia qui"
|
||
|
|
||
|
#: konq_copytomenu.cpp:227
|
||
|
msgctxt "@title:menu"
|
||
|
msgid "Move Here"
|
||
|
msgstr "Sposta qui"
|
||
|
|
||
|
#: konq_operations.cpp:311
|
||
|
msgid "You cannot drop a folder on to itself"
|
||
|
msgstr "Non puoi trascinare una cartella su se stessa"
|
||
|
|
||
|
#: konq_operations.cpp:357
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "File name for dropped contents:"
|
||
|
msgstr "Nome file per i contenuti trascinati:"
|
||
|
|
||
|
#: konq_operations.cpp:579
|
||
|
msgid "&Move Here"
|
||
|
msgstr "&Sposta qui"
|
||
|
|
||
|
#: konq_operations.cpp:583
|
||
|
msgid "&Copy Here"
|
||
|
msgstr "&Copia qui"
|
||
|
|
||
|
#: konq_operations.cpp:587
|
||
|
msgid "&Link Here"
|
||
|
msgstr "Co&llega qui"
|
||
|
|
||
|
#: konq_operations.cpp:589
|
||
|
msgid "Set as &Wallpaper"
|
||
|
msgstr "Imposta come s&fondo"
|
||
|
|
||
|
#: konq_operations.cpp:591
|
||
|
msgid "C&ancel"
|
||
|
msgstr "&Annulla"
|
||
|
|
||
|
#: konq_operations.cpp:920
|
||
|
msgctxt "@action:button"
|
||
|
msgid "Create directory"
|
||
|
msgstr "Crea cartella"
|
||
|
|
||
|
#: konq_operations.cpp:922
|
||
|
msgctxt "@action:button"
|
||
|
msgid "Enter a different name"
|
||
|
msgstr "Immetti un nome differente"
|
||
|
|
||
|
#: konq_operations.cpp:925
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The name \"%1\" starts with a dot, so the directory will be hidden by "
|
||
|
"default."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Il nome «%1» inizia con il punto, in questo modo la cartella è nascosta in "
|
||
|
"maniera predefinita."
|
||
|
|
||
|
#: konq_operations.cpp:926
|
||
|
msgctxt "@title:window"
|
||
|
msgid "Create hidden directory?"
|
||
|
msgstr "Creo cartella nascosta?"
|
||
|
|
||
|
#: konq_operations.cpp:941
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgctxt "@label Default name when creating a folder"
|
||
|
msgid "New Folder"
|
||
|
msgstr "Nuova cartella"
|
||
|
|
||
|
#: konq_operations.cpp:948
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgctxt "@title:window"
|
||
|
msgid "New Folder"
|
||
|
msgstr "Nuova cartella"
|
||
|
|
||
|
#: konq_operations.cpp:949
|
||
|
msgctxt "@label:textbox"
|
||
|
msgid "Enter folder name:"
|
||
|
msgstr "Immetti il nome della cartella:"
|
||
|
|
||
|
#: konq_operations.cpp:1062
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||
|
msgid "Paste One Folder"
|
||
|
msgstr "Incolla una cartella"
|
||
|
|
||
|
#: konq_operations.cpp:1063
|
||
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||
|
msgid "Paste One File"
|
||
|
msgstr "Incolla un file"
|
||
|
|
||
|
#: konq_operations.cpp:1066
|
||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||
|
msgid "Paste One Item"
|
||
|
msgid_plural "Paste %1 Items"
|
||
|
msgstr[0] "Incolla un elemento"
|
||
|
msgstr[1] "Incolla %1 elementi"
|
||
|
|
||
|
#: konq_operations.cpp:1068
|
||
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||
|
msgid "Paste Clipboard Contents..."
|
||
|
msgstr "Incolla contenuto degli appunti..."
|
||
|
|
||
|
#: konq_operations.cpp:1072
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||
|
msgid "Paste"
|
||
|
msgstr "Incolla"
|
||
|
|
||
|
#: konq_popupmenu.cpp:254
|
||
|
msgid "&Open"
|
||
|
msgstr "&Apri"
|
||
|
|
||
|
#: konq_popupmenu.cpp:279
|
||
|
msgid "Create &Folder..."
|
||
|
msgstr "Crea &cartella..."
|
||
|
|
||
|
#: konq_popupmenu.cpp:288
|
||
|
msgid "&Restore"
|
||
|
msgstr "&Ripristina"
|
||
|
|
||
|
#: konq_popupmenu.cpp:289
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Restores this file or directory, back to the location where it was deleted "
|
||
|
"from initially"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Ripristina questo file o cartella nella posizione dov'è stato eliminato "
|
||
|
"inizialmente"
|
||
|
|
||
|
#: konq_popupmenu.cpp:309
|
||
|
msgid "Show Original Directory"
|
||
|
msgstr "Mostra cartella originale"
|
||
|
|
||
|
#: konq_popupmenu.cpp:309
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Show Original File"
|
||
|
msgstr "Mostra file originale"
|
||
|
|
||
|
#: konq_popupmenu.cpp:310
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Opens a new file manager window showing the target of this link, in its "
|
||
|
"parent directory."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Apre una nuova finestra del gestore file mostrando il collegamento nella sua "
|
||
|
"cartella contenitrice."
|
||
|
|
||
|
#: konq_popupmenu.cpp:342
|
||
|
msgid "&Empty Trash Bin"
|
||
|
msgstr "Svuota c&estino"
|
||
|
|
||
|
#: konq_popupmenu.cpp:353
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "&Configure Trash Bin"
|
||
|
msgstr "&Configura il cestino"
|
||
|
|
||
|
#: konq_popupmenu.cpp:377
|
||
|
msgid "&Bookmark This Page"
|
||
|
msgstr "Salva questa pagina nei &segnalibri"
|
||
|
|
||
|
#: konq_popupmenu.cpp:379
|
||
|
msgid "&Bookmark This Location"
|
||
|
msgstr "Salva questo indirizzo nei &segnalibri"
|
||
|
|
||
|
#: konq_popupmenu.cpp:382
|
||
|
msgid "&Bookmark This Folder"
|
||
|
msgstr "Salva questa cartella nei &segnalibri"
|
||
|
|
||
|
#: konq_popupmenu.cpp:384
|
||
|
msgid "&Bookmark This Link"
|
||
|
msgstr "Salva questo collegamento nei &segnalibri"
|
||
|
|
||
|
#: konq_popupmenu.cpp:386
|
||
|
msgid "&Bookmark This File"
|
||
|
msgstr "Salva questo file nei &segnalibri"
|
||
|
|
||
|
#: konq_popupmenu.cpp:414
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Preview In"
|
||
|
msgstr "Anteprima in"
|
||
|
|
||
|
#: konq_popupmenu.cpp:449
|
||
|
msgid "&Properties"
|
||
|
msgstr "&Proprietà"
|
||
|
|
||
|
#: konq_popupmenu.cpp:463
|
||
|
msgid "Share"
|
||
|
msgstr "Condivisione"
|
||
|
|
||
|
#: konq_statusbarmessagelabel.cpp:80
|
||
|
msgctxt "@info"
|
||
|
msgid "Close"
|
||
|
msgstr "Chiudi"
|
||
|
|
||
|
#: konq_statusbarmessagelabel.cpp:81
|
||
|
msgid "Close"
|
||
|
msgstr "Chiudi"
|
||
|
|
||
|
#: konq_statusbarmessagelabel.cpp:160
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Error: %1"
|
||
|
msgstr "Errore: %1"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Create New"
|
||
|
#~ msgstr "Crea"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Link to Device"
|
||
|
#~ msgstr "Collegamento a dispositivo"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
|
||
|
#~ msgstr "<qt>Il file di modello <b>%1</b> non esiste.</qt>"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "File name:"
|
||
|
#~ msgstr "Nome file:"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "Basic links can only point to local files or directories.\n"
|
||
|
#~ "Please use \"Link to Location\" for remote URLs."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "I collegamenti semplici possono puntare solo a file e cartelle locali.\n"
|
||
|
#~ "Per favore usa «Collegamento ad indirizzo» per URL remoti."
|