kde-l10n/it/messages/applications/libkonq.po

269 lines
6.1 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of plasma_applet_folderview.po to Italian
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Dario Panico <Dareus_Persarumrex@fastwebnet.it>, 2008.
# Vincenzo Reale <smart2128@baslug.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_folderview\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-28 06:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-06 17:04+0200\n"
"Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128@baslug.org>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: konq_copytomenu.cpp:82
msgctxt "@title:menu"
msgid "Copy To"
msgstr "Copia in"
#: konq_copytomenu.cpp:88
msgctxt "@title:menu"
msgid "Move To"
msgstr "Sposta in"
#: konq_copytomenu.cpp:112
#, fuzzy
msgctxt "@title:menu"
msgid "Home Folder"
msgstr "Cartella Home"
#: konq_copytomenu.cpp:119
#, fuzzy
msgctxt "@title:menu"
msgid "Root Folder"
msgstr "Cartella radice"
#: konq_copytomenu.cpp:155
msgctxt "@title:menu in Copy To or Move To submenu"
msgid "Browse..."
msgstr "Sfoglia..."
#: konq_copytomenu.cpp:226
msgctxt "@title:menu"
msgid "Copy Here"
msgstr "Copia qui"
#: konq_copytomenu.cpp:227
msgctxt "@title:menu"
msgid "Move Here"
msgstr "Sposta qui"
#: konq_operations.cpp:311
msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "Non puoi trascinare una cartella su se stessa"
#: konq_operations.cpp:357
#, fuzzy
msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "Nome file per i contenuti trascinati:"
#: konq_operations.cpp:579
msgid "&Move Here"
msgstr "&Sposta qui"
#: konq_operations.cpp:583
msgid "&Copy Here"
msgstr "&Copia qui"
#: konq_operations.cpp:587
msgid "&Link Here"
msgstr "Co&llega qui"
#: konq_operations.cpp:589
msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "Imposta come s&fondo"
#: konq_operations.cpp:591
msgid "C&ancel"
msgstr "&Annulla"
#: konq_operations.cpp:920
msgctxt "@action:button"
msgid "Create directory"
msgstr "Crea cartella"
#: konq_operations.cpp:922
msgctxt "@action:button"
msgid "Enter a different name"
msgstr "Immetti un nome differente"
#: konq_operations.cpp:925
#, kde-format
msgid ""
"The name \"%1\" starts with a dot, so the directory will be hidden by "
"default."
msgstr ""
"Il nome «%1» inizia con il punto, in questo modo la cartella è nascosta in "
"maniera predefinita."
#: konq_operations.cpp:926
msgctxt "@title:window"
msgid "Create hidden directory?"
msgstr "Creo cartella nascosta?"
#: konq_operations.cpp:941
#, fuzzy
msgctxt "@label Default name when creating a folder"
msgid "New Folder"
msgstr "Nuova cartella"
#: konq_operations.cpp:948
#, fuzzy
msgctxt "@title:window"
msgid "New Folder"
msgstr "Nuova cartella"
#: konq_operations.cpp:949
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Enter folder name:"
msgstr "Immetti il nome della cartella:"
#: konq_operations.cpp:1062
#, fuzzy
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste One Folder"
msgstr "Incolla una cartella"
#: konq_operations.cpp:1063
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste One File"
msgstr "Incolla un file"
#: konq_operations.cpp:1066
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste One Item"
msgid_plural "Paste %1 Items"
msgstr[0] "Incolla un elemento"
msgstr[1] "Incolla %1 elementi"
#: konq_operations.cpp:1068
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste Clipboard Contents..."
msgstr "Incolla contenuto degli appunti..."
#: konq_operations.cpp:1072
#, fuzzy
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste"
msgstr "Incolla"
#: konq_popupmenu.cpp:254
msgid "&Open"
msgstr "&Apri"
#: konq_popupmenu.cpp:279
msgid "Create &Folder..."
msgstr "Crea &cartella..."
#: konq_popupmenu.cpp:288
msgid "&Restore"
msgstr "&Ripristina"
#: konq_popupmenu.cpp:289
msgid ""
"Restores this file or directory, back to the location where it was deleted "
"from initially"
msgstr ""
"Ripristina questo file o cartella nella posizione dov'è stato eliminato "
"inizialmente"
#: konq_popupmenu.cpp:309
msgid "Show Original Directory"
msgstr "Mostra cartella originale"
#: konq_popupmenu.cpp:309
#, fuzzy
msgid "Show Original File"
msgstr "Mostra file originale"
#: konq_popupmenu.cpp:310
msgid ""
"Opens a new file manager window showing the target of this link, in its "
"parent directory."
msgstr ""
"Apre una nuova finestra del gestore file mostrando il collegamento nella sua "
"cartella contenitrice."
#: konq_popupmenu.cpp:342
msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "Svuota c&estino"
#: konq_popupmenu.cpp:353
#, fuzzy
msgid "&Configure Trash Bin"
msgstr "&Configura il cestino"
#: konq_popupmenu.cpp:377
msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "Salva questa pagina nei &segnalibri"
#: konq_popupmenu.cpp:379
msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "Salva questo indirizzo nei &segnalibri"
#: konq_popupmenu.cpp:382
msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "Salva questa cartella nei &segnalibri"
#: konq_popupmenu.cpp:384
msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "Salva questo collegamento nei &segnalibri"
#: konq_popupmenu.cpp:386
msgid "&Bookmark This File"
msgstr "Salva questo file nei &segnalibri"
#: konq_popupmenu.cpp:414
#, fuzzy
msgid "Preview In"
msgstr "Anteprima in"
#: konq_popupmenu.cpp:449
msgid "&Properties"
msgstr "&Proprietà"
#: konq_popupmenu.cpp:463
msgid "Share"
msgstr "Condivisione"
#: konq_statusbarmessagelabel.cpp:80
msgctxt "@info"
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
#: konq_statusbarmessagelabel.cpp:81
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
#: konq_statusbarmessagelabel.cpp:160
#, kde-format
msgid "Error: %1"
msgstr "Errore: %1"
#~ msgid "Create New"
#~ msgstr "Crea"
#~ msgid "Link to Device"
#~ msgstr "Collegamento a dispositivo"
#~ msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
#~ msgstr "<qt>Il file di modello <b>%1</b> non esiste.</qt>"
#~ msgid "File name:"
#~ msgstr "Nome file:"
#~ msgid ""
#~ "Basic links can only point to local files or directories.\n"
#~ "Please use \"Link to Location\" for remote URLs."
#~ msgstr ""
#~ "I collegamenti semplici possono puntare solo a file e cartelle locali.\n"
#~ "Per favore usa «Collegamento ad indirizzo» per URL remoti."