mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
384 lines
8.4 KiB
Text
384 lines
8.4 KiB
Text
![]() |
# translation of plasma-desktop.po to Icelandic
|
||
|
# Copyright (C) 2008, 2010 This_file_is_part_of_KDE
|
||
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
|
#
|
||
|
# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2008, 2009, 2010.
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: plasma-desktop\n"
|
||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2014-03-02 06:58+0000\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2010-07-31 00:49+0000\n"
|
||
|
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
|
||
|
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
|
||
|
"Language: is\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||
|
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
|
msgid "Your names"
|
||
|
msgstr "Sveinn í Felli"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
|
msgid "Your emails"
|
||
|
msgstr "sveinki@nett.is"
|
||
|
|
||
|
#: activitymanager/activitymanager.cpp:293
|
||
|
msgid "Get New Templates..."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: controllerwindow.cpp:397
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#| msgid "Activities..."
|
||
|
msgid "Activities"
|
||
|
msgstr "Ferli..."
|
||
|
|
||
|
#: dashboardview.cpp:108
|
||
|
msgid "Hide Dashboard"
|
||
|
msgstr "Fela Mælaborð"
|
||
|
|
||
|
#: dashboardview.cpp:156
|
||
|
msgid "Widget Dashboard"
|
||
|
msgstr "Fela Mælaborð"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
|
||
|
#: data/plasma-shell-desktop.kcfg:10
|
||
|
msgid "The font to use on the desktop"
|
||
|
msgstr "Letrið sem á að nota á skjáborðinu"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
|
||
|
#: data/plasma-shell-desktop.kcfg:15
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Set to true if each virtual desktop should get its own, unique Plasma view."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Sett sem satt (true) ef hvert sýndarskjáborð á að nota sína eigin Plasmasýn."
|
||
|
|
||
|
#: desktopcorona.cpp:106
|
||
|
msgid "Next Activity"
|
||
|
msgstr "Næsta ferli"
|
||
|
|
||
|
#: desktopcorona.cpp:112
|
||
|
msgid "Previous Activity"
|
||
|
msgstr "Fyrra ferli"
|
||
|
|
||
|
#: desktopcorona.cpp:118
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#| msgid "Add to current activity"
|
||
|
msgid "Stop Current Activity"
|
||
|
msgstr "Bæta við núverandi ferli"
|
||
|
|
||
|
#: desktopcorona.cpp:163 desktopcorona.cpp:169
|
||
|
msgid "Add Panel"
|
||
|
msgstr "Bæta við spjaldi"
|
||
|
|
||
|
#: desktopcorona.cpp:635 desktopcorona.cpp:666 plasmaapp.cpp:1470
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#| msgid "New Activity..."
|
||
|
msgctxt "Default name for a new activity"
|
||
|
msgid "New Activity"
|
||
|
msgstr "Næsta ferli..."
|
||
|
|
||
|
#: interactiveconsole.cpp:70
|
||
|
msgid "&Execute"
|
||
|
msgstr "K&eyra"
|
||
|
|
||
|
#: interactiveconsole.cpp:71
|
||
|
msgctxt "Toolbar Button to switch to Plasma Scripting Mode"
|
||
|
msgid "Plasma"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: interactiveconsole.cpp:72
|
||
|
msgctxt "Toolbar Button to switch to KWin Scripting Mode"
|
||
|
msgid "KWin"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: interactiveconsole.cpp:73
|
||
|
msgid "Templates"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: interactiveconsole.cpp:81
|
||
|
msgid "Desktop Shell Scripting Console"
|
||
|
msgstr "Stjórnborð skjáborðsskriftunar"
|
||
|
|
||
|
#: interactiveconsole.cpp:88
|
||
|
msgid "Editor"
|
||
|
msgstr "Ritill"
|
||
|
|
||
|
#: interactiveconsole.cpp:99
|
||
|
msgid "Load"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: interactiveconsole.cpp:105
|
||
|
msgid "Use"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: interactiveconsole.cpp:162
|
||
|
msgid "Output"
|
||
|
msgstr "Úttak"
|
||
|
|
||
|
#: interactiveconsole.cpp:245
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Unable to load script file <b>%1</b>"
|
||
|
msgstr "Tókst ekki að hlaða inn skriftuskránni <b>%1</b>"
|
||
|
|
||
|
#: interactiveconsole.cpp:296
|
||
|
msgid "Open Script File"
|
||
|
msgstr "Opna skriftuskrá"
|
||
|
|
||
|
#: interactiveconsole.cpp:424
|
||
|
msgid "Save Script File"
|
||
|
msgstr "Vista skriftuskrá"
|
||
|
|
||
|
#: interactiveconsole.cpp:510
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Executing script at %1"
|
||
|
msgstr "Keyri skriftu á %1"
|
||
|
|
||
|
#: interactiveconsole.cpp:549
|
||
|
#, no-c-format, kde-format
|
||
|
msgid "Runtime: %1ms"
|
||
|
msgstr "Keyrslutími: %1ms"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:45
|
||
|
msgid "The KDE desktop, panels and widgets workspace application."
|
||
|
msgstr "Vinnurýmdarforrit KDE skjáborðs, vinnusláa og íhluta."
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:106
|
||
|
msgid "Plasma Desktop Shell"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:108
|
||
|
msgid "Copyright 2006-2009, The KDE Team"
|
||
|
msgstr "Höfundarréttur 2006-2009, KDE þróunarhópurinn"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:109
|
||
|
msgid "Aaron J. Seigo"
|
||
|
msgstr "Aaron J. Seigo"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:110
|
||
|
msgid "Author and maintainer"
|
||
|
msgstr "Höfundur og umsjónaraðili"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:112
|
||
|
msgid "John Lions"
|
||
|
msgstr "John Lions"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:113
|
||
|
msgid "In memory of his contributions, 1937-1998."
|
||
|
msgstr "Í minningu framlags hans, 1937-1998."
|
||
|
|
||
|
#: panelcontroller.cpp:138
|
||
|
msgid "Panel Alignment"
|
||
|
msgstr "Staðsetning spjalds"
|
||
|
|
||
|
#: panelcontroller.cpp:141 panelcontroller.cpp:407
|
||
|
msgid "Left"
|
||
|
msgstr "Vinstri"
|
||
|
|
||
|
#: panelcontroller.cpp:147
|
||
|
msgid "Center"
|
||
|
msgstr "Miðja"
|
||
|
|
||
|
#: panelcontroller.cpp:152 panelcontroller.cpp:408
|
||
|
msgid "Right"
|
||
|
msgstr "Hægri"
|
||
|
|
||
|
#: panelcontroller.cpp:163
|
||
|
msgid "Visibility"
|
||
|
msgstr "Sýnileiki"
|
||
|
|
||
|
#: panelcontroller.cpp:166
|
||
|
msgid "Always visible"
|
||
|
msgstr "Alltaf sýnilegur"
|
||
|
|
||
|
#: panelcontroller.cpp:171
|
||
|
msgid "Auto-hide"
|
||
|
msgstr "Sjálfvirk felun"
|
||
|
|
||
|
#: panelcontroller.cpp:176
|
||
|
msgid "Windows can cover"
|
||
|
msgstr "Gluggar geta skyggt á"
|
||
|
|
||
|
#: panelcontroller.cpp:181
|
||
|
msgid "Windows go below"
|
||
|
msgstr "Gluggar geta lent undir"
|
||
|
|
||
|
#: panelcontroller.cpp:187
|
||
|
msgid "Screen Edge"
|
||
|
msgstr "Jaðar skjás"
|
||
|
|
||
|
#: panelcontroller.cpp:191
|
||
|
msgid "Press left mouse button and drag to a screen edge to change panel edge"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: panelcontroller.cpp:194 panelcontroller.cpp:404
|
||
|
msgid "Height"
|
||
|
msgstr "Hæð"
|
||
|
|
||
|
#: panelcontroller.cpp:197
|
||
|
msgid "Press left mouse button and drag vertically to change panel height"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: panelcontroller.cpp:205
|
||
|
msgid "More Settings"
|
||
|
msgstr "Fleiri stillingar"
|
||
|
|
||
|
#: panelcontroller.cpp:206
|
||
|
msgid "Show more options about panel alignment, visibility and other settings"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: panelcontroller.cpp:218
|
||
|
msgid "Maximize Panel"
|
||
|
msgstr "Hámarka spjald"
|
||
|
|
||
|
#: panelcontroller.cpp:224
|
||
|
msgid "Close this configuration window"
|
||
|
msgstr "Loka þessum stillingaglugga"
|
||
|
|
||
|
#: panelcontroller.cpp:273
|
||
|
msgid "Add Spacer"
|
||
|
msgstr "Bæta við bili"
|
||
|
|
||
|
#: panelcontroller.cpp:276
|
||
|
msgid "Add a spacer to the panel useful to add some space between two widgets"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: panelcontroller.cpp:393
|
||
|
msgid "Width"
|
||
|
msgstr "Breidd"
|
||
|
|
||
|
#: panelcontroller.cpp:396
|
||
|
msgid "Top"
|
||
|
msgstr "Efst"
|
||
|
|
||
|
#: panelcontroller.cpp:397
|
||
|
msgid "Bottom"
|
||
|
msgstr "Neðst"
|
||
|
|
||
|
#: plasmaapp.cpp:266
|
||
|
msgid "Show Dashboard"
|
||
|
msgstr "Sýna stjórnborðið"
|
||
|
|
||
|
#: plasmaapp.cpp:845
|
||
|
msgid "Activities..."
|
||
|
msgstr "Ferli..."
|
||
|
|
||
|
#: plasmaapp.cpp:1268
|
||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||
|
#| msgctxt "%1 is the activity name"
|
||
|
#| msgid "copy of %1"
|
||
|
msgctxt "%1 is the activity name"
|
||
|
msgid "Copy of %1"
|
||
|
msgstr "afrit af %1"
|
||
|
|
||
|
#: plasmaapp.cpp:1411
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"A new widget has become available on the network:<br><b>%1</b> - <i>%2</i>"
|
||
|
msgstr "Ný græja hefur komið fram á netinu:<br><b>%1</b> - <i>%2</i>"
|
||
|
|
||
|
#: plasmaapp.cpp:1422
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#| msgid "Add to current activity"
|
||
|
msgid "Unlock and add to current activity"
|
||
|
msgstr "Bæta við núverandi ferli"
|
||
|
|
||
|
#: plasmaapp.cpp:1425
|
||
|
msgid "Add to current activity"
|
||
|
msgstr "Bæta við núverandi ferli"
|
||
|
|
||
|
#: plasmaapp.cpp:1505
|
||
|
msgid "Run applications"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: plasmaapp.cpp:1506
|
||
|
msgid "This activity template requests to run the following applications"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: plasmaapp.cpp:1507
|
||
|
msgid "Run selected"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: plasmaapp.cpp:1508
|
||
|
msgid "Run none"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: positioningruler.cpp:465
|
||
|
msgid "Move this slider to set the panel position"
|
||
|
msgstr "Færðu þessa rennislá til að stilla stöðu spjaldsins"
|
||
|
|
||
|
#: positioningruler.cpp:468
|
||
|
msgid "Move this slider to set the maximum panel size"
|
||
|
msgstr "Færðu þessa rennislá til að stilla mestu stærð spjaldsins"
|
||
|
|
||
|
#: positioningruler.cpp:471
|
||
|
msgid "Move this slider to set the minimum panel size"
|
||
|
msgstr "Færðu þessa rennislá til að stilla minnstu stærð spjaldsins"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "New Activity..."
|
||
|
#~ msgid "Remove activity?"
|
||
|
#~ msgstr "Næsta ferli..."
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgctxt "@title:window %1 is the name of the activity"
|
||
|
#~| msgid "Remove %1"
|
||
|
#~ msgid "Remove"
|
||
|
#~ msgstr "Fjarlægja %1"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Clone current activity"
|
||
|
#~ msgid "Configure activity"
|
||
|
#~ msgstr "Klóna þetta ferli"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Next Activity"
|
||
|
#~ msgid "Stop activity"
|
||
|
#~ msgstr "Næsta ferli"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Next Activity"
|
||
|
#~ msgid "Start activity"
|
||
|
#~ msgstr "Næsta ferli"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Enter Search Term"
|
||
|
#~ msgstr "Settu inn leitarorð"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Next Activity"
|
||
|
#~ msgid "Create Activity"
|
||
|
#~ msgstr "Næsta ferli"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Clone current activity"
|
||
|
#~ msgstr "Klóna þetta ferli"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "New Activity..."
|
||
|
#~ msgctxt "Action used to create a new activity"
|
||
|
#~ msgid "New Activity"
|
||
|
#~ msgstr "Næsta ferli..."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "unnamed"
|
||
|
#~ msgstr "ónefnt"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Activities..."
|
||
|
#~ msgid "Activity name"
|
||
|
#~ msgstr "Ferli..."
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "%1 is the name of the activity"
|
||
|
#~ msgid "Do you really want to remove %1?"
|
||
|
#~ msgstr "Viltu örugglega fjarlægja %1?"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Plasma Workspace"
|
||
|
#~ msgstr "Plasma vinnurýmd"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Snippets"
|
||
|
#~ msgstr "Úrklippur"
|