mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
154 lines
4.5 KiB
Text
154 lines
4.5 KiB
Text
![]() |
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
|
#
|
||
|
# Giovanni Sora <g.sora@tiscali.it>, 2013.
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: \n"
|
||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2014-05-11 01:50+0000\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2013-05-21 19:02+0200\n"
|
||
|
"Last-Translator: Giovanni Sora <g.sora@tiscali.it>\n"
|
||
|
"Language-Team: Interlingua <kde-i18n-ia@kde.org>\n"
|
||
|
"Language: ia\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
|
msgid "Your names"
|
||
|
msgstr "Giovanni Sora"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
|
msgid "Your emails"
|
||
|
msgstr "g.sora@tiscali.it"
|
||
|
|
||
|
#: converter.cpp:99
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Invalid XML document: %1"
|
||
|
msgstr "Invalide documento XML: %1"
|
||
|
|
||
|
#: converter.cpp:113
|
||
|
msgid "Unable to read style information"
|
||
|
msgstr "Incapace de leger information de stilo"
|
||
|
|
||
|
#: converter.cpp:161
|
||
|
msgid "Unable to convert document content"
|
||
|
msgstr "Incapace de converter contento de documento"
|
||
|
|
||
|
#: document.cpp:29
|
||
|
msgid "Document is not a valid ZIP archive"
|
||
|
msgstr "Documento non es un valide archivo ZIP"
|
||
|
|
||
|
#: document.cpp:35
|
||
|
msgid "Invalid document structure (main directory is missing)"
|
||
|
msgstr "Structura de documento invalide (directorio principal es mancante)"
|
||
|
|
||
|
#: document.cpp:41
|
||
|
msgid "Invalid document structure (META-INF directory is missing)"
|
||
|
msgstr "Structura de documento invalide (directorio META-INF es mancante)"
|
||
|
|
||
|
#: document.cpp:46
|
||
|
msgid "Invalid document structure (META-INF/manifest.xml is missing)"
|
||
|
msgstr "Structura de documento invalide (META-INF/manifes.xml es mancante)"
|
||
|
|
||
|
#: document.cpp:57
|
||
|
msgid "Invalid document structure (content.xml is missing)"
|
||
|
msgstr "Invalide structura de documento (content.xml es mancante)"
|
||
|
|
||
|
#: generator_ooo.cpp:24
|
||
|
msgid "OpenDocument Text Backend"
|
||
|
msgstr "Retro-administration de Texto de OpenDocument"
|
||
|
|
||
|
#: generator_ooo.cpp:26
|
||
|
msgid "A renderer for OpenDocument Text documents"
|
||
|
msgstr "Un programma de rendition pro documentos de texto de OpenDocument"
|
||
|
|
||
|
#: generator_ooo.cpp:28
|
||
|
msgid "© 2006-2008 Tobias Koenig"
|
||
|
msgstr "© 2006-2008 Tobias Koenig"
|
||
|
|
||
|
#: generator_ooo.cpp:30
|
||
|
msgid "Tobias Koenig"
|
||
|
msgstr "Tobias Koenig"
|
||
|
|
||
|
#: generator_ooo.cpp:46
|
||
|
msgid "OpenDocument Text"
|
||
|
msgstr "Texto de OpenDocument"
|
||
|
|
||
|
#: generator_ooo.cpp:46
|
||
|
msgid "OpenDocument Text Backend Configuration"
|
||
|
msgstr "Configuration de retro-administration de Texto de OpenDocument"
|
||
|
|
||
|
#: manifest.cpp:273
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This document is encrypted, and crypto support is compiled in, but a hashing "
|
||
|
"plugin could not be located"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Iste documento es cryptate, e le supporto de crypto es compilate in Okular, "
|
||
|
"ma un plugin confusionarie poterea non esser locate"
|
||
|
|
||
|
#: manifest.cpp:279
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This document is encrypted, and crypto support is compiled in, but a key "
|
||
|
"derivation plugin could not be located"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Iste documentop es cryptate, e le supporto de crypto es compilate in Okular, "
|
||
|
"ma un plugin de derivation de clave non poteva esser locate"
|
||
|
|
||
|
#: manifest.cpp:285
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This document is encrypted, and crypto support is compiled in, but a cipher "
|
||
|
"plugin could not be located"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Iste documentop es cryptate, e le supporto de crypto es compilate in Okular, "
|
||
|
"ma un plugin de ciphrar non poteva esser locate"
|
||
|
|
||
|
#: manifest.cpp:312
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This document is encrypted, but Okular was compiled without crypto support. "
|
||
|
"This document will probably not open."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Iste documentop es cryptate, ma Okular esseva compilate sin le supporto de "
|
||
|
"cryptar. Iste documento probabilemente non essera aperite."
|
||
|
|
||
|
#: styleparser.cpp:136
|
||
|
msgid "Producer"
|
||
|
msgstr "Productor"
|
||
|
|
||
|
#: styleparser.cpp:140
|
||
|
msgid "Created"
|
||
|
msgstr "Create"
|
||
|
|
||
|
#: styleparser.cpp:142
|
||
|
msgid "Creator"
|
||
|
msgstr "Creator"
|
||
|
|
||
|
#: styleparser.cpp:144
|
||
|
msgid "Author"
|
||
|
msgstr "Autor"
|
||
|
|
||
|
#: styleparser.cpp:148
|
||
|
msgid "Modified"
|
||
|
msgstr "Modificate"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Document Password"
|
||
|
#~ msgstr "Contrasigno de documento"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Please enter the password to read the document:"
|
||
|
#~ msgstr "Pro favor inserta le contrasigno pro leger le documento:"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "The password is not correct."
|
||
|
#~ msgstr "Le contrasiogno non es correcte"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Incorrect password"
|
||
|
#~ msgstr "Contrasigno incorrecte."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Invalid document structure (styles.xml is missing)"
|
||
|
#~ msgstr "Invalide structura de documento (styles.xml es mancante)"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Invalid document structure (meta.xml is missing)"
|
||
|
#~ msgstr "Invalide structura de documento (meta.xml es mancante)"
|