mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-25 11:32:52 +00:00
392 lines
9 KiB
Text
392 lines
9 KiB
Text
![]() |
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
|
#
|
||
|
# g.sora <g.sora@tiscali.it>, 2010, 2011, 2012, 2013.
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: \n"
|
||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2014-03-02 06:58+0000\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2013-03-14 13:36+0100\n"
|
||
|
"Last-Translator: Giovanni Sora <g.sora@tiscali.it>\n"
|
||
|
"Language-Team: Interlingua <kde-l10n-ia@kde.org>\n"
|
||
|
"Language: ia\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
|
msgid "Your names"
|
||
|
msgstr "Giovanni Sora"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
|
msgid "Your emails"
|
||
|
msgstr "g.sora@tiscali.it"
|
||
|
|
||
|
#: activitymanager/activitymanager.cpp:293
|
||
|
msgid "Get New Templates..."
|
||
|
msgstr "Obtene Nove Patronos..."
|
||
|
|
||
|
#: controllerwindow.cpp:397
|
||
|
msgid "Activities"
|
||
|
msgstr "Activitates"
|
||
|
|
||
|
#: dashboardview.cpp:108
|
||
|
msgid "Hide Dashboard"
|
||
|
msgstr "Cela Pannello de Instrumentos"
|
||
|
|
||
|
#: dashboardview.cpp:156
|
||
|
msgid "Widget Dashboard"
|
||
|
msgstr "Pannello de Instrumentos de Widget"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
|
||
|
#: data/plasma-shell-desktop.kcfg:10
|
||
|
msgid "The font to use on the desktop"
|
||
|
msgstr "Le font de usar sur le scriptorio"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
|
||
|
#: data/plasma-shell-desktop.kcfg:15
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Set to true if each virtual desktop should get its own, unique Plasma view."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Fixa a ver si cata scriptorio virtual deberea obtener su unic vista de "
|
||
|
"Plasma."
|
||
|
|
||
|
#: desktopcorona.cpp:106
|
||
|
msgid "Next Activity"
|
||
|
msgstr "Proxime activitate"
|
||
|
|
||
|
#: desktopcorona.cpp:112
|
||
|
msgid "Previous Activity"
|
||
|
msgstr "Previe activitate"
|
||
|
|
||
|
#: desktopcorona.cpp:118
|
||
|
msgid "Stop Current Activity"
|
||
|
msgstr "Stoppa activitate currente"
|
||
|
|
||
|
#: desktopcorona.cpp:163 desktopcorona.cpp:169
|
||
|
msgid "Add Panel"
|
||
|
msgstr "Adde Pannello"
|
||
|
|
||
|
#: desktopcorona.cpp:635 desktopcorona.cpp:666 plasmaapp.cpp:1470
|
||
|
msgctxt "Default name for a new activity"
|
||
|
msgid "New Activity"
|
||
|
msgstr "Nove activitate"
|
||
|
|
||
|
#: interactiveconsole.cpp:70
|
||
|
msgid "&Execute"
|
||
|
msgstr "&Executa"
|
||
|
|
||
|
#: interactiveconsole.cpp:71
|
||
|
msgctxt "Toolbar Button to switch to Plasma Scripting Mode"
|
||
|
msgid "Plasma"
|
||
|
msgstr "Plasma"
|
||
|
|
||
|
#: interactiveconsole.cpp:72
|
||
|
msgctxt "Toolbar Button to switch to KWin Scripting Mode"
|
||
|
msgid "KWin"
|
||
|
msgstr "KWin"
|
||
|
|
||
|
#: interactiveconsole.cpp:73
|
||
|
msgid "Templates"
|
||
|
msgstr "Patronos"
|
||
|
|
||
|
#: interactiveconsole.cpp:81
|
||
|
msgid "Desktop Shell Scripting Console"
|
||
|
msgstr "Console per script de shell de scriptorio"
|
||
|
|
||
|
#: interactiveconsole.cpp:88
|
||
|
msgid "Editor"
|
||
|
msgstr "Redactor (Editor)"
|
||
|
|
||
|
#: interactiveconsole.cpp:99
|
||
|
msgid "Load"
|
||
|
msgstr "Carga"
|
||
|
|
||
|
#: interactiveconsole.cpp:105
|
||
|
msgid "Use"
|
||
|
msgstr "Usa"
|
||
|
|
||
|
#: interactiveconsole.cpp:162
|
||
|
msgid "Output"
|
||
|
msgstr "Egresso"
|
||
|
|
||
|
#: interactiveconsole.cpp:245
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Unable to load script file <b>%1</b>"
|
||
|
msgstr "Il non es habile a cargar le file script <b>%1</b>"
|
||
|
|
||
|
#: interactiveconsole.cpp:296
|
||
|
msgid "Open Script File"
|
||
|
msgstr "Aperi file de script"
|
||
|
|
||
|
#: interactiveconsole.cpp:424
|
||
|
msgid "Save Script File"
|
||
|
msgstr "Salveguarda file de script"
|
||
|
|
||
|
#: interactiveconsole.cpp:510
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Executing script at %1"
|
||
|
msgstr "Il executa script a %1"
|
||
|
|
||
|
#: interactiveconsole.cpp:549
|
||
|
#, no-c-format, kde-format
|
||
|
msgid "Runtime: %1ms"
|
||
|
msgstr "Tempore de execution: %1ms"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:45
|
||
|
msgid "The KDE desktop, panels and widgets workspace application."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Le application de KDE pro spatio de labor de widgets, pannellos e scriptorio."
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:106
|
||
|
msgid "Plasma Desktop Shell"
|
||
|
msgstr "Shell de Scriptorio de Plasma"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:108
|
||
|
msgid "Copyright 2006-2009, The KDE Team"
|
||
|
msgstr "Copyright 2006-2009, Le equipa de KDE"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:109
|
||
|
msgid "Aaron J. Seigo"
|
||
|
msgstr "Aaron J. Siego"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:110
|
||
|
msgid "Author and maintainer"
|
||
|
msgstr "Autor e mantenitor"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:112
|
||
|
msgid "John Lions"
|
||
|
msgstr "John Lions"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:113
|
||
|
msgid "In memory of his contributions, 1937-1998."
|
||
|
msgstr "In memoria de su contributiones, 1937-1998."
|
||
|
|
||
|
#: panelcontroller.cpp:138
|
||
|
msgid "Panel Alignment"
|
||
|
msgstr "Alineamento de pannello"
|
||
|
|
||
|
#: panelcontroller.cpp:141 panelcontroller.cpp:407
|
||
|
msgid "Left"
|
||
|
msgstr "Sinistra"
|
||
|
|
||
|
#: panelcontroller.cpp:147
|
||
|
msgid "Center"
|
||
|
msgstr "Centro"
|
||
|
|
||
|
#: panelcontroller.cpp:152 panelcontroller.cpp:408
|
||
|
msgid "Right"
|
||
|
msgstr "Dextera"
|
||
|
|
||
|
#: panelcontroller.cpp:163
|
||
|
msgid "Visibility"
|
||
|
msgstr "Visibilitate"
|
||
|
|
||
|
#: panelcontroller.cpp:166
|
||
|
msgid "Always visible"
|
||
|
msgstr "Sempre visibile"
|
||
|
|
||
|
#: panelcontroller.cpp:171
|
||
|
msgid "Auto-hide"
|
||
|
msgstr "Cela automaticamente"
|
||
|
|
||
|
#: panelcontroller.cpp:176
|
||
|
msgid "Windows can cover"
|
||
|
msgstr "Fenestras pote coperir"
|
||
|
|
||
|
#: panelcontroller.cpp:181
|
||
|
msgid "Windows go below"
|
||
|
msgstr "Fenestras va a basso"
|
||
|
|
||
|
#: panelcontroller.cpp:187
|
||
|
msgid "Screen Edge"
|
||
|
msgstr "Limite de schermo"
|
||
|
|
||
|
#: panelcontroller.cpp:191
|
||
|
msgid "Press left mouse button and drag to a screen edge to change panel edge"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Pressa button sinistre de mus e trahe al limite de schermo pro modificar "
|
||
|
"limite de pannello"
|
||
|
|
||
|
#: panelcontroller.cpp:194 panelcontroller.cpp:404
|
||
|
msgid "Height"
|
||
|
msgstr "Altessa"
|
||
|
|
||
|
#: panelcontroller.cpp:197
|
||
|
msgid "Press left mouse button and drag vertically to change panel height"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Pressa button de mus sinistre e trahe verticalmente pro cambiar altessa de "
|
||
|
"pannello"
|
||
|
|
||
|
#: panelcontroller.cpp:205
|
||
|
msgid "More Settings"
|
||
|
msgstr "Altere preferentias"
|
||
|
|
||
|
#: panelcontroller.cpp:206
|
||
|
msgid "Show more options about panel alignment, visibility and other settings"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Monstra altere optiones re alineamento de pannello, visibilitate e altere "
|
||
|
"preferentias"
|
||
|
|
||
|
#: panelcontroller.cpp:218
|
||
|
msgid "Maximize Panel"
|
||
|
msgstr "Maximisar pannello"
|
||
|
|
||
|
#: panelcontroller.cpp:224
|
||
|
msgid "Close this configuration window"
|
||
|
msgstr "Claude iste fenestra de configuration"
|
||
|
|
||
|
#: panelcontroller.cpp:273
|
||
|
msgid "Add Spacer"
|
||
|
msgstr "Adde spatiator"
|
||
|
|
||
|
#: panelcontroller.cpp:276
|
||
|
msgid "Add a spacer to the panel useful to add some space between two widgets"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Adde un spatiator al pannello utile pro adder alcun spatio inter duo widgets"
|
||
|
|
||
|
#: panelcontroller.cpp:393
|
||
|
msgid "Width"
|
||
|
msgstr "Largessa"
|
||
|
|
||
|
#: panelcontroller.cpp:396
|
||
|
msgid "Top"
|
||
|
msgstr "Culmine"
|
||
|
|
||
|
#: panelcontroller.cpp:397
|
||
|
msgid "Bottom"
|
||
|
msgstr "Basso"
|
||
|
|
||
|
#: plasmaapp.cpp:266
|
||
|
msgid "Show Dashboard"
|
||
|
msgstr "Monstra Pannello de Instrumentos:"
|
||
|
|
||
|
#: plasmaapp.cpp:845
|
||
|
msgid "Activities..."
|
||
|
msgstr "Activitates..."
|
||
|
|
||
|
#: plasmaapp.cpp:1268
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgctxt "%1 is the activity name"
|
||
|
msgid "Copy of %1"
|
||
|
msgstr "Copia de %1"
|
||
|
|
||
|
#: plasmaapp.cpp:1411
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"A new widget has become available on the network:<br><b>%1</b> - <i>%2</i>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Un nove widget ha devenite disponibile sur le rete:<br><b>%1</b> - <i>%2</i>"
|
||
|
|
||
|
#: plasmaapp.cpp:1422
|
||
|
msgid "Unlock and add to current activity"
|
||
|
msgstr "Disbloca e adde a activitate currente"
|
||
|
|
||
|
#: plasmaapp.cpp:1425
|
||
|
msgid "Add to current activity"
|
||
|
msgstr "Adde a activitate currente"
|
||
|
|
||
|
#: plasmaapp.cpp:1505
|
||
|
msgid "Run applications"
|
||
|
msgstr "Executa applicationes"
|
||
|
|
||
|
#: plasmaapp.cpp:1506
|
||
|
msgid "This activity template requests to run the following applications"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Iste patrono de activitate require de executar le applicationes sequente"
|
||
|
|
||
|
#: plasmaapp.cpp:1507
|
||
|
msgid "Run selected"
|
||
|
msgstr "Executa seligite"
|
||
|
|
||
|
#: plasmaapp.cpp:1508
|
||
|
msgid "Run none"
|
||
|
msgstr "Executa nulle"
|
||
|
|
||
|
#: positioningruler.cpp:465
|
||
|
msgid "Move this slider to set the panel position"
|
||
|
msgstr "Move iste glissator pro fixar le position de pannello"
|
||
|
|
||
|
#: positioningruler.cpp:468
|
||
|
msgid "Move this slider to set the maximum panel size"
|
||
|
msgstr "Move iste glissator pro fixar le dimension maxime de pannello"
|
||
|
|
||
|
#: positioningruler.cpp:471
|
||
|
msgid "Move this slider to set the minimum panel size"
|
||
|
msgstr "Move iste glissator pro fixar le minime grandor de pannello"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Remove activity?"
|
||
|
#~ msgstr "Remove activitate?"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Remove"
|
||
|
#~ msgstr "Remove"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Cancel"
|
||
|
#~ msgstr "Cancella"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Accept changes?"
|
||
|
#~ msgstr "Da acceptation a modificationes?"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Apply"
|
||
|
#~ msgstr "Applica"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Configure activity"
|
||
|
#~ msgstr "Configura activitate"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Stop activity"
|
||
|
#~ msgstr "Stoppa activitate"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Start activity"
|
||
|
#~ msgstr "Initia activitate"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Enter Search Term"
|
||
|
#~ msgstr "Entra termino de cerca"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Add Widgets"
|
||
|
#~ msgstr "Adde Widgets"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Create Activity"
|
||
|
#~ msgstr "Crea activitate"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Empty Desktop"
|
||
|
#~ msgstr "Vacua Scriptorio"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Clone current activity"
|
||
|
#~ msgstr "Duplica activitate currente"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "Action used to create a new activity"
|
||
|
#~ msgid "New Activity"
|
||
|
#~ msgstr "Nove activitate"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "unnamed"
|
||
|
#~ msgstr "Sin nomine"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Confirm Removal"
|
||
|
#~ msgstr "Confirmar elimination"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Apply Changes"
|
||
|
#~ msgstr "Applicar modificationes"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Cancel Changes"
|
||
|
#~ msgstr "Cancellar Modificationes"
|
||
|
|
||
|
#~| msgid "Activities"
|
||
|
#~ msgid "Activity name"
|
||
|
#~ msgstr "Nomine de Activitate"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Save"
|
||
|
#~ msgstr "Salvar"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "%1 is the name of the activity"
|
||
|
#~ msgid "Do you really want to remove %1?"
|
||
|
#~ msgstr "Tu realmente vole remover %1?"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Plasma Workspace"
|
||
|
#~ msgstr "Spatio de Labor de Plasma"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Snippets"
|
||
|
#~ msgstr "Fragmentos (Snippets)"
|