mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-25 03:22:52 +00:00
661 lines
13 KiB
Text
661 lines
13 KiB
Text
![]() |
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
|
#
|
||
|
# g.sora <g.sora@tiscali.it>, 2010, 2011, 2012.
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: \n"
|
||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2013-11-30 05:13+0000\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2012-08-29 13:37+0200\n"
|
||
|
"Last-Translator: Giovanni Sora <g.sora@tiscali.it>\n"
|
||
|
"Language-Team: Interlingua <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
||
|
"Language: ia\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
|
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
||
|
|
||
|
#: info_aix.cpp:68
|
||
|
msgid "Name"
|
||
|
msgstr "Nomine"
|
||
|
|
||
|
#: info_aix.cpp:69
|
||
|
msgid "Status"
|
||
|
msgstr "Stato"
|
||
|
|
||
|
#: info_aix.cpp:70
|
||
|
msgid "Location"
|
||
|
msgstr "Location"
|
||
|
|
||
|
#: info_aix.cpp:71
|
||
|
msgid "Description"
|
||
|
msgstr "Description"
|
||
|
|
||
|
#: info_fbsd.cpp:91
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be found"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Sub-systema SCSI non pote esser querite : /sbin/camcontrol non pote esser "
|
||
|
"trovate"
|
||
|
|
||
|
#: info_fbsd.cpp:96
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be executed"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Sub-systema SCSI non pote esser querite: /sbin/camcontrol non pote esser "
|
||
|
"executate"
|
||
|
|
||
|
#: info_fbsd.cpp:131
|
||
|
msgctxt "@title:column Column name for PCI information"
|
||
|
msgid "Information"
|
||
|
msgstr "Information"
|
||
|
|
||
|
#: info_fbsd.cpp:136
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Could not find any programs with which to query your system's PCI information"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"On non pote trovar alcun programma demandante information PCI de tu systema"
|
||
|
|
||
|
#: info_fbsd.cpp:147
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "PCI subsystem could not be queried: %1 could not be executed"
|
||
|
msgstr "Le sub-systema PCI non pote esser querite: %1 non pote esser executate"
|
||
|
|
||
|
#: info_fbsd.cpp:166
|
||
|
msgid "The PCI subsystem could not be queried, this may need root privileges."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Le Sub-systema PCI non pote esser querite, isto pote necessitar privilegios "
|
||
|
"de super-usator (root)."
|
||
|
|
||
|
#: info_hpux.cpp:130
|
||
|
msgid "PA-RISC Processor"
|
||
|
msgstr "Processor PA-RISC"
|
||
|
|
||
|
#: info_hpux.cpp:132
|
||
|
msgid "PA-RISC Revision"
|
||
|
msgstr "Revision PA-RISC"
|
||
|
|
||
|
#: info_linux.cpp:103
|
||
|
msgid "DMA-Channel"
|
||
|
msgstr "DMA-Canal"
|
||
|
|
||
|
#: info_linux.cpp:103 info_linux.cpp:154
|
||
|
msgid "Used By"
|
||
|
msgstr "Usate per"
|
||
|
|
||
|
#: info_linux.cpp:154
|
||
|
msgid "I/O-Range"
|
||
|
msgstr "I/O Extension (Extension de Ingresso/Egresso)"
|
||
|
|
||
|
#: info_netbsd.cpp:121 info_openbsd.cpp:133
|
||
|
msgid "IRQ"
|
||
|
msgstr "IRQ"
|
||
|
|
||
|
#: info_netbsd.cpp:121 info_openbsd.cpp:133
|
||
|
msgid "Device"
|
||
|
msgstr "Dispositivo"
|
||
|
|
||
|
#: info_netbsd.cpp:139 info_openbsd.cpp:146
|
||
|
msgid "No PCI devices found."
|
||
|
msgstr "On trovava nulle dispositivo PCI"
|
||
|
|
||
|
#: info_netbsd.cpp:148 info_openbsd.cpp:155
|
||
|
msgid "No I/O port devices found."
|
||
|
msgstr "On trovava nulle porto de I/O (Ingresso/Egresso)"
|
||
|
|
||
|
#: info_netbsd.cpp:157 info_openbsd.cpp:164
|
||
|
msgid "No SCSI devices found."
|
||
|
msgstr "On trovava nulle dispositivo SCSI ."
|
||
|
|
||
|
#: os_base.h:60
|
||
|
msgid "LSBFirst"
|
||
|
msgstr "LSBPrime"
|
||
|
|
||
|
#: os_base.h:62
|
||
|
msgid "MSBFirst"
|
||
|
msgstr "MSBPrime"
|
||
|
|
||
|
#: os_base.h:64
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Unknown Order %1"
|
||
|
msgstr "Ordine incognite %1"
|
||
|
|
||
|
#: os_base.h:69
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "1 Bit"
|
||
|
msgid_plural "%1 Bits"
|
||
|
msgstr[0] "1 Bit"
|
||
|
msgstr[1] "%1 Bits"
|
||
|
|
||
|
#: os_base.h:73
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "1 Byte"
|
||
|
msgid_plural "%1 Bytes"
|
||
|
msgstr[0] "1 Byte"
|
||
|
msgstr[1] "%1 Bytes"
|
||
|
|
||
|
#: os_base.h:114
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Screen # %1"
|
||
|
msgstr "Schermo # %1"
|
||
|
|
||
|
#: os_base.h:116
|
||
|
msgid "(Default Screen)"
|
||
|
msgstr "(Schermo predefinite)"
|
||
|
|
||
|
#: os_base.h:125
|
||
|
msgid "Dimensions"
|
||
|
msgstr "Dimensiones"
|
||
|
|
||
|
#: os_base.h:125
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "%1 x %2 Pixels (%3 x %4 mm)"
|
||
|
msgstr "%1 x %2 Pixels (%3 x %4 mm)"
|
||
|
|
||
|
#: os_base.h:129
|
||
|
msgid "Resolution"
|
||
|
msgstr "Resolution"
|
||
|
|
||
|
#: os_base.h:129
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "%1 x %2 dpi"
|
||
|
msgstr "%1 x %2 dpi"
|
||
|
|
||
|
#: os_base.h:146
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Depths (%1)"
|
||
|
msgstr "Profunditates (%1)"
|
||
|
|
||
|
#: os_base.h:152
|
||
|
msgid "Root Window ID"
|
||
|
msgstr "ID de fenestra initial (Radice)"
|
||
|
|
||
|
#: os_base.h:156
|
||
|
msgid "Depth of Root Window"
|
||
|
msgstr "Profunditate de fenestra initial (Radice)"
|
||
|
|
||
|
#: os_base.h:156
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "%1 plane"
|
||
|
msgid_plural "%1 planes"
|
||
|
msgstr[0] "plano %1"
|
||
|
msgstr[1] "planos %1"
|
||
|
|
||
|
#: os_base.h:160
|
||
|
msgid "Number of Colormaps"
|
||
|
msgstr "Numero de mappas de color"
|
||
|
|
||
|
#: os_base.h:160
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "minimum %1, maximum %2"
|
||
|
msgstr "maximum %1, maximum %2"
|
||
|
|
||
|
#: os_base.h:164
|
||
|
msgid "Default Colormap"
|
||
|
msgstr "Mappa de color predefinite"
|
||
|
|
||
|
#: os_base.h:168
|
||
|
msgid "Default Number of Colormap Cells"
|
||
|
msgstr "Numero predefinite de cellas de mappa de color"
|
||
|
|
||
|
#: os_base.h:172
|
||
|
msgid "Preallocated Pixels"
|
||
|
msgstr "Pixels pre-allocate"
|
||
|
|
||
|
#: os_base.h:172
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Black %1, White %2"
|
||
|
msgstr "Nigre %1, Blanc %2"
|
||
|
|
||
|
#: os_base.h:175
|
||
|
msgid "Yes"
|
||
|
msgstr "Si"
|
||
|
|
||
|
#: os_base.h:176
|
||
|
msgid "No"
|
||
|
msgstr "No"
|
||
|
|
||
|
#: os_base.h:179
|
||
|
msgid "Options"
|
||
|
msgstr "Optiones"
|
||
|
|
||
|
#: os_base.h:179
|
||
|
msgid "When mapped"
|
||
|
msgstr "Quando mappate"
|
||
|
|
||
|
#: os_base.h:179
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "backing-store: %1, save-unders: %2"
|
||
|
msgstr "immagazinar de retro: %1, salveguardar-sub: %2"
|
||
|
|
||
|
#: os_base.h:185
|
||
|
msgid "Largest Cursor"
|
||
|
msgstr "Le plus grande cursor"
|
||
|
|
||
|
#: os_base.h:187
|
||
|
msgid "unlimited"
|
||
|
msgstr "sin limite"
|
||
|
|
||
|
#: os_base.h:193
|
||
|
msgid "Current Input Event Mask"
|
||
|
msgstr "Mascara de evento de ingresso currente"
|
||
|
|
||
|
#: os_base.h:199
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Event = %1"
|
||
|
msgstr "Evento = %1"
|
||
|
|
||
|
#: os_base.h:229
|
||
|
msgid "Information"
|
||
|
msgstr "Information"
|
||
|
|
||
|
#: os_base.h:229
|
||
|
msgid "Value"
|
||
|
msgstr "Valor"
|
||
|
|
||
|
#: os_base.h:234
|
||
|
msgid "Server Information"
|
||
|
msgstr "Information de servitor"
|
||
|
|
||
|
#: os_base.h:240
|
||
|
msgid "Name of the Display"
|
||
|
msgstr "Nomine de monstrator"
|
||
|
|
||
|
#: os_base.h:244
|
||
|
msgid "Vendor String"
|
||
|
msgstr "Catena de venditor"
|
||
|
|
||
|
#: os_base.h:248
|
||
|
msgid "Vendor Release Number"
|
||
|
msgstr "Numero de liberation de venditor"
|
||
|
|
||
|
#: os_base.h:252
|
||
|
msgid "Version Number"
|
||
|
msgstr "Numero de version"
|
||
|
|
||
|
#: os_base.h:256
|
||
|
msgid "Available Screens"
|
||
|
msgstr "Schermos disponibiles"
|
||
|
|
||
|
#: os_base.h:266
|
||
|
msgid "Supported Extensions"
|
||
|
msgstr "Extensiones supportate"
|
||
|
|
||
|
#: os_base.h:281
|
||
|
msgid "Supported Pixmap Formats"
|
||
|
msgstr "Formatos supportate de Pixmap"
|
||
|
|
||
|
#: os_base.h:288
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Pixmap Format #%1"
|
||
|
msgstr "Formato de Pixmap #%1"
|
||
|
|
||
|
#: os_base.h:288
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "%1 BPP, Depth: %2, Scanline padding: %3"
|
||
|
msgstr "%1 BPP, Profunditate:%2, Borrar de Scanline (scanline padding): %3"
|
||
|
|
||
|
#: os_base.h:300
|
||
|
msgid "Maximum Request Size"
|
||
|
msgstr "Grandor de requesta maxime"
|
||
|
|
||
|
#: os_base.h:304
|
||
|
msgid "Motion Buffer Size"
|
||
|
msgstr "Grandor de Motion Buffer"
|
||
|
|
||
|
#: os_base.h:308
|
||
|
msgid "Bitmap"
|
||
|
msgstr "Bitmap"
|
||
|
|
||
|
#: os_base.h:312
|
||
|
msgid "Unit"
|
||
|
msgstr "Unitate"
|
||
|
|
||
|
#: os_base.h:316
|
||
|
msgid "Order"
|
||
|
msgstr "Ordine"
|
||
|
|
||
|
#: os_base.h:320
|
||
|
msgid "Padding"
|
||
|
msgstr "Borrar (Padding)"
|
||
|
|
||
|
#: os_base.h:324
|
||
|
msgid "Image Byte Order"
|
||
|
msgstr "Ordine de Byte de Image"
|
||
|
|
||
|
#: os_current.h:58 os_current.h:68 os_current.h:90 os_current.h:100
|
||
|
#: os_current.h:110 os_current.h:121 os_current.h:131 os_current.h:141
|
||
|
msgid "This system may not be completely supported yet."
|
||
|
msgstr "Iste systema pote non esser ancora completemente supportate."
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "plural form: '%1 Bytes'"
|
||
|
#~ msgid "%1 Bytes"
|
||
|
#~ msgstr "%1 Bytes"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "Mebibyte"
|
||
|
#~ msgid "MiB "
|
||
|
#~ msgstr "MiB "
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Mount Point"
|
||
|
#~ msgstr "Puncto de Montage"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "FS Type"
|
||
|
#~ msgstr "Typo de FS"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Total Size"
|
||
|
#~ msgstr "Grandor Total"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Free Size"
|
||
|
#~ msgstr "Grandor Libere"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "n/a"
|
||
|
#~ msgstr "n/d"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "CPU %1: %2, %3 MHz"
|
||
|
#~ msgstr "CPU %1: %2, %3 MHz"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "CPU %1: %2, unknown speed"
|
||
|
#~ msgstr "CPU %1: %2, velocitate incognite"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "Your sound system could not be queried. /dev/sndstat does not exist or "
|
||
|
#~ "is not readable."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Tu systema de sono non pote esser querite. /dev/sndstat non existe o non "
|
||
|
#~ "es legibile."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Could not check file system info: "
|
||
|
#~ msgstr "Il non pote verificar info de systema de file:"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Mount Options"
|
||
|
#~ msgstr "Optiones de montar dispositivos"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Machine"
|
||
|
#~ msgstr "Machina"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Model"
|
||
|
#~ msgstr "Modello"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Machine Identification Number"
|
||
|
#~ msgstr "Numero de identification de machina"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "(none)"
|
||
|
#~ msgstr "(necun)"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Number of Active Processors"
|
||
|
#~ msgstr "Numero de processores active"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "CPU Clock"
|
||
|
#~ msgstr "Clock de CPU"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "MHz"
|
||
|
#~ msgstr "MHz"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "(unknown)"
|
||
|
#~ msgstr "(Incognite)"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "CPU Architecture"
|
||
|
#~ msgstr "Architectura de CPU"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "enabled"
|
||
|
#~ msgstr "habilitate"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "disabled"
|
||
|
#~ msgstr "dishabilitate"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Numerical Coprocessor (FPU)"
|
||
|
#~ msgstr "Coprocessor numeric (FPU)"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "Mebibyte"
|
||
|
#~ msgid "MiB"
|
||
|
#~ msgstr "MiB"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Total Physical Memory"
|
||
|
#~ msgstr "Memoria physic total"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid " Bytes"
|
||
|
#~ msgstr "Bytes"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Size of One Page"
|
||
|
#~ msgstr "Grandor de un pagina"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "MB"
|
||
|
#~ msgstr "MB"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Audio Name"
|
||
|
#~ msgstr "Nomine audio"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Vendor"
|
||
|
#~ msgstr "Venditor"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Alib Version"
|
||
|
#~ msgstr "Version de Alib"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Protocol Revision"
|
||
|
#~ msgstr "Revision de protocollo"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Vendor Number"
|
||
|
#~ msgstr "Numero de venditor"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Release"
|
||
|
#~ msgstr "Liberation"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Byte Order"
|
||
|
#~ msgstr "Ordine de byte"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "ALSBFirst (LSB)"
|
||
|
#~ msgstr "ALSBPrime (LSB)"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "AMSBFirst (MSB)"
|
||
|
#~ msgstr "AMSBPrime (MSB)"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Invalid Byteorder."
|
||
|
#~ msgstr "Ordine de byte invalide"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Bit Order"
|
||
|
#~ msgstr "Ordine de bit"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "ALeastSignificant (LSB)"
|
||
|
#~ msgstr "Le minus significante (LSB)"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "AMostSignificant (MSB)"
|
||
|
#~ msgstr "Le plus significante (MSB)"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Invalid Bitorder."
|
||
|
#~ msgstr "Ordine de bit invalide"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Data Formats"
|
||
|
#~ msgstr "Formatos de datos"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Sampling Rates"
|
||
|
#~ msgstr "Frequentias de exemplos"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Input Sources"
|
||
|
#~ msgstr "Fontes de ingresso"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Mono-Microphone"
|
||
|
#~ msgstr "Mono-Microphono"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Mono-Auxiliary"
|
||
|
#~ msgstr "Mono-Auxiliar"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Left-Microphone"
|
||
|
#~ msgstr "Sinistre-Microphono"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Right-Microphone"
|
||
|
#~ msgstr "Dextere-Microphono"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Left-Auxiliary"
|
||
|
#~ msgstr "Sinistre-Auxiliar"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Right-Auxiliary"
|
||
|
#~ msgstr "Dextere-Auxiliar"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Input Channels"
|
||
|
#~ msgstr "Canales de ingresso"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Mono-Channel"
|
||
|
#~ msgstr "Mono-Canal"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Left-Channel"
|
||
|
#~ msgstr "Sinistre-Canal"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Right-Channel"
|
||
|
#~ msgstr "Dextere-Canal"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Output Destinations"
|
||
|
#~ msgstr "Destinationes de egresso"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Mono-InternalSpeaker"
|
||
|
#~ msgstr "Mono-Interne Altoparlator"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Mono-Jack"
|
||
|
#~ msgstr "Mono-Jack"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Left-InternalSpeaker"
|
||
|
#~ msgstr "Sinistre-Interne Altoparlator"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Right-InternalSpeaker"
|
||
|
#~ msgstr "Dextere-Interne Altoparlator"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Left-Jack"
|
||
|
#~ msgstr "Sinistre-Jack"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Right-Jack"
|
||
|
#~ msgstr "Dextere Jack"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Output Channels"
|
||
|
#~ msgstr "Canales de egresso"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Gain"
|
||
|
#~ msgstr "Ganio"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Input Gain Limits"
|
||
|
#~ msgstr "Limites de ganio de ingresso"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Output Gain Limits"
|
||
|
#~ msgstr "Limites de ganio de egresso"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Monitor Gain Limits"
|
||
|
#~ msgstr "Limites de ganio de monitor"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Gain Restricted"
|
||
|
#~ msgstr "Ganio restringite"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Lock"
|
||
|
#~ msgstr "Bloco (Lock)"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Queue Length"
|
||
|
#~ msgstr "Longitude de cauda"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Block Size"
|
||
|
#~ msgstr "Grandor de bloco (Block)"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Stream Port (decimal)"
|
||
|
#~ msgstr "Porto de fluxo (decimal)"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Devices"
|
||
|
#~ msgstr "Dispositivos"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Major Number"
|
||
|
#~ msgstr "Numero major"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Minor Number"
|
||
|
#~ msgstr "Numero minor"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Character Devices"
|
||
|
#~ msgstr "Dispositivos de characteres"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Block Devices"
|
||
|
#~ msgstr "Dispositivos de bloco (Block)"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Miscellaneous Devices"
|
||
|
#~ msgstr "Dispositivos altere "
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "No audio devices found."
|
||
|
#~ msgstr "On trovava nulle dispositivo audio (de sono)."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Total Nodes"
|
||
|
#~ msgstr "Nodos total"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Free Nodes"
|
||
|
#~ msgstr "Nodos libere"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Flags"
|
||
|
#~ msgstr "Flags (bandieras)"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Unable to run /sbin/mount."
|
||
|
#~ msgstr "Il non pote executar /sbin/mount. "
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Device Name"
|
||
|
#~ msgstr "Nomine de dispositivo"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Manufacturer"
|
||
|
#~ msgstr "Constructor"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Instance"
|
||
|
#~ msgstr "Instantia"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "CPU Type"
|
||
|
#~ msgstr "Typo de CPU"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "FPU Type"
|
||
|
#~ msgstr "Typo de FPU"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "State"
|
||
|
#~ msgstr "Stato"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Mount Time"
|
||
|
#~ msgstr "Tempore de montage"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "character special"
|
||
|
#~ msgstr "character special"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "block special"
|
||
|
#~ msgstr "special bloco"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "Can be either character special or block special"
|
||
|
#~ msgid "Special type:"
|
||
|
#~ msgstr "Typo special:"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Nodetype:"
|
||
|
#~ msgstr "Typo de nodo:"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Major/Minor:"
|
||
|
#~ msgstr "Major/Minor:"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "(no value)"
|
||
|
#~ msgstr "(nulle valor)"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Driver Name:"
|
||
|
#~ msgstr "Nomine de driver:"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "(driver not attached)"
|
||
|
#~ msgstr "(driver non attaccate)"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Binding Name:"
|
||
|
#~ msgstr "Nomine obligatori:"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Compatible Names:"
|
||
|
#~ msgstr "Nomines compatibile:"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Physical Path:"
|
||
|
#~ msgstr "Percurso physic:"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Properties"
|
||
|
#~ msgstr "Proprietates"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Type:"
|
||
|
#~ msgstr "Typo:"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Value:"
|
||
|
#~ msgstr "Valor:"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Minor Nodes"
|
||
|
#~ msgstr "Nodos minor"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Device Information"
|
||
|
#~ msgstr "Information de dispositivo"
|