kde-l10n/hu/messages/kdegraphics/okular_ooo.po

157 lines
4.6 KiB
Text
Raw Normal View History

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Tamas Szanto <tszanto@interware.hu>, 2008.
# Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>, 2010.
# Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KDE 4.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-11 01:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-02 23:08+0200\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Szántó Tamás"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "tszanto@interware.hu"
#: converter.cpp:99
#, kde-format
msgid "Invalid XML document: %1"
msgstr "Érvénytelen XML-dokumentum: %1"
#: converter.cpp:113
msgid "Unable to read style information"
msgstr "Nem sikerült beolvasni a stílusadatokat"
#: converter.cpp:161
msgid "Unable to convert document content"
msgstr "Nem sikerült konvertálni a dokumentum tartalmát"
#: document.cpp:29
msgid "Document is not a valid ZIP archive"
msgstr "A dokumentum nem ZIP formátumú"
#: document.cpp:35
msgid "Invalid document structure (main directory is missing)"
msgstr "Érvénytelen dokumentumstruktúra (hiányzik az alapkönyvtár)"
#: document.cpp:41
msgid "Invalid document structure (META-INF directory is missing)"
msgstr "Érvénytelen dokumentumstruktúra (hiányzik a META-INF mappa)"
#: document.cpp:46
msgid "Invalid document structure (META-INF/manifest.xml is missing)"
msgstr ""
"Érvénytelen dokumentumstruktúra (hiányzik a META-INF/manifest.xml fájl)"
#: document.cpp:57
msgid "Invalid document structure (content.xml is missing)"
msgstr "Érvénytelen dokumentumstruktúra (hiányzik a content.xml fájl)"
#: generator_ooo.cpp:24
msgid "OpenDocument Text Backend"
msgstr "OpenDocument szöveg háttérprogram"
#: generator_ooo.cpp:26
msgid "A renderer for OpenDocument Text documents"
msgstr "Megjelenítő az OpenDocument szöveg dokumentumokhoz"
#: generator_ooo.cpp:28
msgid "© 2006-2008 Tobias Koenig"
msgstr "(c) Tobias Koenig, 2006-2008."
#: generator_ooo.cpp:30
msgid "Tobias Koenig"
msgstr "Tobias Koenig"
#: generator_ooo.cpp:46
msgid "OpenDocument Text"
msgstr "OpenDocument szöveg"
#: generator_ooo.cpp:46
msgid "OpenDocument Text Backend Configuration"
msgstr "OpenDocument szöveg háttérprogram beállítás"
#: manifest.cpp:273
msgid ""
"This document is encrypted, and crypto support is compiled in, but a hashing "
"plugin could not be located"
msgstr ""
"A dokumentum titkosított, a dekódolási funkciók bele vannak fordítva a "
"programba, de egy szükséges kezelőmodul nem található"
#: manifest.cpp:279
msgid ""
"This document is encrypted, and crypto support is compiled in, but a key "
"derivation plugin could not be located"
msgstr ""
"A dokumentum titkosított, a dekódolási funkciók bele vannak fordítva a "
"programba, de nem található kulcsderivációs modul"
#: manifest.cpp:285
msgid ""
"This document is encrypted, and crypto support is compiled in, but a cipher "
"plugin could not be located"
msgstr ""
"A dokumentum titkosított, a dekódolási funkciók bele vannak fordítva a "
"programba, de nem található dekódoló modul"
#: manifest.cpp:312
msgid ""
"This document is encrypted, but Okular was compiled without crypto support. "
"This document will probably not open."
msgstr ""
"A dokumentum titkosított, de az Okularból kihagyták fordításkor a dekódolási "
"funkciókat. A dokumentum valószínűleg nem nyitható meg."
#: styleparser.cpp:136
msgid "Producer"
msgstr "Készítő"
#: styleparser.cpp:140
msgid "Created"
msgstr "Létrehozási dátum"
#: styleparser.cpp:142
msgid "Creator"
msgstr "Létrehozó"
#: styleparser.cpp:144
msgid "Author"
msgstr "Szerző"
#: styleparser.cpp:148
msgid "Modified"
msgstr "Utolsó módosítás"
#~ msgid "Document Password"
#~ msgstr "Jelszó"
#~ msgid "Please enter the password to read the document:"
#~ msgstr "Adja meg a jelszót a dokumentum olvasásához:"
#~ msgid "The password is not correct."
#~ msgstr "A jelszó nem megfelelő."
#~ msgid "Incorrect password"
#~ msgstr "A jelszó nem megfelelő"
#~ msgid "Invalid document structure (styles.xml is missing)"
#~ msgstr "Érvénytelen dokumentumstruktúra (hiányzik a styles.xml fájl)"
#~ msgid "Invalid document structure (meta.xml is missing)"
#~ msgstr "Érvénytelen dokumentumstruktúra (hiányzik a meta.xml fájl)"