mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-25 03:22:52 +00:00
147 lines
3.9 KiB
Text
147 lines
3.9 KiB
Text
![]() |
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
|
#
|
||
|
# Tamas Szanto <tszanto@interware.hu>, 2009.
|
||
|
# Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>, 2011.
|
||
|
# Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>, 2012.
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: KDE 4.2\n"
|
||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2013-07-04 01:40+0000\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2012-08-23 10:37+0200\n"
|
||
|
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
|
||
|
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
|
||
|
"Language: hu\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
||
|
|
||
|
#: deviceaccess.cpp:67
|
||
|
msgid "Invalid Driver"
|
||
|
msgstr "Érvénytelen meghajtóprogram"
|
||
|
|
||
|
#: deviceaccess.cpp:69
|
||
|
msgid "ALSA"
|
||
|
msgstr "ALSA"
|
||
|
|
||
|
#: deviceaccess.cpp:71
|
||
|
msgid "OSS"
|
||
|
msgstr "OSS"
|
||
|
|
||
|
#: deviceaccess.cpp:73
|
||
|
msgid "Jack"
|
||
|
msgstr "Jack"
|
||
|
|
||
|
#: deviceaccess.cpp:75
|
||
|
msgid "Video 4 Linux"
|
||
|
msgstr "Video 4 Linux"
|
||
|
|
||
|
#: deviceinfo.cpp:95
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<html>This device is currently not available (either it is unplugged or the "
|
||
|
"driver is not loaded).</html>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<html>Az eszköz nem elérhető (az eszköz nincs csatlakoztatva vagy a "
|
||
|
"meghajtóprogram nem töltődött be).</html>"
|
||
|
|
||
|
#: deviceinfo.cpp:103
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgctxt ""
|
||
|
"The first argument is name of the driver/sound subsystem. The second "
|
||
|
"argument is the device identifier"
|
||
|
msgid "<li>%1: %2</li>"
|
||
|
msgstr "<li>%1: %2</li>"
|
||
|
|
||
|
#: deviceinfo.cpp:108
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<html>This will try the following devices and use the first that works: <ol>"
|
||
|
"%1</ol></html>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<html>A következő eszközök közül az első használható aktiválódik: <ol>%1</"
|
||
|
"ol></html>"
|
||
|
|
||
|
#: phononserver.cpp:230
|
||
|
msgctxt "unknown sound card"
|
||
|
msgid "Unknown"
|
||
|
msgstr "Ismeretlen"
|
||
|
|
||
|
#: phononserver.cpp:241
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgctxt "%1 is the sound card name, %2 is the description in case it exists"
|
||
|
msgid "%1 (%2)"
|
||
|
msgstr "%1 (%2)"
|
||
|
|
||
|
#: phononserver.cpp:751
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Output: %1"
|
||
|
msgstr "Kimenet: %1"
|
||
|
|
||
|
#: phononserver.cpp:751
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Capture: %1"
|
||
|
msgstr "Felvétel: %1"
|
||
|
|
||
|
#: phononserver.cpp:756
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Video: %1"
|
||
|
msgstr "Videó: %1"
|
||
|
|
||
|
#: phononserver.cpp:1140
|
||
|
msgid "Removed Sound Devices"
|
||
|
msgstr "Hangeszközök eltávolítva"
|
||
|
|
||
|
#: phononserver.cpp:1140
|
||
|
msgid "Removed Video Devices"
|
||
|
msgstr "Eltávolított videóeszközök"
|
||
|
|
||
|
#: phononserver.cpp:1146
|
||
|
msgid "Forget about the sound devices."
|
||
|
msgstr "A hangeszköz-beállításokat eldobja a rendszer."
|
||
|
|
||
|
#: phononserver.cpp:1146
|
||
|
msgid "Forget about the video devices"
|
||
|
msgstr "A videóeszköz-beállításokat eldobja a rendszer."
|
||
|
|
||
|
#: phononserver.cpp:1150
|
||
|
msgctxt ""
|
||
|
"short string for a button, it opens the Phonon page of System Settings"
|
||
|
msgid "Manage Devices"
|
||
|
msgstr "Eszközkezelő"
|
||
|
|
||
|
#: phononserver.cpp:1152
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Open the System Settings page for device configuration where you can "
|
||
|
"manually remove disconnected devices from the cache."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"A Rendszerbeállításokban lehet beállítani az szközök jellemzőit, itt lehet "
|
||
|
"kézzel törölni a gyorsítótárból az eltávolított eszközöket."
|
||
|
|
||
|
#: phononserver.cpp:1159
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<html><p>KDE detected that one or more internal devices were removed.</"
|
||
|
"p><p><b>Do you want KDE to permanently forget about these devices?</b></"
|
||
|
"p><p>This is the list of devices KDE thinks can be removed:<ul><li>%1</li></"
|
||
|
"ul></p></html>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<html><p>Legalább egy belső hangeszközt eltávolítottak a rendszerből.</"
|
||
|
"p><p><b>Véglegesen törölni szeretné az eszközökhöz tartozó beállításokat?</"
|
||
|
"b></p><p>Az eltávolítandó eszközök:<ul><li>%1</li></ul></p></html>"
|
||
|
|
||
|
#: phononserver.cpp:1164
|
||
|
msgid "Do not ask again for these devices"
|
||
|
msgstr "Nem kell többször megkérdezni ezeknél az eszközöknél"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "PulseAudio"
|
||
|
#~ msgstr "PulseAudio"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "ESD"
|
||
|
#~ msgstr "ESD"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "aRts"
|
||
|
#~ msgstr "aRts"
|