kde-l10n/hu/messages/kde-workspace/kdesu.po

230 lines
6.4 KiB
Text
Raw Normal View History

#
# Marcell Lengyel <miketkf@yahoo.com>, 1999.
# Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KDE 4.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-23 19:36+0100\n"
"Last-Translator: Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Szántó Tamás"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "tszanto@interware.hu"
#: kdesu.cpp:85
msgid "KDE su"
msgstr "KDE su"
#: kdesu.cpp:86
msgid "Runs a program with elevated privileges."
msgstr "Program futtatása magasabb jogosultsággal."
#: kdesu.cpp:88
msgid "Copyright (c) 1998-2000 Geert Jansen, Pietro Iglio"
msgstr "(c) Geert Jansen, Pietro Iglio, 1998-2000."
#: kdesu.cpp:89
msgid "Geert Jansen"
msgstr "Geert Jansen"
#: kdesu.cpp:89
msgid "Maintainer"
msgstr "Karbantartó"
#: kdesu.cpp:91
msgid "Pietro Iglio"
msgstr "Pietro Iglio"
#: kdesu.cpp:91
msgid "Original author"
msgstr "Eredeti szerző"
#: kdesu.cpp:100
msgid "Specifies the command to run as separate arguments"
msgstr "A végrehajtandó parancs külön argumentumonként"
#: kdesu.cpp:101
msgid "Specifies the command to run as one string"
msgstr "A végrehajtandó parancs egy sztringként"
#: kdesu.cpp:102
msgid "Run command under target uid if <file> is not writable"
msgstr ""
"A parancs végrehajtása más felhasználóazonosítóval, ha a <fájl> nem írható"
#: kdesu.cpp:103
msgid "Specifies the target uid"
msgstr "Más felhasználóazonosító (UID)"
#: kdesu.cpp:104
msgid "Do not keep password"
msgstr "A jelszó mentése nélkül"
#: kdesu.cpp:105
msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
msgstr "A szolgáltatás leállítása (az elmentett jelszavak el lesznek dobva)"
#: kdesu.cpp:106
msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
msgstr "Terminálkimenet engedélyezése (nem menti el a jelszavakat)"
#: kdesu.cpp:107
msgid "Set priority value: 0 <= prio <= 100, 0 is lowest"
msgstr "Prioritás: 0 <= prio <= 100, 0 a legalacsonyabb"
#: kdesu.cpp:108
msgid "Use realtime scheduling"
msgstr "Valós idejű ütemezés használata"
#: kdesu.cpp:109
msgid "Do not display ignore button"
msgstr "Ne jelenjen meg Figyelmen kívül hagyás gomb"
#: kdesu.cpp:110
msgid "Specify icon to use in the password dialog"
msgstr "A jelszóablakban használt ikon"
#: kdesu.cpp:111
msgid "Do not show the command to be run in the dialog"
msgstr "Ne jelenjen meg a párbeszédablakban végrehajtandó parancs"
#: kdesu.cpp:115
msgctxt ""
"Transient means that the kdesu app will be attached to the app specified by "
"the winid so that it is like a dialog box rather than some separate program"
msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
msgstr ""
"A párbeszédablakot tranzienssé teszi a megadott azonosítójú X-alkalmazás "
"számára"
#: kdesu.cpp:142
#, kde-format
msgid "Cannot execute command '%1'."
msgstr "Nem hajtható végre a parancs: „%1”."
#: kdesu.cpp:224
#, kde-format
msgid "Illegal priority: %1"
msgstr "Érvénytelen prioritás: %1"
#: kdesu.cpp:249
msgid "No command specified."
msgstr "Nincs megadva parancs."
#: kdesu.cpp:360
msgid "Su returned with an error.\n"
msgstr "Az 'su' hibajelzést adott.\n"
#: kdesu.cpp:383
msgid "Command:"
msgstr "Parancs:"
#: kdesu.cpp:391
msgid "realtime: "
msgstr "valós idejű: "
#: kdesu.cpp:394
msgid "Priority:"
msgstr "Prioritás:"
#: sudlg.cpp:23
msgid "Ignore"
msgstr "Kihagyás"
#: sudlg.cpp:30
#, kde-format
msgid "Run as %1"
msgstr "Futtatás mint %1"
#: sudlg.cpp:34
msgid "Please enter your password below."
msgstr "Adja meg a jelszót az alábbi mezőben."
#: sudlg.cpp:38
msgid ""
"The action you requested needs <b>root privileges</b>. Please enter "
"<b>root's</b> password below or click Ignore to continue with your current "
"privileges."
msgstr ""
"A kívánt művelet végrehajtásához <b>rendszergazdai jogosultság</b> "
"szükséges. Adja meg a <b>root</b> felhasználó jelszavát, vagy kattintson a "
"Kihagyás gombra, hogy a jelenlegi jogosultsággal folytatódjon a művelet."
#: sudlg.cpp:42
msgid ""
"The action you requested needs <b>root privileges</b>. Please enter "
"<b>root's</b> password below."
msgstr ""
"A kívánt művelet végrehajtásához <b>rendszergazdai jogosultság</b> "
"szükséges. Adja meg a <b>root</b> felhasználó jelszavát alább."
#: sudlg.cpp:46
#, kde-format
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
"password for <b>%1</b> below or click Ignore to continue with your current "
"privileges."
msgstr ""
"A kért művelet végrehajtásához magasabb jogosultság szükséges. Adja meg a(z) "
"\"%1\" felhasználó jelszavát, vagy kattintson a Kihagyás gombra, hogy a "
"jelenlegi jogosultsággal folytatódjon a művelet."
#: sudlg.cpp:51
#, kde-format
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
"password for <b>%1</b> below."
msgstr ""
"A kért művelet végrehajtásához nincs elég jogosultság. Adja meg a(z) <b>%1</"
"b> felhasználó jelszavát alább."
#: sudlg.cpp:60
msgid "&Ignore"
msgstr "K&ihagyás"
#: sudlg.cpp:77
msgid "Conversation with su failed."
msgstr "Nem sikerült kommunikálni a(z) su-val."
#: sudlg.cpp:84
msgid ""
"The program 'su' could not be found.<br />Ensure your PATH is set correctly."
msgstr ""
"Az 'su' program nem található.<br />Ellenőrizze, hogy az elérési út jól van-"
"e beállítva."
#: sudlg.cpp:94
msgid ""
"Permission denied.<br />Possibly incorrect password, please try again.<br /"
">On some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use "
"this program."
msgstr ""
"Hozzáférés megtagadva.<br />A jelszó valószínűleg helytelen, próbálja meg "
"újból.<br />Néhány rendszeren egy speciális csoport tagjának (általában a "
"wheel csoportnak) kell lennie a program használatához."
#: sudlg.cpp:101
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
msgstr ""
"Belső hiba: érvénytelen visszaadott érték a SuProcess::checkInstall() "
"függvényhívásnál"
#~ msgid "Command '%1' not found."
#~ msgstr "A(z) '%1' parancs nem található."
#~ msgid "Incorrect password, please try again."
#~ msgstr "A megadott jelszó hibás, próbálja meg még egyszer."