kde-l10n/hr/messages/kde-workspace/kcmscreensaver.po

357 lines
10 KiB
Text
Raw Normal View History

# Translation of kcmscreensaver to Croatian
#
# Translators: Denis Lackovic <delacko@fly.srk.fer.hr>,Diana Ćorluka <dina@iskrameco.hr>,Ljubomir Božić <ljubo108@vip.hr>,Robert Avilov <ravilov@linux.hr>,Roko Roic <roko@tis.hr>,Vlatko Kosturjak <kost@linux.hr>,
# Zarko Pintar <zarko.pintar@gmail.com>, 2009.
# Andrej Dundovic <adundovi@gmail.com>, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmscreensaver 0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-02 05:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-18 10:58+0100\n"
"Last-Translator: Andrej Dundovic <adundovi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hr\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: category_list.cpp:7
msgctxt "Screen saver category"
msgid "Banners & Pictures"
msgstr "Zastavice i slike"
#: category_list.cpp:8
msgctxt "Screen saver category"
msgid "Desktop Distortions"
msgstr "Distorzije radne površine"
#: category_list.cpp:9
msgctxt "Screen saver category"
msgid "Flying Things"
msgstr "Leteći objekti"
#: category_list.cpp:10
msgctxt "Screen saver category"
msgid "Fractals"
msgstr "Fraktali"
#: category_list.cpp:11
msgctxt "Screen saver category"
msgid "Gadgets & Simulations"
msgstr "Naprave i simulacije"
#: category_list.cpp:12
msgctxt "Screen saver category"
msgid "Illusions of Depth"
msgstr "Iluzije dubine"
#: category_list.cpp:13
msgctxt "Screen saver category"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Razno"
#: category_list.cpp:14
msgctxt "Screen saver category"
msgid "OpenGL Screen Savers"
msgstr "OpenGL zaštitnik zaslona (screen saver)"
#: category_list.cpp:15
msgctxt "Screen saver category"
msgid "Rapid Motion"
msgstr "Brzi pomaci"
#: category_list.cpp:16
msgctxt "Screen saver category"
msgid "Visit to Flatland"
msgstr "Posjeti Flatland"
#: rc.cpp:1
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Žarko Pintar"
#: rc.cpp:2
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "zarko.pintar@gmail.com"
#. i18n: file: screensaver.ui:70
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mSettingsGroup)
#: rc.cpp:5
msgid "Settings"
msgstr "Postavke"
#. i18n: file: screensaver.ui:76
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mEnabledCheckBox)
#: rc.cpp:8
msgid "Automatically start the screen saver after a period of inactivity."
msgstr "Automatski pokreni čuvar zaslona nakon nekog vremena neaktivnosti."
#. i18n: file: screensaver.ui:79
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEnabledCheckBox)
#: rc.cpp:11
msgid "Start a&utomatically after:"
msgstr "Pokreni a&utomatski nakon:"
#. i18n: file: screensaver.ui:102
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mLockCheckBox)
#: rc.cpp:14
msgid ""
"Prevent potential unauthorized use by requiring a password to stop the "
"screen saver."
msgstr ""
"Spriječi moguće neovlašteno korištenje zahtijevajući zaporku za "
"zaustavljanje čuvara zaslona."
#. i18n: file: screensaver.ui:105
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mLockCheckBox)
#: rc.cpp:17
msgid "&Require password after:"
msgstr "Zahtijevaj &zaporku nakon:"
#. i18n: file: screensaver.ui:112
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mWaitLockEdit)
#: rc.cpp:20
msgid ""
"The amount of time, after the screen saver has started, to ask for the "
"unlock password."
msgstr ""
"Vrijeme, nakon kojeg će se pokrenuti čuvar zaslona, kako bi pitao za zaporku "
"otključavanja."
#. i18n: file: screensaver.ui:132
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mPlasmaCheckBox)
#: rc.cpp:23
msgid "Add widgets to your screensaver."
msgstr "Dodajte widgete na vaš čuvar zaslona"
#. i18n: file: screensaver.ui:135
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mPlasmaCheckBox)
#: rc.cpp:26
msgid "Allow widgets on screen saver"
msgstr "Dozvoli widgete na čuvaru zaslona"
#. i18n: file: screensaver.ui:160
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mPlasmaSetup)
#: rc.cpp:29
msgid "Configure Widgets..."
msgstr "Konfiguriraj widgete …"
#. i18n: file: screensaver.ui:185
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:32
msgid "Screen Saver"
msgstr "Čuvar zaslona"
#. i18n: file: screensaver.ui:207
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, mTestBt)
#: rc.cpp:35
msgid "Show a full screen preview of the screen saver."
msgstr "Pokaži izgled čuvara zaslona preko cijelog zaslona."
#. i18n: file: screensaver.ui:210
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mTestBt)
#: rc.cpp:38
msgid "&Test"
msgstr "&Isprobaj"
#. i18n: file: screensaver.ui:220
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, mSetupBt)
#: rc.cpp:41
msgid "Configure the screen saver's options, if any."
msgstr "Konfigurirajte opcije čuvara zaslona, ako ih ima."
#. i18n: file: screensaver.ui:223
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mSetupBt)
#: rc.cpp:44
msgid "&Setup..."
msgstr "&Podešavanje …"
#. i18n: file: screensaver.ui:230
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, mSaverListView)
#: rc.cpp:47
msgid "Select the screen saver to use."
msgstr "Odaberitee čuvar zaslona za korištenje."
#: scrnsave.cpp:115
msgid ""
"<h1>Screen Saver</h1> <p>This module allows you to enable and configure a "
"screen saver. Note that you can enable a screen saver even if you have power "
"saving features enabled for your display.</p> <p>Besides providing an "
"endless variety of entertainment and preventing monitor burn-in, a screen "
"saver also gives you a simple way to lock your display if you are going to "
"leave it unattended for a while. If you want the screen saver to lock the "
"session, make sure you enable the \"Require password\" feature of the screen "
"saver; if you do not, you can still explicitly lock the session using the "
"desktop's \"Lock Session\" action.</p>"
msgstr ""
"<h1>Čuvar zaslona</h1> <p>Ovaj modul omogućava vam ukjlučivanje i "
"konfiguriranje čuvara zaslona. Imajte na umu da možete uključiti čuvar "
"zaslona čak i ako su značajke štednje energije ztaslona uključene.</p> "
"<p>Osim toga ima ih beskrajnonzabavnih, a štite monitor od pregaranja. Čuvar "
"zaslona vam također nudi jednostavan način da zaključate vaš ekran ako "
"ostavljate računalo bez nadzora na neko vrijeme. Ako želite da čuvar zaslona "
"zaključa sesiju, onda uključite značajku čuvara zaslona \"Potrebna zaporka"
"\"; ako to ne učinite, možete još uvijek eksplicitno zaključati sesiju "
"koristeći radnju radne površine \"Zaključaj sesiju\".</p>"
#: scrnsave.cpp:152
msgctxt "unit of time. minutes until the screensaver is triggered"
msgid " minute"
msgid_plural " minutes"
msgstr[0] " minuta"
msgstr[1] " minute"
msgstr[2] " minuta"
#: scrnsave.cpp:164
msgid " second"
msgid_plural " seconds"
msgstr[0] "sekunda"
msgstr[1] "sekunde"
msgstr[2] "sekundi"
#: scrnsave.cpp:181
msgid "A preview of the selected screen saver."
msgstr "Izgled odabranog čuvara zaslona."
#: scrnsave.cpp:200
msgid "kcmscreensaver"
msgstr "kcmscreensaver"
#: scrnsave.cpp:200
msgid "KDE Screen Saver Control Module"
msgstr "KDE kontrolni modul čuvara zaslona"
#: scrnsave.cpp:202
msgid ""
"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n"
"(c) 2003-2004 Chris Howells"
msgstr ""
"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n"
"(c) 2003-2004 Chris Howells"
#: scrnsave.cpp:204
msgid "Chris Howells"
msgstr "Chris Howells"
#: scrnsave.cpp:205
msgid "Martin R. Jones"
msgstr "Martin R. Jones"
#: scrnsave.cpp:382
msgid "Loading..."
msgstr "Učitavam …"
#~ msgid "Advanced Options"
#~ msgstr "Napredne opcije"
#~ msgid ""
#~ "Specify the priority that the screensaver will run at. A higher priority "
#~ "may mean that the screensaver runs faster, though may reduce the speed "
#~ "that other programs run at while the screensaver is active."
#~ msgstr ""
#~ "Odredi prioritet po kojemu će se pokrenuti čuvar zaslona. Viši prioritet "
#~ "može značiti da će čuvar zaslona raditi brže, iako može spustiti brzinu "
#~ "ostalih programa koji rade dok je aktivan."
#~ msgid ""
#~ "The action to take when the mouse cursor is located in the top left "
#~ "corner of the screen for 15 seconds."
#~ msgstr ""
#~ "Radnja koja će se izvršiti kada se pokazivač miša nalazi na gornjem "
#~ "lijevom kutu zaslona više od 15 sekundi."
#~ msgid ""
#~ "The action to take when the mouse cursor is located in the top right "
#~ "corner of the screen for 15 seconds."
#~ msgstr ""
#~ "Radnja koja će se izvršiti kada se pokazivač miša nalazi na gornjem "
#~ "desnom kutu zaslona više od 15 sekundi."
#~ msgid ""
#~ "The action to take when the mouse cursor is located in the bottom left "
#~ "corner of the screen for 15 seconds."
#~ msgstr ""
#~ "Radnja koja će se izvršiti kada se pokazivač miša nalazi na donjem "
#~ "lijevom kutu zaslona više od 15 sekundi."
#~ msgid ""
#~ "The action to take when the mouse cursor is located in the bottom right "
#~ "corner of the screen for 15 seconds."
#~ msgstr ""
#~ "Radnja koja će se izvršiti kada se pokazivač miša nalazi na donjem desnom "
#~ "kutu zaslona više od 15 sekundi."
#~ msgid "Screen Corner Actions"
#~ msgstr "Radnje kutova zaslona"
#~ msgid "Top left:"
#~ msgstr "Gore lijevo:"
#~ msgid "No Action"
#~ msgstr "Bez radnje"
#~ msgid "Lock Screen"
#~ msgstr "Zaključaj zaslon"
#~ msgid "Prevent Locking"
#~ msgstr "Spriječi zaključavanje"
#~ msgid "Top right:"
#~ msgstr "Gore desno:"
#~ msgid "Bottom left:"
#~ msgstr "Dolje lijevo:"
#~ msgid "Bottom right:"
#~ msgstr "Dolje desno:"
#~ msgid "Screen Saver Priority"
#~ msgstr "Prioritet čuvara zaslona"
#~ msgid "Low"
#~ msgstr "Nisko"
#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "Srednje"
#~ msgid "High"
#~ msgstr "Visoko"
#~ msgid "Advanced &Options"
#~ msgstr "Napredne &opcije"
#~ msgid "The period of inactivity after which the screen saver should start."
#~ msgstr "Period neaktivnosti nakon kojeg če se pokrenuti čuvar zaslona."
#~ msgid "After:"
#~ msgstr "Nakon:"
#~ msgid "Form"
#~ msgstr "Oblik"
#~ msgid "Choose the period after which the display will be locked. "
#~ msgstr "Odaberite period nakon kojeg će ekran biti zaključan."
#, fuzzy
#~| msgid "&Setup..."
#~ msgid "Setup..."
#~ msgstr "&Podešavanje..."
#, fuzzy
#~| msgctxt "Screen saver category"
#~| msgid "Desktop Distortions"
#~ msgid "Desktop Widgets"
#~ msgstr "Distorzije radne površine"
#, fuzzy
#~ msgid "Screen saver category"
#~ msgstr "Čuvar zaslona"