kde-l10n/hr/messages/kde-workspace/kcm_kwindesktop.po

238 lines
6.9 KiB
Text
Raw Normal View History

# Translation of kcm_kwindesktop to Croatian
#
# Zarko Pintar <zarko.pintar@gmail.com>, 2009.
# Andrej Dundović <adundovi@gmail.com>, 2009.
# Andrej Dundovic <andrej@dundovic.com.hr>, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_kwindesktop\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-02 05:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-11 15:05+0200\n"
"Last-Translator: Andrej Dundovic <andrej@dundovic.com.hr>\n"
"Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hr\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: desktopnameswidget.cpp:66
#, kde-format
msgid "Desktop %1:"
msgstr "Radna površina %1:"
#: desktopnameswidget.cpp:68 desktopnameswidget.cpp:69
#, kde-format
msgid "Here you can enter the name for desktop %1"
msgstr "Ovdje možete unjeti naziv za radnu površinu %1"
#: desktopnameswidget.cpp:107 main.cpp:232
#, kde-format
msgid "Desktop %1"
msgstr "Radna površina %1"
#: main.cpp:82
msgid ""
"<h1>Multiple Desktops</h1>In this module, you can configure how many virtual "
"desktops you want and how these should be labeled."
msgstr ""
"<h1>Višestruke radne površine</h1>U ovom modulu možete podesiti koliko "
"želite virtualnih radnih površina i kako će one biti označene."
#: main.cpp:96
msgid "Switch to Next Desktop"
msgstr "Prebaci na slijedeću radnu površinu"
#: main.cpp:101
msgid "Switch to Previous Desktop"
msgstr "Prebaci na prethodnu radnu površinu"
#: main.cpp:106
msgid "Switch One Desktop to the Right"
msgstr "Prebaci za jednu radnu površinu udesno"
#: main.cpp:111
msgid "Switch One Desktop to the Left"
msgstr "Prebaci za jednu radnu površinu uljevo"
#: main.cpp:116
msgid "Switch One Desktop Up"
msgstr "Prebaci za jednu radnu površinu nagore"
#: main.cpp:121
msgid "Switch One Desktop Down"
msgstr "Prebaci za jednu radnu površinu nadolje"
#: main.cpp:124 main.cpp:143 main.cpp:504 main.cpp:505
msgid "Desktop Switching"
msgstr "Prebacivanje radnih površina"
#: main.cpp:134 main.cpp:484
#, kde-format
msgid "Switch to Desktop %1"
msgstr "Prebaci na radnu površinu %1"
#: main.cpp:163
msgid "No Animation"
msgstr "Bez animacije"
#: main.cpp:488
#, kde-format
msgid "No suitable Shortcut for Desktop %1 found"
msgstr "Nije pronađen odgovarajući prečac za radnu površinu %1"
#: main.cpp:494
#, kde-format
msgid "Assigned global Shortcut \"%1\" to Desktop %2"
msgstr "Pridružen opći prečac \"%1\" na radnu površinu %2"
#: main.cpp:497
#, kde-format
msgid "Shortcut conflict: Could not set Shortcut %1 for Desktop %2"
msgstr "Sukob prečaca: Ne mogu postaviti prečac %1 na radnu površinu %2"
#: rc.cpp:1
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Žarko Pintar, Andrej Dundović"
#: rc.cpp:2
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "zarko.pintar@gmail.com, adundovi@gmail.com"
#. i18n: file: main.ui:24
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, desktop)
#: rc.cpp:5
msgid "Desktops"
msgstr "Radne površine"
#. i18n: file: main.ui:30
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: rc.cpp:8
msgid "Layout"
msgstr "Prikaz"
#. i18n: file: main.ui:39
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, numberLabel)
#. i18n: file: main.ui:52
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, numberSpinBox)
#: rc.cpp:11 rc.cpp:17
msgid ""
"Here you can set how many virtual desktops you want on your KDE desktop."
msgstr ""
"Ovdje možete postaviti koliko mnogo virtualnih radnih površina želite na "
"vašoj KDE-ovoj radnoj površini."
#. i18n: file: main.ui:42
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberLabel)
#: rc.cpp:14
msgid "Number of desktops:"
msgstr "Broj radnih površina:"
#. i18n: file: main.ui:71
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:20
msgid "Number of rows:"
msgstr "Broj redaka:"
#. i18n: file: main.ui:88
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, activityCheckBox)
#: rc.cpp:23
msgid "Different widgets for each desktop"
msgstr "Različiti widgeti za svaku radnu površinu"
#. i18n: file: main.ui:98
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, nameGroup)
#: rc.cpp:26
msgid "Desktop Names"
msgstr "Nazivi radnih površina"
#. i18n: file: main.ui:131
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, switching)
#: rc.cpp:29
msgid "Switching"
msgstr "Prebacivanje"
#. i18n: file: main.ui:137
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, wrapAroundBox)
#: rc.cpp:32
msgid ""
"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation "
"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new "
"desktop."
msgstr ""
"Omogućite ovu opciju ako želite da vas tipkovnica ili aktivna granica radne "
"površine navigira preko ruba radne površine i odvede na suprotni rub nove "
"radne površine."
#. i18n: file: main.ui:140
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, wrapAroundBox)
#: rc.cpp:35
msgid "Desktop navigation wraps around"
msgstr "Navigacija radne površine se omata"
#. i18n: file: main.ui:147
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: rc.cpp:38
msgid "Desktop Effect Animation"
msgstr "Efekt animacije radne površine "
#. i18n: file: main.ui:156
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:41
msgid "Animation:"
msgstr "Animacija:"
#. i18n: file: main.ui:196
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, popupInfoCheckBox)
#: rc.cpp:44
msgid "Desktop Switch On-Screen Display"
msgstr "Prekidač radne površine na zaslonu (OSD)"
#. i18n: file: main.ui:211
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hideLabel)
#: rc.cpp:47
msgid "Duration:"
msgstr "Trajanje:"
#. i18n: file: main.ui:221
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, popupHideSpinBox)
#: rc.cpp:50
msgid " msec"
msgstr "msek"
#. i18n: file: main.ui:234
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, desktopLayoutIndicatorCheckBox)
#: rc.cpp:53
msgid ""
"Enabling this option will show a small preview of the desktop layout "
"indicating the selected desktop."
msgstr ""
"Omogućavanjem ove opcije dobit će se prikaz sličice s izgledom radne "
"površine koja ukazuje na odabranu radnu površinu."
#. i18n: file: main.ui:237
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, desktopLayoutIndicatorCheckBox)
#: rc.cpp:56
msgid "Show desktop layout indicators"
msgstr "Prikaži indikatore rasporeda radne površine"
#. i18n: file: main.ui:247
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shortcutsGroupBox)
#: rc.cpp:59
msgid "Shortcuts"
msgstr "Prečaci"
#. i18n: file: main.ui:266
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, allShortcutsCheckBox)
#: rc.cpp:62
msgid "Show shortcuts for all possible desktops"
msgstr "Pokaži prečace za sve moguće radne površine"