kde-l10n/hi/messages/kdelibs/libplasma.po

934 lines
25 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of libplasma.po to Hindi
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2007.
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@aol.in>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libplasma\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-14 01:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-09 15:16+0530\n"
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@aol.in>\n"
"Language-Team: Hindi <Indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
#: animations/animationscriptengine.cpp:144
msgid "animation() takes one argument"
msgstr ""
#: animations/animationscriptengine.cpp:169
#, kde-format
msgid "%1 is not a known animation type"
msgstr ""
#: applet.cpp:250
msgid "Script initialization failed"
msgstr "स्क्रिप्ट इनिशियलाइजेशन असफल"
#: applet.cpp:414
msgid "Unable to load the widget"
msgstr ""
#: applet.cpp:816
msgid "Panel"
msgstr ""
#: applet.cpp:818
#, fuzzy
#| msgid "Unknown Applet"
msgid "Unknown"
msgstr "अज्ञात ऐप्लेट"
#: applet.cpp:823
#, fuzzy
#| msgid "Unknown Applet"
msgid "Unknown Widget"
msgstr "अज्ञात ऐप्लेट"
#: applet.cpp:864 applet.cpp:2382 applet.cpp:2383
#, fuzzy
#| msgid "Miscellaneous"
msgctxt "misc category"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "विविध"
#: applet.cpp:1051
msgid "Configure..."
msgstr "कॉन्फ़िगर..."
#: applet.cpp:1102
msgid "&OK"
msgstr ""
#: applet.cpp:1110
msgid "&Yes"
msgstr ""
#: applet.cpp:1117
msgid "&No"
msgstr ""
#: applet.cpp:1124
msgid "&Cancel"
msgstr ""
#: applet.cpp:1161
msgid "OK"
msgstr ""
#: applet.cpp:1560
#, kde-format
msgid "Activate %1 Widget"
msgstr ""
#: applet.cpp:1750
#, fuzzy
#| msgid "Settings"
msgid "Widget Settings"
msgstr "विन्यास"
#: applet.cpp:1757
#, fuzzy
#| msgid "Remove this %1"
msgid "Remove this Widget"
msgstr "%1 को मिटाएँ"
#: applet.cpp:1764
msgid "Run the Associated Application"
msgstr ""
#: applet.cpp:1941
msgid "Settings"
msgstr "विन्यास"
#: applet.cpp:1941
#, kde-format
msgid "%1 Settings"
msgstr "%1 विन्यास"
#: applet.cpp:2025
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "%1 Settings"
msgstr "%1 विन्यास"
#: applet.cpp:2033
msgid "Accessibility"
msgstr ""
#: applet.cpp:2034
msgid "Application Launchers"
msgstr ""
#: applet.cpp:2035
msgid "Astronomy"
msgstr ""
#: applet.cpp:2036
msgid "Date and Time"
msgstr ""
#: applet.cpp:2037
msgid "Development Tools"
msgstr ""
#: applet.cpp:2038
msgid "Education"
msgstr ""
#: applet.cpp:2039
msgid "Environment and Weather"
msgstr ""
#: applet.cpp:2040
msgid "Examples"
msgstr ""
#: applet.cpp:2041
msgid "File System"
msgstr ""
#: applet.cpp:2042
#, fuzzy
#| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#| msgid "Your names"
msgid "Fun and Games"
msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव, जी. करूणाकर"
#: applet.cpp:2043
msgid "Graphics"
msgstr ""
#: applet.cpp:2044
msgid "Language"
msgstr ""
#: applet.cpp:2045
msgid "Mapping"
msgstr ""
#: applet.cpp:2046
#, fuzzy
#| msgid "Miscellaneous"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "विविध"
#: applet.cpp:2047
msgid "Multimedia"
msgstr ""
#: applet.cpp:2048
msgid "Online Services"
msgstr ""
#: applet.cpp:2049
#, fuzzy
#| msgid "Add Activity"
msgid "Productivity"
msgstr "क्रिया जोड़ें"
#: applet.cpp:2050
msgid "System Information"
msgstr ""
#: applet.cpp:2051
msgid "Utilities"
msgstr ""
#: applet.cpp:2052
msgid "Windows and Tasks"
msgstr ""
#: applet.cpp:2095
msgid "Keyboard Shortcut"
msgstr ""
#: applet.cpp:2128 package.cpp:804
#, kde-format
msgctxt ""
"%1 is the name of a plasmoid, %2 the name of the machine that plasmoid is "
"published on"
msgid "%1 on %2"
msgstr ""
#: applet.cpp:2732 containment.cpp:176
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove this %1"
msgctxt "%1 is the name of the applet"
msgid "Remove this %1"
msgstr "%1 को मिटाएँ"
#: applet.cpp:2737 containment.cpp:181
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 Settings"
msgctxt "%1 is the name of the applet"
msgid "%1 Settings"
msgstr "%1 विन्यास"
#: applet.cpp:2778
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not create a %1 ScriptEngine for the %2 widget."
msgctxt ""
"API or programming language the widget was written in, name of the widget"
msgid "Could not create a %1 ScriptEngine for the %2 widget."
msgstr "%2 विजेट के लिए %1 स्क्रिप्ट इंजिन तैयार नहीं किया जा सका."
#: applet.cpp:2783
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not open the %1 package required for the %2 widget."
msgctxt "Package file, name of the widget"
msgid "Could not open the %1 package required for the %2 widget."
msgstr "%2 विजेट के लिए आवश्यक पैकेज %1 को खोला नहीं जा सका."
#: applet.cpp:2937
msgid "This object could not be created."
msgstr "ऑब्जैक्ट को को बनाया नहीं जा सका"
#: applet.cpp:2941
#, kde-format
msgid ""
"This object could not be created for the following reason:<p><b>%1</b></p>"
msgstr "निम्न कारणों से यह ऑब्जैक्ट बनाया नहीं जा सका:<p><b>%1</b></p>"
#: containment.cpp:244
#, fuzzy
#| msgid "Remove this %1"
msgid "Remove this Panel"
msgstr "%1 को मिटाएँ"
#: containment.cpp:246
#, fuzzy
#| msgid "Remove this %1"
msgid "Remove this Activity"
msgstr "%1 को मिटाएँ"
#: containment.cpp:252
#, fuzzy
#| msgid "%1 Settings"
msgid "Activity Settings"
msgstr "%1 विन्यास"
#: containment.cpp:258
msgid "Add Widgets..."
msgstr "विजेट जोड़ें..."
#: containment.cpp:264
#, fuzzy
#| msgid "Get New Widgets"
msgid "Next Widget"
msgstr "नया विजेट लाएँ"
#: containment.cpp:270
#, fuzzy
#| msgid "Previous Applet"
msgid "Previous Widget"
msgstr "पिछला ऐपलेट"
#: containment.cpp:704
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 Options"
msgctxt "%1 is the name of the containment"
msgid "%1 Options"
msgstr "%1 विकल्प"
#: containment.cpp:1341
msgid "Fetching file type..."
msgstr ""
#: containment.cpp:1532
msgid "Widgets"
msgstr "विजेट्स"
#: containment.cpp:1545
msgid "Icon"
msgstr "प्रतीक"
#: containment.cpp:1549
#, fuzzy
#| msgid "Unknown Applet"
msgid "Wallpaper"
msgstr "अज्ञात ऐप्लेट"
#: containment.cpp:2111
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove %1"
msgctxt "@title:window %1 is the name of the containment"
msgid "Remove %1"
msgstr "मिटाएँ %1"
#: containment.cpp:2115
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Do you really want to remove this %1?"
msgctxt "%1 is the name of the containment"
msgid "Do you really want to remove this %1?"
msgstr "क्या आप सचमुच %1 को मिटाना चाहते हैं?"
#: containment.cpp:2229
#, kde-format
msgid "Could not find requested component: %1"
msgstr ""
#: containment.cpp:2408
msgid "This plugin needs to be configured"
msgstr ""
#: containmentactions.cpp:142
msgid "Unknown ContainmentActions"
msgstr ""
#: corona.cpp:683 corona.cpp:823
msgid "Lock Widgets"
msgstr "विजेटों में ताला लगाएँ"
#: corona.cpp:683
msgid "Unlock Widgets"
msgstr "विजेटों के ताला खोलें"
#: corona.cpp:835
#, fuzzy
#| msgid "%1 Settings"
msgid "Shortcut Settings"
msgstr "%1 विन्यास"
#: dataengine.cpp:526 dataengine.cpp:532
msgid "Unnamed"
msgstr "बेनाम"
#: extenders/extendergroup.cpp:70
msgid "Show this group."
msgstr ""
#: extenders/extendergroup.cpp:76
msgid "Hide this group."
msgstr ""
#: extenders/extenderitem.cpp:610
msgid "Expand this widget"
msgstr ""
#: extenders/extenderitem.cpp:610
msgid "Collapse this widget"
msgstr ""
#: extenders/extenderitem.cpp:947
msgid "Reattach"
msgstr ""
#: extenders/extenderitem.cpp:973
msgid "Close"
msgstr ""
#: glapplet.cpp:76 glapplet.cpp:87
#, fuzzy
#| msgid "This system does not support OpenGL applets."
msgid "This system does not support OpenGL widgets."
msgstr "तंत्र में ओपनजीएल ऐप्लेट का समर्थन नहीं है"
#: glapplet.cpp:184
#, fuzzy
#| msgid "Your machine does not support OpenGL applets."
msgid "Your machine does not support OpenGL widgets."
msgstr "आपके मशीन में ओपनजीएल ऐप्लेट का समर्थन नहीं है"
#: packagestructure.h:85
#, fuzzy
#| msgid "Invalid"
msgctxt "A non-functional package"
msgid "Invalid"
msgstr "अवैध"
#: private/associatedapplicationmanager.cpp:132
msgid ""
"There was an error attempting to exec the associated application with this "
"widget."
msgstr ""
#: private/joliemessagehelper_p.h:56
#, fuzzy
#| msgid "Invalid"
msgctxt "Error message, access to a remote service failed."
msgid "Invalid token."
msgstr "अवैध"
#: private/joliemessagehelper_p.h:59
msgctxt "Error message, access to a remote service failed."
msgid "Matching password required."
msgstr ""
#: private/joliemessagehelper_p.h:62
msgctxt "Error message, access to a remote service failed."
msgid "Access denied."
msgstr ""
#: private/joliemessagehelper_p.h:64
#, fuzzy
#| msgid "Unknown Applet"
msgid "Unknown error."
msgstr "अज्ञात ऐप्लेट"
#: private/packages.cpp:58 private/packages.cpp:291
msgid "Images"
msgstr "छवियाँ"
#: private/packages.cpp:59
#, fuzzy
#| msgid "Images"
msgid "Themed Images"
msgstr "छवियाँ"
#: private/packages.cpp:65
msgid "Configuration Definitions"
msgstr "परिभाषाओं को कॉन्फ़िगरेशन करें"
#: private/packages.cpp:70
msgid "User Interface"
msgstr ""
#: private/packages.cpp:73 private/packages.cpp:133
msgid "Data Files"
msgstr ""
#: private/packages.cpp:75 private/packages.cpp:135
msgid "Executable Scripts"
msgstr "एक्जीक्यूटेबल स्क्रिप्ट्स"
#: private/packages.cpp:80 private/packages.cpp:143
msgid "Translations"
msgstr ""
#: private/packages.cpp:82
msgid "Main Config UI File"
msgstr "मुख्य कॉन्फ़िग यूआई फ़ाइल"
#: private/packages.cpp:83
msgid "Configuration XML file"
msgstr "एक्सएमएल फ़ाइल कॉन्फ़िगरेशन"
#: private/packages.cpp:84 private/packages.cpp:106 private/packages.cpp:145
#: private/packages.cpp:159
msgid "Main Script File"
msgstr "मुख्य स्क्रिप्ट फ़ाइल"
#: private/packages.cpp:85
msgid "Default configuration"
msgstr ""
#: private/packages.cpp:86 private/packages.cpp:180
msgid "Animation scripts"
msgstr ""
#: private/packages.cpp:140
msgid "Service Descriptions"
msgstr ""
#: private/packages.cpp:167
msgid "Images for dialogs"
msgstr "संवादों के लिए छवियाँ"
#: private/packages.cpp:170 private/packages.cpp:172
msgid "Generic dialog background"
msgstr "जेनेरिक संवाद पृष्ठभूमि"
#: private/packages.cpp:175 private/packages.cpp:177
msgid "Theme for the logout dialog"
msgstr "लॉग आउट संवाद के लिए प्रसंग"
#: private/packages.cpp:179
msgid "Wallpaper packages"
msgstr ""
#: private/packages.cpp:182 private/packages.cpp:246
msgid "Images for widgets"
msgstr "विजेटों के लिए छवियाँ"
#: private/packages.cpp:185 private/packages.cpp:187
#, fuzzy
#| msgid "Background image for panels"
msgid "Background image for widgets"
msgstr "फलक के लिए पृष्ठभूमि छवि"
#: private/packages.cpp:190 private/packages.cpp:192
msgid "Analog clock face"
msgstr "एनॉलॉग घड़ी रूप"
#: private/packages.cpp:195 private/packages.cpp:197
msgid "Background image for panels"
msgstr "फलक के लिए पृष्ठभूमि छवि"
#: private/packages.cpp:200 private/packages.cpp:202
msgid "Background for graphing widgets"
msgstr "ग्राफ़िक विजेटों के लिए पृष्ठभूमि"
#: private/packages.cpp:205 private/packages.cpp:207
msgid "Background image for tooltips"
msgstr "औजार युक्ति के लिए पृष्ठभूमि छवि"
#: private/packages.cpp:209
msgid "Opaque images for dialogs"
msgstr "संवादों के लिए अपारदर्शी छवियाँ"
#: private/packages.cpp:212 private/packages.cpp:214
msgid "Opaque generic dialog background"
msgstr "अपारदर्शी जेनेरिक संवाद पृष्ठभूमि"
#: private/packages.cpp:217 private/packages.cpp:219
msgid "Opaque theme for the logout dialog"
msgstr "लॉग आउट संवाद के लिए पृष्ठभूमि"
#: private/packages.cpp:221
msgid "Opaque images for widgets"
msgstr "विजेटों के लिए अपारदर्शी छवियाँ"
#: private/packages.cpp:224 private/packages.cpp:226
msgid "Opaque background image for panels"
msgstr "फलक के लिए अपारदर्शी पृष्ठभूमि छवि"
#: private/packages.cpp:229 private/packages.cpp:231
msgid "Opaque background image for tooltips"
msgstr "औजार युक्ति के लिए अपारदर्शी पृष्ठभूमि छवि"
#: private/packages.cpp:234
msgid "Low color images for dialogs"
msgstr "संवादों के लिए कम रंग की छवियाँ"
#: private/packages.cpp:237 private/packages.cpp:239
msgid "Low color generic dialog background"
msgstr "कम रंग जेनेरिक संवाद पृष्ठभूमि"
#: private/packages.cpp:242 private/packages.cpp:244
msgid "Low color theme for the logout dialog"
msgstr "लॉग आउट संवाद के लिए कम रंग प्रसंग"
#: private/packages.cpp:249 private/packages.cpp:251
#, fuzzy
#| msgid "Low color background image for panels"
msgid "Low color background image for widgets"
msgstr "फलक चित्रों के लिए कम रंग की पृष्ठभूमि छवि"
#: private/packages.cpp:254 private/packages.cpp:256
msgid "Low color analog clock face"
msgstr "कम रंग का एनॉलॉग घड़ी रूप"
#: private/packages.cpp:259 private/packages.cpp:261
msgid "Low color background image for panels"
msgstr "फलक चित्रों के लिए कम रंग की पृष्ठभूमि छवि"
#: private/packages.cpp:264 private/packages.cpp:266
msgid "Low color background for graphing widgets"
msgstr "ग्राफ़िक विजेटों के लिए कम रंग की पृष्ठभूमि "
#: private/packages.cpp:269 private/packages.cpp:271
msgid "Low color background image for tooltips"
msgstr "औजार युक्ति के लिए कम रंग की पृष्ठभूमि छवि"
#: private/packages.cpp:273
msgid "KColorScheme configuration file"
msgstr "केकलरस्कीम कॉन्फ़िगरेशन फ़ाइल"
#: private/packages.cpp:293
msgid "Screenshot"
msgstr ""
#: private/packages.cpp:337 private/packages.cpp:389
#, fuzzy
#| msgid "Recommended by %1"
msgid "Recommended wallpaper file"
msgstr " %1 द्वारा सिफ़ारिश"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: private/pinpairing.ui:41
msgid ""
"Enter a password below. Enter the same password on the device to which you "
"are trying to connect."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, allServicesCheckbox)
#: private/pinpairing.ui:64
msgid "Allow this user access to any service"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, persistentCheckbox)
#: private/pinpairing.ui:71
#, fuzzy
#| msgid "Remove this %1"
msgid "Remember this user"
msgstr "%1 को मिटाएँ"
#: private/pinpairingdialog.cpp:44
msgid "Incoming connection request"
msgstr ""
#: private/pinpairingdialog.cpp:49
msgid "Connect with remote widget"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: private/publish.ui:17
msgid ""
"Sharing a widget on the network allows you to access this widget from "
"another computer as a remote control."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, publishCheckbox)
#: private/publish.ui:27
msgid "Share this widget on the network"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, allUsersCheckbox)
#: private/publish.ui:37
msgid "Allow everybody to freely access this widget"
msgstr ""
#: private/remoteservicejob.cpp:119
msgid "Job no longer valid, operation is not enabled."
msgstr ""
#: private/remoteservicejob.cpp:129
msgid "Job no longer valid, invalid parameters."
msgstr ""
#: private/remoteservicejob.cpp:172
msgid "Timeout."
msgstr ""
#: private/service_p.h:54
#, fuzzy
#| msgid "Invalid (null) service, can not perform any operations."
msgctxt "Error message, tried to start an invalid service"
msgid "Invalid (null) service, can not perform any operations."
msgstr "अवैध (नल) सेवा, अब आप और कोई कार्य नहीं कर सकते."
#: remote/accessappletjob.cpp:82
#, kde-format
msgid "The \"%1\" widget is not installed."
msgstr ""
#: remote/accessappletjob.cpp:96
msgid "Server sent an invalid plasmoid package."
msgstr ""
#: remote/accessappletjob.cpp:112
msgid "You are about to open a remote widget on your system.<br>"
msgstr ""
#: remote/accessappletjob.cpp:113
msgid "<table width=\"100%\">"
msgstr ""
#: remote/accessappletjob.cpp:114
#, kde-format
msgid "<tr><td align=\"right\"><b>Name:</b></td><td>&nbsp; %1</td></tr>"
msgstr ""
#: remote/accessappletjob.cpp:115
#, kde-format
msgid "<tr><td align=\"right\"><b>Description:</b></td><td>&nbsp; %1</td></tr>"
msgstr ""
#: remote/accessappletjob.cpp:116
#, kde-format
msgid ""
"<tr><td align=\"right\"><b>Author:</b></td><td>&nbsp; %1 &lt;%2&gt;</td></tr>"
msgstr ""
#: remote/accessappletjob.cpp:119
#, kde-format
msgid "<tr><td align=\"right\"><b>Server:</b></td><td>&nbsp; %1</td></tr>"
msgstr ""
#: remote/accessappletjob.cpp:120
msgid "</table>"
msgstr ""
#: remote/accessappletjob.cpp:121
msgid "<br><br>Are you sure you want to open this widget on your system?"
msgstr ""
#: remote/accessappletjob.cpp:124
#, fuzzy
#| msgid "Remove this %1"
msgid "Remote Widget"
msgstr "%1 को मिटाएँ"
#: remote/accessappletjob.cpp:126
#, fuzzy
#| msgid "Get New Widgets"
msgid "Open Widget"
msgstr "नया विजेट लाएँ"
#: remote/accessappletjob.cpp:127
#, fuzzy
#| msgid "Get New Widgets"
msgid "Reject Widget"
msgstr "नया विजेट लाएँ"
#: remote/accessappletjob.cpp:136
msgid "User rejected"
msgstr ""
#: remote/accessappletjob.cpp:164
msgid "Timeout"
msgstr ""
#: remote/accessappletjob.cpp:200
msgid ""
"Your system does not provide support for the 'remote widgets' feature. "
"Access Failed."
msgstr ""
#: remote/authorizationrule.cpp:98
#, kde-format
msgid "Allow everybody access to %1."
msgstr ""
#: remote/authorizationrule.cpp:100
#, kde-format
msgid "Deny everybody access to %1"
msgstr ""
#: remote/authorizationrule.cpp:102
#, kde-format
msgid "Allow %1 access to all services."
msgstr ""
#: remote/authorizationrule.cpp:104
#, kde-format
msgid "Deny %1 access to all services."
msgstr ""
#: remote/authorizationrule.cpp:106
#, kde-format
msgid "Allow access to %1, by %2."
msgstr ""
#: remote/authorizationrule.cpp:108
#, kde-format
msgid "Deny access to %1, by %2."
msgstr ""
#: remote/authorizationrule.cpp:110
#, kde-format
msgid "Allow access to %1, by %2?"
msgstr ""
#: remote/clientpinrequest.cpp:57
#, kde-format
msgid "You have requested access to the %1 hosted at %2."
msgstr ""
#: runnersyntax.cpp:103
msgid "search term"
msgstr ""
#: wallpaper.cpp:245
#, fuzzy
#| msgid "Unknown Applet"
msgid "Unknown Wallpaper"
msgstr "अज्ञात ऐप्लेट"
#, fuzzy
#~| msgid "Could not locate the %1 package required for the %2 widget."
#~ msgctxt "Package file, name of the widget"
#~ msgid "Could not locate the %1 package required for the %2 widget."
#~ msgstr "%2 विजेट के लिए आवश्यक पैकेज %1 का पता नहीं लगाया जा सका."
#, fuzzy
#~| msgid "Add Activity"
#~ msgid "%1 Activity"
#~ msgstr "क्रिया जोड़ें"
#, fuzzy
#~| msgid "Unknown Applet"
#~ msgid "Unknown Activity"
#~ msgstr "अज्ञात ऐप्लेट"
#~ msgid "Zoom In"
#~ msgstr "ज़ूम इन"
#, fuzzy
#~| msgid "Install From File..."
#~ msgid "Installation of <b>%1</b> failed."
#~ msgstr "फ़ाइल से संस्थापित करें..."
#, fuzzy
#~| msgid "Install From File..."
#~ msgid "Installation Failed"
#~ msgstr "फ़ाइल से संस्थापित करें..."
#~ msgid "Zoom Out"
#~ msgstr "ज़ूम आउट"
#, fuzzy
#~| msgid "%1 Settings"
#~ msgid "Appearance Settings"
#~ msgstr "%1 विन्यास"
#~ msgid "Background image for plasmoids"
#~ msgstr "प्लॉज़्माइड्स के लिए पृष्ठभूमि छवियाँ"
#~ msgid "Low color background image for plasmoids"
#~ msgstr "प्लॉज़्माइड्स के लिए कम रंग की पृष्ठभूमि छवियाँ"
#~ msgid "Null Engine"
#~ msgstr "नल इंजिन"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "raviratlami@aol.in"
#~ msgid "Applet browser dialog"
#~ msgstr "ऐप्लेट ब्राउज़र संवाद"
#~ msgid "Plasma Applet Browser"
#~ msgstr "प्लाज़्मा ऐप्लेट ब्राउज़र"
#~ msgid "(C) 2008, Aaron Seigo"
#~ msgstr "(c) 2008, एरॉन सीगो"
#~ msgid "Aaron Seigo"
#~ msgstr "एरॉन सीगो"
#~ msgid "Original author"
#~ msgstr "मूल लेखक"
#~ msgid "All Widgets"
#~ msgstr "सभी विजेट"
#~ msgid "My Favorite Widgets"
#~ msgstr "मेरे मनपसंद विज़ेट्स"
#~ msgid "Widgets I Have Used Before"
#~ msgstr "विजेट जिन्हें मैंने पहले प्रयोग किया है"
#~ msgid "Currently Running Widgets"
#~ msgstr "वर्तमान में चल रहे विजेट"
#~ msgid "Categories:"
#~ msgstr "श्रेणियाँ:"
#, fuzzy
#~| msgid "Plasmoid: Native plasma widget"
#~ msgid "Download New Plasma Widgets"
#~ msgstr "प्लाज़्माइड: नेटिव प्लाज्मा विजेट"
#, fuzzy
#~| msgid "Install New Widget From File"
#~ msgid "Install A Widget From A Local File..."
#~ msgstr "फ़ाइल से नया विजेट संस्थापित करें"
#~ msgid "Add Widget"
#~ msgstr "विज़ेट जोड़ें"
#~ msgid "Install New Widgets"
#~ msgstr "नए विजेट संस्थापित करें"
#~ msgid "Get New Widgets"
#~ msgstr "नया विजेट लाएँ"
#~ msgid "Close the dialog"
#~ msgstr "संवाद बन्द करें"
#~ msgid ""
#~ "<qt>When clicking <b>Close</b>, this dialog will be closed with no "
#~ "further action taken.</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>जब <b>बन्द</b> पर क्लिक किया जाएगा, यह संवाद बिना किसी क्रिया के बन्द हो "
#~ "जाएगा.</qt>"
#~ msgid "Add selected widgets"
#~ msgstr "चयनित विजेटों को जोड़ें"
#~ msgid "Install new widgets"
#~ msgstr "नए विजेट संस्थापित करें"
#~ msgid "Enter search phrase here"
#~ msgstr "ढूंढा जाने वाला वाक्यांश यहां पर भरें"
#~ msgid "Select the type of widget to install from the list below."
#~ msgstr "नीचे दी गई सूची में से संस्थापित करने के लिए विजेट किस्म चुनें."
#~ msgid "Plasmoid: Native plasma widget"
#~ msgstr "प्लाज़्माइड: नेटिव प्लाज्मा विजेट"
#~ msgid "Install New Widget From File"
#~ msgstr "फ़ाइल से नया विजेट संस्थापित करें"
#~ msgid "Select File"
#~ msgstr "फ़ाइल चुनें"
#~ msgid "Download From Internet"
#~ msgstr "इंटरनेट से डाउनलोड करें"
#~ msgid "Install From File..."
#~ msgstr "फ़ाइल से संस्थापित करें..."
#~ msgid "Next Applet"
#~ msgstr "अगला ऐपलेट"