mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
934 lines
25 KiB
Text
934 lines
25 KiB
Text
![]() |
# translation of libplasma.po to Hindi
|
||
|
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
|
#
|
||
|
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2007.
|
||
|
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@aol.in>, 2008.
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: libplasma\n"
|
||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2013-12-14 01:32+0000\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2008-07-09 15:16+0530\n"
|
||
|
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@aol.in>\n"
|
||
|
"Language-Team: Hindi <Indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
|
||
|
"Language: hi\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
||
|
|
||
|
#: animations/animationscriptengine.cpp:144
|
||
|
msgid "animation() takes one argument"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: animations/animationscriptengine.cpp:169
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "%1 is not a known animation type"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: applet.cpp:250
|
||
|
msgid "Script initialization failed"
|
||
|
msgstr "स्क्रिप्ट इनिशियलाइजेशन असफल"
|
||
|
|
||
|
#: applet.cpp:414
|
||
|
msgid "Unable to load the widget"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: applet.cpp:816
|
||
|
msgid "Panel"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: applet.cpp:818
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#| msgid "Unknown Applet"
|
||
|
msgid "Unknown"
|
||
|
msgstr "अज्ञात ऐप्लेट"
|
||
|
|
||
|
#: applet.cpp:823
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#| msgid "Unknown Applet"
|
||
|
msgid "Unknown Widget"
|
||
|
msgstr "अज्ञात ऐप्लेट"
|
||
|
|
||
|
#: applet.cpp:864 applet.cpp:2382 applet.cpp:2383
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#| msgid "Miscellaneous"
|
||
|
msgctxt "misc category"
|
||
|
msgid "Miscellaneous"
|
||
|
msgstr "विविध"
|
||
|
|
||
|
#: applet.cpp:1051
|
||
|
msgid "Configure..."
|
||
|
msgstr "कॉन्फ़िगर..."
|
||
|
|
||
|
#: applet.cpp:1102
|
||
|
msgid "&OK"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: applet.cpp:1110
|
||
|
msgid "&Yes"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: applet.cpp:1117
|
||
|
msgid "&No"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: applet.cpp:1124
|
||
|
msgid "&Cancel"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: applet.cpp:1161
|
||
|
msgid "OK"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: applet.cpp:1560
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Activate %1 Widget"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: applet.cpp:1750
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#| msgid "Settings"
|
||
|
msgid "Widget Settings"
|
||
|
msgstr "विन्यास"
|
||
|
|
||
|
#: applet.cpp:1757
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#| msgid "Remove this %1"
|
||
|
msgid "Remove this Widget"
|
||
|
msgstr "%1 को मिटाएँ"
|
||
|
|
||
|
#: applet.cpp:1764
|
||
|
msgid "Run the Associated Application"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: applet.cpp:1941
|
||
|
msgid "Settings"
|
||
|
msgstr "विन्यास"
|
||
|
|
||
|
#: applet.cpp:1941
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "%1 Settings"
|
||
|
msgstr "%1 विन्यास"
|
||
|
|
||
|
#: applet.cpp:2025
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgctxt "@title:window"
|
||
|
msgid "%1 Settings"
|
||
|
msgstr "%1 विन्यास"
|
||
|
|
||
|
#: applet.cpp:2033
|
||
|
msgid "Accessibility"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: applet.cpp:2034
|
||
|
msgid "Application Launchers"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: applet.cpp:2035
|
||
|
msgid "Astronomy"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: applet.cpp:2036
|
||
|
msgid "Date and Time"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: applet.cpp:2037
|
||
|
msgid "Development Tools"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: applet.cpp:2038
|
||
|
msgid "Education"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: applet.cpp:2039
|
||
|
msgid "Environment and Weather"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: applet.cpp:2040
|
||
|
msgid "Examples"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: applet.cpp:2041
|
||
|
msgid "File System"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: applet.cpp:2042
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
|
#| msgid "Your names"
|
||
|
msgid "Fun and Games"
|
||
|
msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव, जी. करूणाकर"
|
||
|
|
||
|
#: applet.cpp:2043
|
||
|
msgid "Graphics"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: applet.cpp:2044
|
||
|
msgid "Language"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: applet.cpp:2045
|
||
|
msgid "Mapping"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: applet.cpp:2046
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#| msgid "Miscellaneous"
|
||
|
msgid "Miscellaneous"
|
||
|
msgstr "विविध"
|
||
|
|
||
|
#: applet.cpp:2047
|
||
|
msgid "Multimedia"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: applet.cpp:2048
|
||
|
msgid "Online Services"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: applet.cpp:2049
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#| msgid "Add Activity"
|
||
|
msgid "Productivity"
|
||
|
msgstr "क्रिया जोड़ें"
|
||
|
|
||
|
#: applet.cpp:2050
|
||
|
msgid "System Information"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: applet.cpp:2051
|
||
|
msgid "Utilities"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: applet.cpp:2052
|
||
|
msgid "Windows and Tasks"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: applet.cpp:2095
|
||
|
msgid "Keyboard Shortcut"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: applet.cpp:2128 package.cpp:804
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgctxt ""
|
||
|
"%1 is the name of a plasmoid, %2 the name of the machine that plasmoid is "
|
||
|
"published on"
|
||
|
msgid "%1 on %2"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: applet.cpp:2732 containment.cpp:176
|
||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||
|
#| msgid "Remove this %1"
|
||
|
msgctxt "%1 is the name of the applet"
|
||
|
msgid "Remove this %1"
|
||
|
msgstr "%1 को मिटाएँ"
|
||
|
|
||
|
#: applet.cpp:2737 containment.cpp:181
|
||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||
|
#| msgid "%1 Settings"
|
||
|
msgctxt "%1 is the name of the applet"
|
||
|
msgid "%1 Settings"
|
||
|
msgstr "%1 विन्यास"
|
||
|
|
||
|
#: applet.cpp:2778
|
||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||
|
#| msgid "Could not create a %1 ScriptEngine for the %2 widget."
|
||
|
msgctxt ""
|
||
|
"API or programming language the widget was written in, name of the widget"
|
||
|
msgid "Could not create a %1 ScriptEngine for the %2 widget."
|
||
|
msgstr "%2 विजेट के लिए %1 स्क्रिप्ट इंजिन तैयार नहीं किया जा सका."
|
||
|
|
||
|
#: applet.cpp:2783
|
||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||
|
#| msgid "Could not open the %1 package required for the %2 widget."
|
||
|
msgctxt "Package file, name of the widget"
|
||
|
msgid "Could not open the %1 package required for the %2 widget."
|
||
|
msgstr "%2 विजेट के लिए आवश्यक पैकेज %1 को खोला नहीं जा सका."
|
||
|
|
||
|
#: applet.cpp:2937
|
||
|
msgid "This object could not be created."
|
||
|
msgstr "ऑब्जैक्ट को को बनाया नहीं जा सका"
|
||
|
|
||
|
#: applet.cpp:2941
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This object could not be created for the following reason:<p><b>%1</b></p>"
|
||
|
msgstr "निम्न कारणों से यह ऑब्जैक्ट बनाया नहीं जा सका:<p><b>%1</b></p>"
|
||
|
|
||
|
#: containment.cpp:244
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#| msgid "Remove this %1"
|
||
|
msgid "Remove this Panel"
|
||
|
msgstr "%1 को मिटाएँ"
|
||
|
|
||
|
#: containment.cpp:246
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#| msgid "Remove this %1"
|
||
|
msgid "Remove this Activity"
|
||
|
msgstr "%1 को मिटाएँ"
|
||
|
|
||
|
#: containment.cpp:252
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#| msgid "%1 Settings"
|
||
|
msgid "Activity Settings"
|
||
|
msgstr "%1 विन्यास"
|
||
|
|
||
|
#: containment.cpp:258
|
||
|
msgid "Add Widgets..."
|
||
|
msgstr "विजेट जोड़ें..."
|
||
|
|
||
|
#: containment.cpp:264
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#| msgid "Get New Widgets"
|
||
|
msgid "Next Widget"
|
||
|
msgstr "नया विजेट लाएँ"
|
||
|
|
||
|
#: containment.cpp:270
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#| msgid "Previous Applet"
|
||
|
msgid "Previous Widget"
|
||
|
msgstr "पिछला ऐपलेट"
|
||
|
|
||
|
#: containment.cpp:704
|
||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||
|
#| msgid "%1 Options"
|
||
|
msgctxt "%1 is the name of the containment"
|
||
|
msgid "%1 Options"
|
||
|
msgstr "%1 विकल्प"
|
||
|
|
||
|
#: containment.cpp:1341
|
||
|
msgid "Fetching file type..."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: containment.cpp:1532
|
||
|
msgid "Widgets"
|
||
|
msgstr "विजेट्स"
|
||
|
|
||
|
#: containment.cpp:1545
|
||
|
msgid "Icon"
|
||
|
msgstr "प्रतीक"
|
||
|
|
||
|
#: containment.cpp:1549
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#| msgid "Unknown Applet"
|
||
|
msgid "Wallpaper"
|
||
|
msgstr "अज्ञात ऐप्लेट"
|
||
|
|
||
|
#: containment.cpp:2111
|
||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||
|
#| msgid "Remove %1"
|
||
|
msgctxt "@title:window %1 is the name of the containment"
|
||
|
msgid "Remove %1"
|
||
|
msgstr "मिटाएँ %1"
|
||
|
|
||
|
#: containment.cpp:2115
|
||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||
|
#| msgid "Do you really want to remove this %1?"
|
||
|
msgctxt "%1 is the name of the containment"
|
||
|
msgid "Do you really want to remove this %1?"
|
||
|
msgstr "क्या आप सचमुच %1 को मिटाना चाहते हैं?"
|
||
|
|
||
|
#: containment.cpp:2229
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Could not find requested component: %1"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: containment.cpp:2408
|
||
|
msgid "This plugin needs to be configured"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: containmentactions.cpp:142
|
||
|
msgid "Unknown ContainmentActions"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: corona.cpp:683 corona.cpp:823
|
||
|
msgid "Lock Widgets"
|
||
|
msgstr "विजेटों में ताला लगाएँ"
|
||
|
|
||
|
#: corona.cpp:683
|
||
|
msgid "Unlock Widgets"
|
||
|
msgstr "विजेटों के ताला खोलें"
|
||
|
|
||
|
#: corona.cpp:835
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#| msgid "%1 Settings"
|
||
|
msgid "Shortcut Settings"
|
||
|
msgstr "%1 विन्यास"
|
||
|
|
||
|
#: dataengine.cpp:526 dataengine.cpp:532
|
||
|
msgid "Unnamed"
|
||
|
msgstr "बेनाम"
|
||
|
|
||
|
#: extenders/extendergroup.cpp:70
|
||
|
msgid "Show this group."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: extenders/extendergroup.cpp:76
|
||
|
msgid "Hide this group."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: extenders/extenderitem.cpp:610
|
||
|
msgid "Expand this widget"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: extenders/extenderitem.cpp:610
|
||
|
msgid "Collapse this widget"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: extenders/extenderitem.cpp:947
|
||
|
msgid "Reattach"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: extenders/extenderitem.cpp:973
|
||
|
msgid "Close"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: glapplet.cpp:76 glapplet.cpp:87
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#| msgid "This system does not support OpenGL applets."
|
||
|
msgid "This system does not support OpenGL widgets."
|
||
|
msgstr "तंत्र में ओपनजीएल ऐप्लेट का समर्थन नहीं है"
|
||
|
|
||
|
#: glapplet.cpp:184
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#| msgid "Your machine does not support OpenGL applets."
|
||
|
msgid "Your machine does not support OpenGL widgets."
|
||
|
msgstr "आपके मशीन में ओपनजीएल ऐप्लेट का समर्थन नहीं है"
|
||
|
|
||
|
#: packagestructure.h:85
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#| msgid "Invalid"
|
||
|
msgctxt "A non-functional package"
|
||
|
msgid "Invalid"
|
||
|
msgstr "अवैध"
|
||
|
|
||
|
#: private/associatedapplicationmanager.cpp:132
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"There was an error attempting to exec the associated application with this "
|
||
|
"widget."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: private/joliemessagehelper_p.h:56
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#| msgid "Invalid"
|
||
|
msgctxt "Error message, access to a remote service failed."
|
||
|
msgid "Invalid token."
|
||
|
msgstr "अवैध"
|
||
|
|
||
|
#: private/joliemessagehelper_p.h:59
|
||
|
msgctxt "Error message, access to a remote service failed."
|
||
|
msgid "Matching password required."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: private/joliemessagehelper_p.h:62
|
||
|
msgctxt "Error message, access to a remote service failed."
|
||
|
msgid "Access denied."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: private/joliemessagehelper_p.h:64
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#| msgid "Unknown Applet"
|
||
|
msgid "Unknown error."
|
||
|
msgstr "अज्ञात ऐप्लेट"
|
||
|
|
||
|
#: private/packages.cpp:58 private/packages.cpp:291
|
||
|
msgid "Images"
|
||
|
msgstr "छवियाँ"
|
||
|
|
||
|
#: private/packages.cpp:59
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#| msgid "Images"
|
||
|
msgid "Themed Images"
|
||
|
msgstr "छवियाँ"
|
||
|
|
||
|
#: private/packages.cpp:65
|
||
|
msgid "Configuration Definitions"
|
||
|
msgstr "परिभाषाओं को कॉन्फ़िगरेशन करें"
|
||
|
|
||
|
#: private/packages.cpp:70
|
||
|
msgid "User Interface"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: private/packages.cpp:73 private/packages.cpp:133
|
||
|
msgid "Data Files"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: private/packages.cpp:75 private/packages.cpp:135
|
||
|
msgid "Executable Scripts"
|
||
|
msgstr "एक्जीक्यूटेबल स्क्रिप्ट्स"
|
||
|
|
||
|
#: private/packages.cpp:80 private/packages.cpp:143
|
||
|
msgid "Translations"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: private/packages.cpp:82
|
||
|
msgid "Main Config UI File"
|
||
|
msgstr "मुख्य कॉन्फ़िग यूआई फ़ाइल"
|
||
|
|
||
|
#: private/packages.cpp:83
|
||
|
msgid "Configuration XML file"
|
||
|
msgstr "एक्सएमएल फ़ाइल कॉन्फ़िगरेशन"
|
||
|
|
||
|
#: private/packages.cpp:84 private/packages.cpp:106 private/packages.cpp:145
|
||
|
#: private/packages.cpp:159
|
||
|
msgid "Main Script File"
|
||
|
msgstr "मुख्य स्क्रिप्ट फ़ाइल"
|
||
|
|
||
|
#: private/packages.cpp:85
|
||
|
msgid "Default configuration"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: private/packages.cpp:86 private/packages.cpp:180
|
||
|
msgid "Animation scripts"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: private/packages.cpp:140
|
||
|
msgid "Service Descriptions"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: private/packages.cpp:167
|
||
|
msgid "Images for dialogs"
|
||
|
msgstr "संवादों के लिए छवियाँ"
|
||
|
|
||
|
#: private/packages.cpp:170 private/packages.cpp:172
|
||
|
msgid "Generic dialog background"
|
||
|
msgstr "जेनेरिक संवाद पृष्ठभूमि"
|
||
|
|
||
|
#: private/packages.cpp:175 private/packages.cpp:177
|
||
|
msgid "Theme for the logout dialog"
|
||
|
msgstr "लॉग आउट संवाद के लिए प्रसंग"
|
||
|
|
||
|
#: private/packages.cpp:179
|
||
|
msgid "Wallpaper packages"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: private/packages.cpp:182 private/packages.cpp:246
|
||
|
msgid "Images for widgets"
|
||
|
msgstr "विजेटों के लिए छवियाँ"
|
||
|
|
||
|
#: private/packages.cpp:185 private/packages.cpp:187
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#| msgid "Background image for panels"
|
||
|
msgid "Background image for widgets"
|
||
|
msgstr "फलक के लिए पृष्ठभूमि छवि"
|
||
|
|
||
|
#: private/packages.cpp:190 private/packages.cpp:192
|
||
|
msgid "Analog clock face"
|
||
|
msgstr "एनॉलॉग घड़ी रूप"
|
||
|
|
||
|
#: private/packages.cpp:195 private/packages.cpp:197
|
||
|
msgid "Background image for panels"
|
||
|
msgstr "फलक के लिए पृष्ठभूमि छवि"
|
||
|
|
||
|
#: private/packages.cpp:200 private/packages.cpp:202
|
||
|
msgid "Background for graphing widgets"
|
||
|
msgstr "ग्राफ़िक विजेटों के लिए पृष्ठभूमि"
|
||
|
|
||
|
#: private/packages.cpp:205 private/packages.cpp:207
|
||
|
msgid "Background image for tooltips"
|
||
|
msgstr "औजार युक्ति के लिए पृष्ठभूमि छवि"
|
||
|
|
||
|
#: private/packages.cpp:209
|
||
|
msgid "Opaque images for dialogs"
|
||
|
msgstr "संवादों के लिए अपारदर्शी छवियाँ"
|
||
|
|
||
|
#: private/packages.cpp:212 private/packages.cpp:214
|
||
|
msgid "Opaque generic dialog background"
|
||
|
msgstr "अपारदर्शी जेनेरिक संवाद पृष्ठभूमि"
|
||
|
|
||
|
#: private/packages.cpp:217 private/packages.cpp:219
|
||
|
msgid "Opaque theme for the logout dialog"
|
||
|
msgstr "लॉग आउट संवाद के लिए पृष्ठभूमि"
|
||
|
|
||
|
#: private/packages.cpp:221
|
||
|
msgid "Opaque images for widgets"
|
||
|
msgstr "विजेटों के लिए अपारदर्शी छवियाँ"
|
||
|
|
||
|
#: private/packages.cpp:224 private/packages.cpp:226
|
||
|
msgid "Opaque background image for panels"
|
||
|
msgstr "फलक के लिए अपारदर्शी पृष्ठभूमि छवि"
|
||
|
|
||
|
#: private/packages.cpp:229 private/packages.cpp:231
|
||
|
msgid "Opaque background image for tooltips"
|
||
|
msgstr "औजार युक्ति के लिए अपारदर्शी पृष्ठभूमि छवि"
|
||
|
|
||
|
#: private/packages.cpp:234
|
||
|
msgid "Low color images for dialogs"
|
||
|
msgstr "संवादों के लिए कम रंग की छवियाँ"
|
||
|
|
||
|
#: private/packages.cpp:237 private/packages.cpp:239
|
||
|
msgid "Low color generic dialog background"
|
||
|
msgstr "कम रंग जेनेरिक संवाद पृष्ठभूमि"
|
||
|
|
||
|
#: private/packages.cpp:242 private/packages.cpp:244
|
||
|
msgid "Low color theme for the logout dialog"
|
||
|
msgstr "लॉग आउट संवाद के लिए कम रंग प्रसंग"
|
||
|
|
||
|
#: private/packages.cpp:249 private/packages.cpp:251
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#| msgid "Low color background image for panels"
|
||
|
msgid "Low color background image for widgets"
|
||
|
msgstr "फलक चित्रों के लिए कम रंग की पृष्ठभूमि छवि"
|
||
|
|
||
|
#: private/packages.cpp:254 private/packages.cpp:256
|
||
|
msgid "Low color analog clock face"
|
||
|
msgstr "कम रंग का एनॉलॉग घड़ी रूप"
|
||
|
|
||
|
#: private/packages.cpp:259 private/packages.cpp:261
|
||
|
msgid "Low color background image for panels"
|
||
|
msgstr "फलक चित्रों के लिए कम रंग की पृष्ठभूमि छवि"
|
||
|
|
||
|
#: private/packages.cpp:264 private/packages.cpp:266
|
||
|
msgid "Low color background for graphing widgets"
|
||
|
msgstr "ग्राफ़िक विजेटों के लिए कम रंग की पृष्ठभूमि "
|
||
|
|
||
|
#: private/packages.cpp:269 private/packages.cpp:271
|
||
|
msgid "Low color background image for tooltips"
|
||
|
msgstr "औजार युक्ति के लिए कम रंग की पृष्ठभूमि छवि"
|
||
|
|
||
|
#: private/packages.cpp:273
|
||
|
msgid "KColorScheme configuration file"
|
||
|
msgstr "केकलरस्कीम कॉन्फ़िगरेशन फ़ाइल"
|
||
|
|
||
|
#: private/packages.cpp:293
|
||
|
msgid "Screenshot"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: private/packages.cpp:337 private/packages.cpp:389
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#| msgid "Recommended by %1"
|
||
|
msgid "Recommended wallpaper file"
|
||
|
msgstr " %1 द्वारा सिफ़ारिश"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
|
#: private/pinpairing.ui:41
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Enter a password below. Enter the same password on the device to which you "
|
||
|
"are trying to connect."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, allServicesCheckbox)
|
||
|
#: private/pinpairing.ui:64
|
||
|
msgid "Allow this user access to any service"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, persistentCheckbox)
|
||
|
#: private/pinpairing.ui:71
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#| msgid "Remove this %1"
|
||
|
msgid "Remember this user"
|
||
|
msgstr "%1 को मिटाएँ"
|
||
|
|
||
|
#: private/pinpairingdialog.cpp:44
|
||
|
msgid "Incoming connection request"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: private/pinpairingdialog.cpp:49
|
||
|
msgid "Connect with remote widget"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
|
#: private/publish.ui:17
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Sharing a widget on the network allows you to access this widget from "
|
||
|
"another computer as a remote control."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, publishCheckbox)
|
||
|
#: private/publish.ui:27
|
||
|
msgid "Share this widget on the network"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, allUsersCheckbox)
|
||
|
#: private/publish.ui:37
|
||
|
msgid "Allow everybody to freely access this widget"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: private/remoteservicejob.cpp:119
|
||
|
msgid "Job no longer valid, operation is not enabled."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: private/remoteservicejob.cpp:129
|
||
|
msgid "Job no longer valid, invalid parameters."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: private/remoteservicejob.cpp:172
|
||
|
msgid "Timeout."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: private/service_p.h:54
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#| msgid "Invalid (null) service, can not perform any operations."
|
||
|
msgctxt "Error message, tried to start an invalid service"
|
||
|
msgid "Invalid (null) service, can not perform any operations."
|
||
|
msgstr "अवैध (नल) सेवा, अब आप और कोई कार्य नहीं कर सकते."
|
||
|
|
||
|
#: remote/accessappletjob.cpp:82
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "The \"%1\" widget is not installed."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: remote/accessappletjob.cpp:96
|
||
|
msgid "Server sent an invalid plasmoid package."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: remote/accessappletjob.cpp:112
|
||
|
msgid "You are about to open a remote widget on your system.<br>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: remote/accessappletjob.cpp:113
|
||
|
msgid "<table width=\"100%\">"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: remote/accessappletjob.cpp:114
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "<tr><td align=\"right\"><b>Name:</b></td><td> %1</td></tr>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: remote/accessappletjob.cpp:115
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "<tr><td align=\"right\"><b>Description:</b></td><td> %1</td></tr>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: remote/accessappletjob.cpp:116
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<tr><td align=\"right\"><b>Author:</b></td><td> %1 <%2></td></tr>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: remote/accessappletjob.cpp:119
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "<tr><td align=\"right\"><b>Server:</b></td><td> %1</td></tr>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: remote/accessappletjob.cpp:120
|
||
|
msgid "</table>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: remote/accessappletjob.cpp:121
|
||
|
msgid "<br><br>Are you sure you want to open this widget on your system?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: remote/accessappletjob.cpp:124
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#| msgid "Remove this %1"
|
||
|
msgid "Remote Widget"
|
||
|
msgstr "%1 को मिटाएँ"
|
||
|
|
||
|
#: remote/accessappletjob.cpp:126
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#| msgid "Get New Widgets"
|
||
|
msgid "Open Widget"
|
||
|
msgstr "नया विजेट लाएँ"
|
||
|
|
||
|
#: remote/accessappletjob.cpp:127
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#| msgid "Get New Widgets"
|
||
|
msgid "Reject Widget"
|
||
|
msgstr "नया विजेट लाएँ"
|
||
|
|
||
|
#: remote/accessappletjob.cpp:136
|
||
|
msgid "User rejected"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: remote/accessappletjob.cpp:164
|
||
|
msgid "Timeout"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: remote/accessappletjob.cpp:200
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Your system does not provide support for the 'remote widgets' feature. "
|
||
|
"Access Failed."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: remote/authorizationrule.cpp:98
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Allow everybody access to %1."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: remote/authorizationrule.cpp:100
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Deny everybody access to %1"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: remote/authorizationrule.cpp:102
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Allow %1 access to all services."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: remote/authorizationrule.cpp:104
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Deny %1 access to all services."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: remote/authorizationrule.cpp:106
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Allow access to %1, by %2."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: remote/authorizationrule.cpp:108
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Deny access to %1, by %2."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: remote/authorizationrule.cpp:110
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Allow access to %1, by %2?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: remote/clientpinrequest.cpp:57
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "You have requested access to the %1 hosted at %2."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: runnersyntax.cpp:103
|
||
|
msgid "search term"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: wallpaper.cpp:245
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#| msgid "Unknown Applet"
|
||
|
msgid "Unknown Wallpaper"
|
||
|
msgstr "अज्ञात ऐप्लेट"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Could not locate the %1 package required for the %2 widget."
|
||
|
#~ msgctxt "Package file, name of the widget"
|
||
|
#~ msgid "Could not locate the %1 package required for the %2 widget."
|
||
|
#~ msgstr "%2 विजेट के लिए आवश्यक पैकेज %1 का पता नहीं लगाया जा सका."
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Add Activity"
|
||
|
#~ msgid "%1 Activity"
|
||
|
#~ msgstr "क्रिया जोड़ें"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Unknown Applet"
|
||
|
#~ msgid "Unknown Activity"
|
||
|
#~ msgstr "अज्ञात ऐप्लेट"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Zoom In"
|
||
|
#~ msgstr "ज़ूम इन"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Install From File..."
|
||
|
#~ msgid "Installation of <b>%1</b> failed."
|
||
|
#~ msgstr "फ़ाइल से संस्थापित करें..."
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Install From File..."
|
||
|
#~ msgid "Installation Failed"
|
||
|
#~ msgstr "फ़ाइल से संस्थापित करें..."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Zoom Out"
|
||
|
#~ msgstr "ज़ूम आउट"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "%1 Settings"
|
||
|
#~ msgid "Appearance Settings"
|
||
|
#~ msgstr "%1 विन्यास"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Background image for plasmoids"
|
||
|
#~ msgstr "प्लॉज़्माइड्स के लिए पृष्ठभूमि छवियाँ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Low color background image for plasmoids"
|
||
|
#~ msgstr "प्लॉज़्माइड्स के लिए कम रंग की पृष्ठभूमि छवियाँ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Null Engine"
|
||
|
#~ msgstr "नल इंजिन"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
|
#~ msgid "Your emails"
|
||
|
#~ msgstr "raviratlami@aol.in"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Applet browser dialog"
|
||
|
#~ msgstr "ऐप्लेट ब्राउज़र संवाद"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Plasma Applet Browser"
|
||
|
#~ msgstr "प्लाज़्मा ऐप्लेट ब्राउज़र"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "(C) 2008, Aaron Seigo"
|
||
|
#~ msgstr "(c) 2008, एरॉन सीगो"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Aaron Seigo"
|
||
|
#~ msgstr "एरॉन सीगो"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Original author"
|
||
|
#~ msgstr "मूल लेखक"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "All Widgets"
|
||
|
#~ msgstr "सभी विजेट"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "My Favorite Widgets"
|
||
|
#~ msgstr "मेरे मनपसंद विज़ेट्स"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Widgets I Have Used Before"
|
||
|
#~ msgstr "विजेट जिन्हें मैंने पहले प्रयोग किया है"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Currently Running Widgets"
|
||
|
#~ msgstr "वर्तमान में चल रहे विजेट"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Categories:"
|
||
|
#~ msgstr "श्रेणियाँ:"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Plasmoid: Native plasma widget"
|
||
|
#~ msgid "Download New Plasma Widgets"
|
||
|
#~ msgstr "प्लाज़्माइड: नेटिव प्लाज्मा विजेट"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Install New Widget From File"
|
||
|
#~ msgid "Install A Widget From A Local File..."
|
||
|
#~ msgstr "फ़ाइल से नया विजेट संस्थापित करें"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Add Widget"
|
||
|
#~ msgstr "विज़ेट जोड़ें"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Install New Widgets"
|
||
|
#~ msgstr "नए विजेट संस्थापित करें"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Get New Widgets"
|
||
|
#~ msgstr "नया विजेट लाएँ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Close the dialog"
|
||
|
#~ msgstr "संवाद बन्द करें"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "<qt>When clicking <b>Close</b>, this dialog will be closed with no "
|
||
|
#~ "further action taken.</qt>"
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "<qt>जब <b>बन्द</b> पर क्लिक किया जाएगा, यह संवाद बिना किसी क्रिया के बन्द हो "
|
||
|
#~ "जाएगा.</qt>"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Add selected widgets"
|
||
|
#~ msgstr "चयनित विजेटों को जोड़ें"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Install new widgets"
|
||
|
#~ msgstr "नए विजेट संस्थापित करें"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Enter search phrase here"
|
||
|
#~ msgstr "ढूंढा जाने वाला वाक्यांश यहां पर भरें"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Select the type of widget to install from the list below."
|
||
|
#~ msgstr "नीचे दी गई सूची में से संस्थापित करने के लिए विजेट किस्म चुनें."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Plasmoid: Native plasma widget"
|
||
|
#~ msgstr "प्लाज़्माइड: नेटिव प्लाज्मा विजेट"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Install New Widget From File"
|
||
|
#~ msgstr "फ़ाइल से नया विजेट संस्थापित करें"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Select File"
|
||
|
#~ msgstr "फ़ाइल चुनें"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Download From Internet"
|
||
|
#~ msgstr "इंटरनेट से डाउनलोड करें"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Install From File..."
|
||
|
#~ msgstr "फ़ाइल से संस्थापित करें..."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Next Applet"
|
||
|
#~ msgstr "अगला ऐपलेट"
|