kde-l10n/he/messages/kdemultimedia/kmix.po

1081 lines
25 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of kmix.po to hebrew
# translation of kmix.po to
# KDE Hebrew Localization Project
#
# In addition to the copyright owners of the program
# which this translation accompanies, this translation is
# Copyright (C) 1999-2003 Meni Livne <livne@kde.org>
#
# This translation is subject to the same Open Source
# license as the program which it accompanies.
#
# Igal <koala@linux.net>, 2004.
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005.
# tahmar1900 <tahmar1900@gmail.com>, 2006, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmix\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-24 01:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-23 02:27+0300\n"
"Last-Translator: tahmar1900 <tahmar1900@gmail.com>\n"
"Language-Team: hebrew <kde-l10n-he@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Koala"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "koala@linux.net"
#: apps/kmix.cpp:195
msgid "Audio Setup"
msgstr ""
#: apps/kmix.cpp:199
msgid "Hardware &Information"
msgstr "מידע אודות &החומרה"
#: apps/kmix.cpp:202
msgid "Hide Mixer Window"
msgstr "הסתר חלון מערבל"
#: apps/kmix.cpp:206
msgid "Configure &Channels..."
msgstr "הגדר את ה&ערוצים..."
#: apps/kmix.cpp:209 gui/kmixdockwidget.cpp:150
msgid "Select Master Channel..."
msgstr "בוחר ערוץ ראשי..."
#: apps/kmix.cpp:214
msgid "Save volume profile 1"
msgstr ""
#: apps/kmix.cpp:219
msgid "Save volume profile 2"
msgstr ""
#: apps/kmix.cpp:224
msgid "Save volume profile 3"
msgstr ""
#: apps/kmix.cpp:229
msgid "Save volume profile 4"
msgstr ""
#: apps/kmix.cpp:234
msgid "Load volume profile 1"
msgstr ""
#: apps/kmix.cpp:239
msgid "Load volume profile 2"
msgstr ""
#: apps/kmix.cpp:244
msgid "Load volume profile 3"
msgstr ""
#: apps/kmix.cpp:249
msgid "Load volume profile 4"
msgstr ""
#: apps/kmix.cpp:263 gui/mdwslider.cpp:167
msgid "Increase Volume"
msgstr "הגבר עוצמת קול"
#: apps/kmix.cpp:269 gui/mdwslider.cpp:174
msgid "Decrease Volume"
msgstr "החלש עוצמת קול"
#: apps/kmix.cpp:275
msgid "Mute"
msgstr "השתק"
#: apps/kmix.cpp:820
msgid "Cannot add view - GUIProfile is invalid."
msgstr ""
#: apps/kmix.cpp:828
msgid "View already exists. Cannot add View."
msgstr ""
#: apps/kmix.cpp:951 apps/kmixd.cpp:302
#, kde-format
msgid ""
"The soundcard containing the master device was unplugged. Changing to "
"control %1 on card %2."
msgstr ""
#: apps/kmix.cpp:961 apps/kmixd.cpp:312
msgid "The last soundcard was unplugged."
msgstr "כרטיס השמע האחרון נותק."
#: apps/kmix.cpp:1273
msgid "Mixer Hardware Information"
msgstr "מידע חומרתי על המערבל"
#: apps/kmix.cpp:1292
msgid "The helper application is either not installed or not working."
msgstr ""
#: apps/kmix.cpp:1308
msgid "Error"
msgstr ""
#: apps/kmix.cpp:1348 gui/dialogaddview.cpp:132
#: gui/dialogchoosebackends.cpp:88 gui/dialogselectmaster.cpp:113
msgid "No sound card is installed or currently plugged in."
msgstr ""
#: apps/kmix.cpp:1361
#, fuzzy
#| msgid "Mixer"
msgid "KDE Mixer"
msgstr "מערבל"
#: apps/kmixctrl.cpp:37
msgid "kmixctrl - kmix volume save/restore utility"
msgstr "kmixctrl - kmix כלי לשמירת\\טעינת עוצמות של"
#: apps/kmixctrl.cpp:42
msgid "KMixCtrl"
msgstr "KMixCtrl"
#: apps/kmixctrl.cpp:44
msgid "(c) 2000 by Stefan Schimanski"
msgstr "(c) 2000 by Stefan Schimanski"
#: apps/kmixctrl.cpp:46 apps/main.cpp:53
msgid "Stefan Schimanski"
msgstr "Stefan Schimanski"
#: apps/kmixctrl.cpp:52
msgid "Save current volumes as default"
msgstr "שמירת העוצמות הנוכחיות בתור ברירת המחדל"
#: apps/kmixctrl.cpp:54
msgid "Restore default volumes"
msgstr "שחזר עצמות קול ברירת המחדל"
#: apps/main.cpp:33
msgid "KMix - KDE's full featured mini mixer"
msgstr "KDE המיני־מערבל המלא של - KMix"
#: apps/main.cpp:37
msgid "KMix"
msgstr "KMix"
#: apps/main.cpp:39
msgid "(c) 1996-2013 The KMix Authors"
msgstr ""
#: apps/main.cpp:42
msgid "Christian Esken"
msgstr "Christian Esken"
#: apps/main.cpp:42
#, fuzzy
#| msgid "Current maintainer"
msgid "Original author and current maintainer"
msgstr "מתחזק נוכחי"
#: apps/main.cpp:43
msgid "Colin Guthrie"
msgstr ""
#: apps/main.cpp:43
msgid "PulseAudio support"
msgstr ""
#: apps/main.cpp:44
msgid "Helio Chissini de Castro"
msgstr "Helio Chissini de Castro"
#: apps/main.cpp:44
#, fuzzy
#| msgid "ALSA port"
msgid "ALSA 0.9x port"
msgstr "הסבה ל־ALSA"
#: apps/main.cpp:45
msgid "Brian Hanson"
msgstr "Brian Hanson"
#: apps/main.cpp:45
#, fuzzy
#| msgid "Solaris port"
msgid "Solaris support"
msgstr "הסבה לסולאריס"
#: apps/main.cpp:52
msgid "Igor Poboiko"
msgstr ""
#: apps/main.cpp:52
msgid "Plasma Dataengine"
msgstr ""
#: apps/main.cpp:53
msgid "Temporary maintainer"
msgstr "מתחזק זמני"
#: apps/main.cpp:54
msgid "Sebestyen Zoltan"
msgstr "Sebestyen Zoltan"
#: apps/main.cpp:54 apps/main.cpp:55
msgid "*BSD fixes"
msgstr "תיקוני BSD*"
#: apps/main.cpp:55
msgid "Lennart Augustsson"
msgstr "Lennart Augustsson"
#: apps/main.cpp:56
msgid "Nadeem Hasan"
msgstr "Nadeem Hasan"
#: apps/main.cpp:56
msgid "Mute and volume preview, other fixes"
msgstr "השתקה ותצוגה מקדימה על העוצמה, תיקונים אחרים"
#: apps/main.cpp:57
msgid "Erwin Mascher"
msgstr "Erwin Mascher"
#: apps/main.cpp:57
msgid "Improving support for emu10k1 based soundcards"
msgstr "שיפר תמיכה בכרטיסי שמע מבוססים emu10k1"
#: apps/main.cpp:58
msgid "Valentin Rusu"
msgstr ""
#: apps/main.cpp:58
msgid "TerraTec DMX6Fire support"
msgstr ""
#: apps/main.cpp:63
msgid ""
"Inhibits the unhiding of the KMix main window, if KMix is already running."
msgstr ""
#: backends/mixer_alsa9.cpp:960
msgid ""
"You do not have permission to access the alsa mixer device.\n"
"Please verify if all alsa devices are properly created."
msgstr ""
"אין לך הרשאה לגשת אל התקן מערבל ה־alsa.\n"
"אנא וודא כי התקני alsa נוצרו בצורה תקינה."
#: backends/mixer_alsa9.cpp:964
msgid ""
"Alsa mixer cannot be found.\n"
"Please check that the soundcard is installed and the\n"
"soundcard driver is loaded.\n"
msgstr ""
"אין אפשרות למצוא את המערבל ה־alsa.\n"
"אנא בדוק שכרטיס הקול מותקן ושמנהל\n"
"ההתקן של כרטיס הקול טעון.\n"
#: backends/mixer_backend.cpp:306
msgid ""
"kmix:You do not have permission to access the mixer device.\n"
"Please check your operating systems manual to allow the access."
msgstr ""
"אין לך הרשאה לגשת אל התקן המערבל.\n"
"עיין בספר ההדרכה של מערכת ההפעלה שלך כדי לאפשר את הגישה."
#: backends/mixer_backend.cpp:310
msgid "kmix: Could not write to mixer."
msgstr "אין אפשרות לכתוב אל המערבל."
#: backends/mixer_backend.cpp:313
msgid "kmix: Could not read from mixer."
msgstr "אין אפשרות לקרוא מהמערבל."
#: backends/mixer_backend.cpp:316
msgid ""
"kmix: Mixer cannot be found.\n"
"Please check that the soundcard is installed and that\n"
"the soundcard driver is loaded.\n"
msgstr ""
"אין אפשרות למצוא את המערבל.\n"
"בדוק שכרטיס הקול מותקן ושמנהל\n"
"ההתקן של כרטיס הקול טעון.\n"
#: backends/mixer_backend.cpp:321
msgid "kmix: Unknown error. Please report how you produced this error."
msgstr "שגיאה לא מוכרת. נא דווח כיצד גרמת לשגיאה זו."
#: backends/mixer_backend_i18n.cpp:24
msgid "Recording level of the microphone input."
msgstr ""
#: backends/mixer_backend_i18n.cpp:25
msgid ""
"Controls the volume of the front speakers or all speakers (depending on your "
"soundcard model). If you use a digital output, you might need to also use "
"other controls like ADC or DAC. For headphones, soundcards often supply a "
"Headphone control."
msgstr ""
#: backends/mixer_backend_i18n.cpp:26
msgid ""
"Most media, such as MP3s or Videos, are played back using the PCM channel. "
"As such, the playback volume of such media is controlled by both this and "
"the Master or Headphone channels."
msgstr ""
#: backends/mixer_backend_i18n.cpp:27
msgid ""
"Controls the headphone volume. Some soundcards include a switch that must be "
"manually activated to enable the headphone output."
msgstr ""
#: backends/mixer_backend_i18n.cpp:28
msgid "---"
msgstr ""
#: backends/mixer_mpris2.cpp:52 backends/mixer_pulse.cpp:1117
msgid "Playback Streams"
msgstr ""
#: backends/mixer_oss.cpp:58
msgid "Volume"
msgstr "עצמת קול"
#: backends/mixer_oss.cpp:58
msgid "Bass"
msgstr "בס"
#: backends/mixer_oss.cpp:58
msgid "Treble"
msgstr "טרבל"
#: backends/mixer_oss.cpp:59
msgid "Synth"
msgstr "Synth"
#: backends/mixer_oss.cpp:59
msgid "Pcm"
msgstr "Pcm"
#: backends/mixer_oss.cpp:59
msgid "Speaker"
msgstr "רמקול"
#: backends/mixer_oss.cpp:60
msgid "Line"
msgstr "Line"
#: backends/mixer_oss.cpp:60 backends/mixer_sun.cpp:73
msgid "Microphone"
msgstr "מיקרופון"
#: backends/mixer_oss.cpp:60 backends/mixer_sun.cpp:75
msgid "CD"
msgstr "תקליטור"
#: backends/mixer_oss.cpp:61
msgid "Mix"
msgstr "עירבול"
#: backends/mixer_oss.cpp:61
msgid "Pcm2"
msgstr "Pcm2"
#: backends/mixer_oss.cpp:61
msgid "RecMon"
msgstr "RecMon"
#: backends/mixer_oss.cpp:62
msgid "IGain"
msgstr "IGain"
#: backends/mixer_oss.cpp:62
msgid "OGain"
msgstr "OGain"
#: backends/mixer_oss.cpp:62
msgid "Line1"
msgstr "Line1"
#: backends/mixer_oss.cpp:63
msgid "Line2"
msgstr "Line2"
#: backends/mixer_oss.cpp:63
msgid "Line3"
msgstr "Line3"
#: backends/mixer_oss.cpp:63
msgid "Digital1"
msgstr "Digital1"
#: backends/mixer_oss.cpp:64
msgid "Digital2"
msgstr "Digital2"
#: backends/mixer_oss.cpp:64
msgid "Digital3"
msgstr "Digital3"
#: backends/mixer_oss.cpp:64
msgid "PhoneIn"
msgstr "PhoneIn"
#: backends/mixer_oss.cpp:65
msgid "PhoneOut"
msgstr "PhoneOut"
#: backends/mixer_oss.cpp:65
msgid "Video"
msgstr "וידאו"
#: backends/mixer_oss.cpp:65
msgid "Radio"
msgstr "רדיו"
#: backends/mixer_oss.cpp:66
msgid "Monitor"
msgstr "צג"
#: backends/mixer_oss.cpp:66
msgid "3D-depth"
msgstr "עומק תלת־מימדי"
#: backends/mixer_oss.cpp:66
msgid "3D-center"
msgstr "מרכז תלת־מימדי"
#: backends/mixer_oss.cpp:67 backends/mixer_oss.cpp:68 core/mixdevice.cpp:133
msgid "unknown"
msgstr "לא ידוע"
#: backends/mixer_oss.cpp:68
msgid "unused"
msgstr "לא בשימוש"
#: backends/mixer_oss.cpp:234 backends/mixer_oss4.cpp:496
msgid ""
"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n"
"Login as root and do a 'chmod a+rw /dev/mixer*' to allow the access."
msgstr ""
"אין לך הרשאות לגשת אל התקן המערבל.\n"
"היכנס בתור root ובצע \"*chmod a+rw /dev/mixer\" כדי לאפשר את הגישה."
#: backends/mixer_oss.cpp:238
msgid ""
"kmix: Mixer cannot be found.\n"
"Please check that the soundcard is installed and the\n"
"soundcard driver is loaded.\n"
"On Linux you might need to use 'insmod' to load the driver.\n"
"Use 'soundon' when using commercial OSS."
msgstr ""
"אין אפשרות למצוא את המערבל.\n"
"בדוק שכרטיס הקול מותקן ושמנהל\n"
"ההתקן של כרטיס הקול טעון.\n"
"בלינוקס ייתכן שיהיה עליך להשתמש ב־\"insmod\" כדי לטעון את מנהל ההתקן.\n"
"השתמש ב־\"soundon\" בעת בשימוש ב־OSS מסחרי."
#: backends/mixer_oss4.cpp:500
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "kmix: Mixer cannot be found.\n"
#| "Please check that the soundcard is installed and the\n"
#| "soundcard driver is loaded.\n"
#| "On Linux you might need to use 'insmod' to load the driver.\n"
#| "Use 'soundon' when using commercial OSS."
msgid ""
"kmix: Mixer cannot be found.\n"
"Please check that the soundcard is installed and the\n"
"soundcard driver is loaded.\n"
"On Linux you might need to use 'insmod' to load the driver.\n"
"Use 'soundon' when using OSS4 from 4front."
msgstr ""
"אין אפשרות למצוא את המערבל.\n"
"בדוק שכרטיס הקול מותקן ושמנהל\n"
"ההתקן של כרטיס הקול טעון.\n"
"בלינוקס ייתכן שיהיה עליך להשתמש ב־\"insmod\" כדי לטעון את מנהל ההתקן.\n"
"השתמש ב־\"soundon\" בעת בשימוש ב־OSS מסחרי."
#: backends/mixer_pulse.cpp:340 backends/mixer_pulse.cpp:399
msgid "Unknown Application"
msgstr ""
#: backends/mixer_pulse.cpp:447 backends/mixer_pulse.cpp:483
msgid "Event Sounds"
msgstr ""
#: backends/mixer_pulse.cpp:1101
msgid "Playback Devices"
msgstr ""
#: backends/mixer_pulse.cpp:1109
msgid "Capture Devices"
msgstr ""
#: backends/mixer_pulse.cpp:1128
msgid "Capture Streams"
msgstr ""
#: backends/mixer_pulse.cpp:1229
#, fuzzy
#| msgid "Volume"
msgid "Volume Control Feedback Sound"
msgstr "עצמת קול"
#: backends/mixer_sun.cpp:68
msgid "Master Volume"
msgstr "עוצמה ראשית"
#: backends/mixer_sun.cpp:69
msgid "Internal Speaker"
msgstr "רמקול פנימי"
#: backends/mixer_sun.cpp:70
msgid "Headphone"
msgstr "אוזניות"
#: backends/mixer_sun.cpp:71
msgid "Line Out"
msgstr "קו החוצה"
#: backends/mixer_sun.cpp:72
msgid "Record Monitor"
msgstr "צג הקלטה"
#: backends/mixer_sun.cpp:74
msgid "Line In"
msgstr "קו פנימה"
#: backends/mixer_sun.cpp:240
msgid ""
"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n"
"Ask your system administrator to fix /dev/audioctl to allow access."
msgstr ""
"אין לך הרשאה לגשת אל התקן המערבל.\n"
"בקש ממנהל המערכת שלך שיתקן את dev/audioctl/ כדי לאפשר את הגישה."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, customColors)
#: colorwidget.ui:20
msgid "&Use custom colors"
msgstr "&השתמש בצבעים המותאמים אישית"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, activeColors)
#: colorwidget.ui:30
msgid "Active"
msgstr "פעיל"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3)
#: colorwidget.ui:52
msgid "&Silent:"
msgstr "&שקט:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelLoad)
#: colorwidget.ui:96
msgid "&Loud:"
msgstr "&גבוה:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4)
#: colorwidget.ui:112
msgid "&Background:"
msgstr "&רקע:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mutedColors)
#: colorwidget.ui:131
msgid "Muted"
msgstr "מושתק"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6)
#: colorwidget.ui:143
msgid "Lou&d:"
msgstr "&גבוה:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel8)
#: colorwidget.ui:159
msgid "Backgrou&nd:"
msgstr "&רקע:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel7)
#: colorwidget.ui:175
msgid "Silen&t:"
msgstr "&שקט:"
#: core/mixertoolbox.cpp:283
msgid "Sound drivers supported:"
msgstr "התקני שמע נתמכים:"
#: core/mixertoolbox.cpp:284
msgid "Sound drivers used:"
msgstr "התקני שמע בשימוש:"
#: core/mixertoolbox.cpp:289
msgid "Experimental multiple-Driver mode activated"
msgstr ""
#: core/volume.cpp:50
msgctxt "Channel name"
msgid "Left"
msgstr ""
#: core/volume.cpp:50
msgctxt "Channel name"
msgid "Right"
msgstr ""
#: core/volume.cpp:51
#, fuzzy
#| msgid "3D-center"
msgctxt "Channel name"
msgid "Center"
msgstr "מרכז תלת־מימדי"
#: core/volume.cpp:51
msgctxt "Channel name"
msgid "Subwoofer"
msgstr ""
#: core/volume.cpp:52
msgctxt "Channel name"
msgid "Surround Left"
msgstr ""
#: core/volume.cpp:52
msgctxt "Channel name"
msgid "Surround Right"
msgstr ""
#: core/volume.cpp:53
msgctxt "Channel name"
msgid "Side Left"
msgstr ""
#: core/volume.cpp:53
msgctxt "Channel name"
msgid "Side Right"
msgstr ""
#: core/volume.cpp:54
msgctxt "Channel name"
msgid "Rear Center"
msgstr ""
#: gui/dialogaddview.cpp:52
msgid "All controls"
msgstr ""
#: gui/dialogaddview.cpp:53
msgid "Only playback controls"
msgstr ""
#: gui/dialogaddview.cpp:54
msgid "Only capture controls"
msgstr ""
#: gui/dialogaddview.cpp:61
msgid "Add View"
msgstr ""
#: gui/dialogaddview.cpp:99
#, fuzzy
#| msgid "Select Mixer"
msgid "Select mixer:"
msgstr "בחר מערבל"
#: gui/dialogaddview.cpp:118 gui/dialogselectmaster.cpp:99
msgid "Current mixer"
msgstr "מערבל נוכחי"
#: gui/dialogaddview.cpp:125
msgid "Select the design for the new view:"
msgstr ""
#: gui/dialogchoosebackends.cpp:81
msgid "Select the Mixers to display in the sound menu"
msgstr ""
#: gui/dialogchoosebackends.cpp:104
#, fuzzy
#| msgid "Select Mixer"
msgid "Select Mixers"
msgstr "בחר מערבל"
#: gui/dialogselectmaster.cpp:42 gui/dialogselectmaster.cpp:155
msgid "Select Master Channel"
msgstr "בחר ערוץ ראשי"
#: gui/dialogselectmaster.cpp:80
msgid "Current mixer:"
msgstr "מערבל נוכחי:"
#: gui/dialogselectmaster.cpp:106
msgid "Select the channel representing the master volume:"
msgstr "בחר ערוץ אשר ייצג את ערוץ העוצמה הראשי"
#: gui/dialogviewconfiguration.cpp:161 gui/viewbase.cpp:102
#, fuzzy
#| msgid "Configure &Channels..."
msgid "Configure Channels"
msgstr "הגדר את ה&ערוצים..."
#: gui/dialogviewconfiguration.cpp:175
#, fuzzy
#| msgid "Configuration of the channels."
msgid "Configuration of the channels. Drag icon to update."
msgstr "הגדרות הערוצים."
#: gui/dialogviewconfiguration.cpp:267 gui/dialogviewconfiguration.cpp:365
#, fuzzy
#| msgid "Available mixers:"
msgid "Visible channels"
msgstr "מערבלים זמינים:"
#: gui/dialogviewconfiguration.cpp:270 gui/dialogviewconfiguration.cpp:366
#, fuzzy
#| msgid "Available mixers:"
msgid "Available channels"
msgstr "מערבלים זמינים:"
#: gui/dialogviewconfiguration.cpp:363
#, fuzzy
#| msgid "Select Master Channel"
msgid "Show the selected channel"
msgstr "בחר ערוץ ראשי"
#: gui/dialogviewconfiguration.cpp:364
msgid "Hide the selected channel"
msgstr ""
#: gui/kmixdockwidget.cpp:58
#, fuzzy
#| msgid "Volume"
msgid "Volume Control"
msgstr "עצמת קול"
#: gui/kmixdockwidget.cpp:143
msgid "M&ute"
msgstr "ה&שתק"
#: gui/kmixdockwidget.cpp:168
msgid "Mixer cannot be found"
msgstr "מערבל לא נמצא"
#: gui/kmixdockwidget.cpp:176
#, kde-format
msgid "Volume at %1%"
msgstr "עצמת קול ב־%1%"
#: gui/kmixdockwidget.cpp:178
msgid " (Muted)"
msgstr " (מושתק)"
#: gui/kmixprefdlg.cpp:58
msgid "Configure"
msgstr "הגדר"
#: gui/kmixprefdlg.cpp:81
msgid "General"
msgstr ""
#: gui/kmixprefdlg.cpp:82
msgid "Start"
msgstr ""
#: gui/kmixprefdlg.cpp:83
msgid "Sound Menu"
msgstr ""
#: gui/kmixprefdlg.cpp:122
msgid "Startup"
msgstr ""
#: gui/kmixprefdlg.cpp:125
msgid "Restore volumes on login"
msgstr "שחזר עצמות קול בהתחברות"
#: gui/kmixprefdlg.cpp:126
#, fuzzy
#| msgid "Restore volumes on login"
msgid "Restore all volume levels and switches."
msgstr "שחזר עצמות קול בהתחברות"
#: gui/kmixprefdlg.cpp:129
msgid "Dynamic controls from Pulseaudio and MPRIS2 will not be restored."
msgstr ""
#: gui/kmixprefdlg.cpp:133
msgid "Autostart"
msgstr ""
#: gui/kmixprefdlg.cpp:135
msgid "Enables the KMix autostart service (kmix_autostart.desktop)"
msgstr ""
#: gui/kmixprefdlg.cpp:139
msgid ""
"Autostart can not be enabled, as the autostart file kmix_autostart.desktop "
"is not installed."
msgstr ""
#: gui/kmixprefdlg.cpp:151
msgid "&Horizontal"
msgstr "&אופקי"
#: gui/kmixprefdlg.cpp:152
msgid "&Vertical"
msgstr "&אנכי"
#: gui/kmixprefdlg.cpp:192
msgid "Behavior"
msgstr "התנהגות"
#: gui/kmixprefdlg.cpp:196
#, fuzzy
#| msgid "Volume"
msgid "Volume Feedback"
msgstr "עצמת קול"
#: gui/kmixprefdlg.cpp:199
msgid "Volume feedback is only available for Pulseaudio."
msgstr ""
#: gui/kmixprefdlg.cpp:204
msgid "Volume Overdrive"
msgstr ""
#: gui/kmixprefdlg.cpp:205
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Raise volume maximum to 150% (PulseAudio only)"
msgstr ""
#: gui/kmixprefdlg.cpp:206
msgid "You must restart KMix for this setting to take effect."
msgstr ""
#: gui/kmixprefdlg.cpp:211
msgid "Visual"
msgstr ""
#: gui/kmixprefdlg.cpp:215
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "הצג &שנתות"
#: gui/kmixprefdlg.cpp:216
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "הצגה של שנתות על המחוונים"
#: gui/kmixprefdlg.cpp:218
msgid "Show &labels"
msgstr "הצג &תוויות"
#: gui/kmixprefdlg.cpp:219
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "הצגה של תוויות תיאור מעל המחוונים"
#: gui/kmixprefdlg.cpp:223
msgid "Show On Screen Display (&OSD)"
msgstr ""
#: gui/kmixprefdlg.cpp:231
msgid "Slider orientation: "
msgstr ""
#: gui/kmixprefdlg.cpp:236
#, fuzzy
#| msgid "Enable system tray &volume control"
msgid "Slider orientation (System tray volume control):"
msgstr "אפשר בקרת עוצמה &ממגש המערכת"
#: gui/kmixprefdlg.cpp:247
msgid "&Dock in system tray"
msgstr "&עגן בלוח המערכת"
#: gui/kmixprefdlg.cpp:249
msgid "Docks the mixer into the KDE system tray"
msgstr "עיגון המערבל בלוח המערכת של KDE"
#: gui/mdwenum.cpp:60 gui/mdwslider.cpp:109
msgid "&Hide"
msgstr "ה&סתר"
#: gui/mdwenum.cpp:63 gui/mdwslider.cpp:132
msgid "C&onfigure Shortcuts..."
msgstr "הג&דר קיצורי מקשים..."
#: gui/mdwslider.cpp:103
msgid "&Split Channels"
msgstr "&פצל ערוצים"
#: gui/mdwslider.cpp:116
msgid "&Muted"
msgstr "&מושתק"
#: gui/mdwslider.cpp:122
msgid "Set &Record Source"
msgstr "&הגדר כמקור ההקלטה"
#: gui/mdwslider.cpp:127
#, fuzzy
#| msgid "M&ute"
msgid "Mo&ve"
msgstr "ה&שתק"
#: gui/mdwslider.cpp:181
#, fuzzy
#| msgid "Toggle Switch"
msgid "Toggle Mute"
msgstr "שנה מצב הכפתורים"
#: gui/mdwslider.cpp:294
msgid "capture"
msgstr ""
#: gui/mdwslider.cpp:350
#, kde-format
msgid "Capture/Uncapture %1"
msgstr ""
#: gui/mdwslider.cpp:351
#, kde-format
msgid "Mute/Unmute %1"
msgstr "השתק/בטל השתקה של %1"
#: gui/mdwslider.cpp:581
msgid "Capture"
msgstr ""
#: gui/mdwslider.cpp:618
#, kde-format
msgid "%1 (capture)"
msgstr ""
#: gui/mdwslider.cpp:1216
msgid "Automatic According to Category"
msgstr ""
#: gui/viewbase.cpp:163
msgid "&Channels"
msgstr "&ערוצים"
#: gui/viewbase.cpp:216
msgid "Device Settings"
msgstr "הגדרות התקן"
#: gui/viewdockareapopup.cpp:347
msgid "Mixer"
msgstr "מערבל"
#: gui/viewdockareapopup.cpp:380
#, kde-format
msgid "Load volume profile %1"
msgstr ""
#: gui/viewsliders.cpp:226
msgid "Nothing is capturing audio."
msgstr ""
#: gui/viewsliders.cpp:228 gui/viewsliders.cpp:234
msgid "Nothing is playing audio."
msgstr ""
#: gui/viewsliders.cpp:230
msgid "No capture devices."
msgstr ""
#: gui/viewsliders.cpp:232
msgid "No playback devices."
msgstr ""
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: kmixui.rc:10
msgid "&File"
msgstr "&קובץ"
#. i18n: ectx: Menu (help)
#: kmixui.rc:21
msgid "&Help"
msgstr "&עזרה"
#~ msgid "Enable system tray &volume control"
#~ msgstr "אפשר בקרת עוצמה &ממגש המערכת"
#, fuzzy
#~| msgid "Docks the mixer into the KDE system tray"
#~ msgid "Allows to control the volume from the system tray"
#~ msgstr "עיגון המערבל בלוח המערכת של KDE"
#~ msgid "Invalid mixer"
#~ msgstr "מערבל לא תקף"
#~ msgid ""
#~ "(c) 1996-2007 Christian Esken\n"
#~ "(c) 2000-2003 Stefan Schimanski\n"
#~ "(c) 2002-2005 Helio Chissini de Castro"
#~ msgstr ""
#~ "(c) 1996-2007 Christian Esken\n"
#~ "(c) 2000-2003 Stefan Schimanski\n"
#~ "(c) 2002-2005 Helio Chissini de Castro"
#~ msgid "Co-maintainer, Alsa 0.9x port"
#~ msgstr "מתחזק עמית, הסבה אל Alsa 0.9x"
#~ msgid "Nick Lopez"
#~ msgstr "Nick Lopez"
#, fuzzy
#~| msgid "Christian Esken"
#~ msgid "(c) 2000 by Christian Esken"
#~ msgstr "Christian Esken"
#~ msgid "Show Mixer Window"
#~ msgstr "הצג חלון מערבל"
#~ msgid "On"
#~ msgstr "מופעל"
#~ msgid "Off"
#~ msgstr "כבוי"
#~ msgid "Configure - Mixer Applet"
#~ msgstr "הגדרת יישום המערבל"
#~ msgid "KMix Panel Applet"
#~ msgstr "יישום הפאנל של KMix"
#~ msgid ""
#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski"
#~ msgstr ""
#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski"
#~ msgid ""
#~ "For detailed credits, please refer to the About information of the KMix "
#~ "program"
#~ msgstr "בשביל תודות מפורטות יותר, אנא בדוק את המידע על התוכנה KMix"
#~ msgid "Mixers"
#~ msgstr "מערבלים"
#~ msgid "Available mixers:"
#~ msgstr "מערבלים זמינים:"
#~ msgid "Invalid mixer entered."
#~ msgstr "הוזן מערבל לא תקף."
#~ msgid "Show/Hide"
#~ msgstr "הראה/הסתר"
#~ msgid "Split"
#~ msgstr "פצל"