mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-25 11:32:52 +00:00
967 lines
32 KiB
Text
967 lines
32 KiB
Text
![]() |
# translation of kwin_clients.po to Hebrew
|
||
|
#
|
||
|
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2006, 2008, 2012, 2013.
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: kwin_clients\n"
|
||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2013-12-18 05:19+0000\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2013-02-02 00:55+0200\n"
|
||
|
"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n"
|
||
|
"Language-Team: Hebrew <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||
|
"Language: he\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
|
msgid "Your names"
|
||
|
msgstr "צוות התרגום של KDE ישראל"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
|
msgid "Your emails"
|
||
|
msgstr "kde-l10n-he@kde.org"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PlastikConfigDialog)
|
||
|
#: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:14
|
||
|
msgid "Config Dialog"
|
||
|
msgstr "חלון תצורה"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, titleAlign)
|
||
|
#: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:23
|
||
|
msgid "Title &Alignment"
|
||
|
msgstr "&יישור הכותרת"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, titleAlignment)
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_titleAlignLeft)
|
||
|
#: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:29
|
||
|
#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:115
|
||
|
msgid "Left"
|
||
|
msgstr "שמאל"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, titleAlignment)
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_titleAlignCenter)
|
||
|
#: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:36
|
||
|
#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:120
|
||
|
msgid "Center"
|
||
|
msgstr "מרכז"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, titleAlignment)
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_titleAlignRight)
|
||
|
#: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:43
|
||
|
#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:130
|
||
|
msgid "Right"
|
||
|
msgstr "ימין"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_coloredBorder)
|
||
|
#: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:53
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Check this option if the window border should be painted in the titlebar "
|
||
|
"color. Otherwise it will be painted in the background color."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"בחר באפשרות זו, אם ברצונך שמסגרת החלון תצבע בצבע הכותרת, אחרת היא תצבע בצבע "
|
||
|
"הרקע של החלון."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_coloredBorder)
|
||
|
#: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:56
|
||
|
msgid "Colored window border"
|
||
|
msgstr "מסגרת חלון צבעונית"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_titleShadow)
|
||
|
#: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:66
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
|
||
|
"shadow behind it."
|
||
|
msgstr "סמן אפשרות זו, אם ברצונך שהכיתוב יקבל מראה תלת ממדי עם צל מתחתיו."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_titleShadow)
|
||
|
#: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:69
|
||
|
msgid "Use shadowed &text"
|
||
|
msgstr "השתמש ב&כיתוב מוצלל"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_animateButtons)
|
||
|
#: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:76
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Check this option if you want the buttons to fade in when the mouse pointer "
|
||
|
"hovers over them and fade out again when it moves away."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"בחר באפשרות זו, אם ברצונך שהכפתורים של החלון יהבהבו כאשר אתה מעביר את סמן "
|
||
|
"העכבר מעליהם."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_animateButtons)
|
||
|
#: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:79
|
||
|
msgid "Animate buttons"
|
||
|
msgstr "הנפש כפתורים"
|
||
|
|
||
|
#: b2/b2client.cpp:403
|
||
|
msgid "Menu"
|
||
|
msgstr "תפריט"
|
||
|
|
||
|
#: b2/b2client.cpp:405 b2/b2client.cpp:890
|
||
|
msgid "Not on all desktops"
|
||
|
msgstr "לא בכל שולחנות העבודה"
|
||
|
|
||
|
#: b2/b2client.cpp:405 b2/b2client.cpp:890
|
||
|
msgid "On all desktops"
|
||
|
msgstr "בכל שולחנות העבודה"
|
||
|
|
||
|
#: b2/b2client.cpp:406 oxygen/oxygenclient.cpp:226
|
||
|
msgid "Minimize"
|
||
|
msgstr "הקטן"
|
||
|
|
||
|
#: b2/b2client.cpp:406 b2/b2client.cpp:901 oxygen/oxygenclient.cpp:229
|
||
|
msgid "Maximize"
|
||
|
msgstr "הגדל"
|
||
|
|
||
|
#: b2/b2client.cpp:407 oxygen/oxygenclient.cpp:223
|
||
|
msgid "Help"
|
||
|
msgstr "עזרה"
|
||
|
|
||
|
#: b2/b2client.cpp:407 oxygen/oxygenclient.cpp:232
|
||
|
msgid "Close"
|
||
|
msgstr "סגור"
|
||
|
|
||
|
#: b2/b2client.cpp:408 b2/b2client.cpp:933
|
||
|
msgid "Unshade"
|
||
|
msgstr "בטל גלילה"
|
||
|
|
||
|
#: b2/b2client.cpp:408 b2/b2client.cpp:933
|
||
|
msgid "Shade"
|
||
|
msgstr "גלול"
|
||
|
|
||
|
#: b2/b2client.cpp:409
|
||
|
msgid "Resize"
|
||
|
msgstr "שנה גודל"
|
||
|
|
||
|
#: b2/b2client.cpp:453
|
||
|
msgid "<b><center>B II preview</center></b>"
|
||
|
msgstr "<b><center>תצוגה מקדימה של B II</center></b>"
|
||
|
|
||
|
#: b2/b2client.cpp:901
|
||
|
msgid "Restore"
|
||
|
msgstr "שחזר"
|
||
|
|
||
|
#: b2/b2client.cpp:1143
|
||
|
msgctxt "Help button label, one character"
|
||
|
msgid "?"
|
||
|
msgstr "?"
|
||
|
|
||
|
#: b2/config/config.cpp:60
|
||
|
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
|
||
|
msgstr "צייר את מסגרות החלונות באמצעות צבעי ה&כותרת"
|
||
|
|
||
|
#: b2/config/config.cpp:62
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"When selected, the window borders are drawn using the titlebar colors; "
|
||
|
"otherwise, they are drawn using normal border colors."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"כאשר נבחר, החלון יצייר את המסגרות באמצעות צבעי הכותרות, אחרת המסגרות יצוירו "
|
||
|
"באמצעות צבעי המסגרת הרגילים."
|
||
|
|
||
|
#: b2/config/config.cpp:68
|
||
|
msgid "Draw &resize handle"
|
||
|
msgstr "צייר ידית &שינוי גודל"
|
||
|
|
||
|
#: b2/config/config.cpp:70
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"When selected, decorations are drawn with a \"grab handle\" in the bottom "
|
||
|
"right corner of the windows; otherwise, no grab handle is drawn."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"כאשר נבחר, קישוטים יציירו \"ידית אחיזה\" בפינה שמאלית תחתונה של החלונות, "
|
||
|
"אחרת לא תצויר ידית אחיזה."
|
||
|
|
||
|
#: b2/config/config.cpp:76
|
||
|
msgid "Auto-move titlebar"
|
||
|
msgstr "הזז את הכותרת באופן אוטומטי"
|
||
|
|
||
|
#: b2/config/config.cpp:78
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"When selected, titlebars are automatically relocated to visible positions; "
|
||
|
"otherwise, they are only moved manually using shift+drag."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"כאשר מופעל, כותרות מוזזות באופן אוטומטי אל מקומות נראים, אחרת ניתן להזיז "
|
||
|
"אותם ידינית רק בעזרת הזזה+shift."
|
||
|
|
||
|
#: b2/config/config.cpp:83
|
||
|
msgid "Actions Settings"
|
||
|
msgstr "הגדרות פעולות"
|
||
|
|
||
|
#: b2/config/config.cpp:86
|
||
|
msgid "Double click on menu button:"
|
||
|
msgstr "לחיצה כפולה על כפתור התפריט:"
|
||
|
|
||
|
#: b2/config/config.cpp:88
|
||
|
msgid "Do Nothing"
|
||
|
msgstr "אל תעשה כלום"
|
||
|
|
||
|
#: b2/config/config.cpp:89
|
||
|
msgid "Minimize Window"
|
||
|
msgstr "הקטן חלון"
|
||
|
|
||
|
#: b2/config/config.cpp:90
|
||
|
msgid "Shade Window"
|
||
|
msgstr "גלול חלון"
|
||
|
|
||
|
#: b2/config/config.cpp:91
|
||
|
msgid "Close Window"
|
||
|
msgstr "סגור חלון"
|
||
|
|
||
|
#: b2/config/config.cpp:94
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"An action can be associated to a double click of the menu button. Leave it "
|
||
|
"to none if in doubt."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"פעולה שמקושרת אל אירוע לחיצה כפולה של תפריט החלון. השאר את זה ב\"כלום\" אם "
|
||
|
"יש לך ספק."
|
||
|
|
||
|
#: laptop/laptopclient.cpp:376
|
||
|
msgid "Laptop"
|
||
|
msgstr "מחשב נייד"
|
||
|
|
||
|
#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:48
|
||
|
msgid "Button mouseover transition"
|
||
|
msgstr "אפקט מעבר של עכבר"
|
||
|
|
||
|
#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:49
|
||
|
msgid "Configure window buttons' mouseover highlight animation"
|
||
|
msgstr "הגדרת אנימצית מעבר של הכפתורים של החלונות"
|
||
|
|
||
|
#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:52
|
||
|
msgid "Title transitions"
|
||
|
msgstr "שינוי של כותרת"
|
||
|
|
||
|
#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:53
|
||
|
msgid "Configure fading transitions when window title is changed"
|
||
|
msgstr "הגדר את אפקט של מעבר, כאשר הכותרת של החלון שונתה"
|
||
|
|
||
|
#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:56
|
||
|
msgid "Window active state change transitions"
|
||
|
msgstr "מעבר בין מצבי פעילות של חלונות"
|
||
|
|
||
|
#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:57
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Configure fading between window shadow and glow when window's active state "
|
||
|
"is changed"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:60
|
||
|
msgid "Window grouping animations"
|
||
|
msgstr "אנימציות של קיבוץ חלונות"
|
||
|
|
||
|
#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:61
|
||
|
msgid "Configure window titlebar animations when windows are grouped/ungrouped"
|
||
|
msgstr "הגדר את אנימציית כותרת החלונות כאשר חלונות מקובצים או מופרדים"
|
||
|
|
||
|
#: oxygen/config/oxygenconfigwidget.cpp:158
|
||
|
msgid "Hide Advanced Configuration Options"
|
||
|
msgstr "הסתר הגדרות מתקדמות"
|
||
|
|
||
|
#: oxygen/config/oxygenconfigwidget.cpp:158
|
||
|
msgid "Show Advanced Configuration Options"
|
||
|
msgstr "הצג הגדרות מתקדמות"
|
||
|
|
||
|
#: oxygen/config/oxygenconfigwidget.cpp:175
|
||
|
msgid "Animations"
|
||
|
msgstr "אנימציות"
|
||
|
|
||
|
#: oxygen/config/oxygenexceptionlistwidget.cpp:190
|
||
|
msgid "Remove selected exception?"
|
||
|
msgstr "האם להסיר את החריגה הנבחרת?"
|
||
|
|
||
|
#: oxygen/config/oxygenexceptionlistwidget.cpp:331
|
||
|
msgid "Regular Expression syntax is incorrect"
|
||
|
msgstr "התחביר של הביטוי הרגולי לא תקין"
|
||
|
|
||
|
#: oxygen/config/oxygenexceptionmodel.cpp:35
|
||
|
msgid "Exception Type"
|
||
|
msgstr "סוג החריגה"
|
||
|
|
||
|
#: oxygen/config/oxygenexceptionmodel.cpp:36
|
||
|
msgid "Regular Expression"
|
||
|
msgstr "ביטוי רגולרי"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, exceptionType)
|
||
|
#: oxygen/config/oxygenexceptionmodel.cpp:61
|
||
|
#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:69
|
||
|
msgid "Window Title"
|
||
|
msgstr "כותרת חלון"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, exceptionType)
|
||
|
#: oxygen/config/oxygenexceptionmodel.cpp:65
|
||
|
#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:64
|
||
|
msgid "Window Class Name"
|
||
|
msgstr "שם מחלקת החלון"
|
||
|
|
||
|
#: oxygen/config/oxygenexceptionmodel.cpp:81
|
||
|
msgid "Enable/disable this exception"
|
||
|
msgstr "אפשר/בטל הרחבה זו"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
|
||
|
#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:33
|
||
|
msgid "General"
|
||
|
msgstr "כללי"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, frameBorderCheckBox)
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
|
#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:39
|
||
|
#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:169
|
||
|
msgid "Border size:"
|
||
|
msgstr "גודל מסגרת: "
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox)
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder)
|
||
|
#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:53
|
||
|
#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:121
|
||
|
msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
|
||
|
msgid "No Border"
|
||
|
msgstr "ללא מסגרת"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox)
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder)
|
||
|
#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:58
|
||
|
#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:126
|
||
|
msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
|
||
|
msgid "No Side Borders"
|
||
|
msgstr "ללא מסגרת בצצדים"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox)
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder)
|
||
|
#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:63
|
||
|
#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:131
|
||
|
msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
|
||
|
msgid "Tiny"
|
||
|
msgstr "פצפון"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox)
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder)
|
||
|
#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:68
|
||
|
#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:136
|
||
|
msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
|
||
|
msgid "Normal"
|
||
|
msgstr "רגיל"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox)
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder)
|
||
|
#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:73
|
||
|
#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:141
|
||
|
msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
|
||
|
msgid "Large"
|
||
|
msgstr "גדול"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox)
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder)
|
||
|
#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:78
|
||
|
#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:146
|
||
|
msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
|
||
|
msgid "Very Large"
|
||
|
msgstr "גדול מאוד"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox)
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder)
|
||
|
#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:83
|
||
|
#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:151
|
||
|
msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
|
||
|
msgid "Huge"
|
||
|
msgstr "ענק"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox)
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder)
|
||
|
#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:88
|
||
|
#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:156
|
||
|
msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
|
||
|
msgid "Very Huge"
|
||
|
msgstr "ענק מאוד"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox)
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder)
|
||
|
#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:93
|
||
|
#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:161
|
||
|
msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
|
||
|
msgid "Oversized"
|
||
|
msgstr "גדול מדי"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
|
#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:101
|
||
|
msgid "Title alignment:"
|
||
|
msgstr "יישור הכותרת:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, titleAlignment)
|
||
|
#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:125
|
||
|
msgid "Center (Full Width)"
|
||
|
msgstr "מרכז (כל הרוחב)"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||
|
#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:138
|
||
|
msgid "Button size:"
|
||
|
msgstr "גודל כפתורים:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSize)
|
||
|
#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:152
|
||
|
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
|
||
|
msgid "Small"
|
||
|
msgstr "רגיל"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSize)
|
||
|
#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:157
|
||
|
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
|
||
|
msgid "Normal"
|
||
|
msgstr "רגיל"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSize)
|
||
|
#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:162
|
||
|
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
|
||
|
msgid "Large"
|
||
|
msgstr "גדול"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSize)
|
||
|
#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:167
|
||
|
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
|
||
|
msgid "Very Large"
|
||
|
msgstr "גדול מאוד"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSize)
|
||
|
#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:172
|
||
|
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
|
||
|
msgid "Huge"
|
||
|
msgstr "ענק"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, animationsEnabled)
|
||
|
#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:193
|
||
|
msgid "Enable animations"
|
||
|
msgstr "אפשר אנימציות"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
|
||
|
#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:214
|
||
|
msgid "Fine Tuning"
|
||
|
msgstr "הגדרות עדינות"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorComboBox)
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorMode)
|
||
|
#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:237
|
||
|
#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:221
|
||
|
msgid "Never Draw Separator"
|
||
|
msgstr "לעולם אל תציג מפריד"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorComboBox)
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorMode)
|
||
|
#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:242
|
||
|
#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:226
|
||
|
msgid "Draw Separator When Window is Active"
|
||
|
msgstr "הצג מפריד כאשר החלון פעיל"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorComboBox)
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorMode)
|
||
|
#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:247
|
||
|
#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:231
|
||
|
msgid "Always Draw Separator"
|
||
|
msgstr "תמיד הצג מפריד"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, separatorCheckBox)
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
||
|
#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:255
|
||
|
#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:93
|
||
|
msgid "Separator display:"
|
||
|
msgstr "מפריד תצוגה:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, titleOutline)
|
||
|
#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:268
|
||
|
msgid "Outline active window title"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, narrowButtonSpacing)
|
||
|
#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:275
|
||
|
msgid "Use narrow space between decoration buttons"
|
||
|
msgstr "השתמש במרווח צר בין הכפתורים של הקישוטים"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sizeGripCheckBox)
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, drawSizeGrip)
|
||
|
#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:282
|
||
|
#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:176
|
||
|
msgid "Add handle to resize windows with no border"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, closeFromMenuButton)
|
||
|
#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:289
|
||
|
msgid "Close windows by double clicking the menu button"
|
||
|
msgstr "סגור את החלון באמצעות לחיצה כפולה על תפריט החלון"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
|
||
|
#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:310
|
||
|
msgid "Shadows"
|
||
|
msgstr "צלליות"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (Oxygen::ShadowConfigWidget, inactiveShadowConfiguration)
|
||
|
#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:318
|
||
|
msgid "Window Drop-Down Shadow"
|
||
|
msgstr "צלליות של חלונות"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (Oxygen::ShadowConfigWidget, activeShadowConfiguration)
|
||
|
#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:328
|
||
|
msgid "Active Window Glow"
|
||
|
msgstr "חלון פעיל זוהר"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
|
||
|
#: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:354
|
||
|
msgid "Window-Specific Overrides"
|
||
|
msgstr "הגדרות עוקפות עבור חלונות מסויימים"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
||
|
#: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:17
|
||
|
msgid "Information about Selected Window"
|
||
|
msgstr "מידע אודות החלון הנבחר"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
|
#: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:23
|
||
|
msgid "Class: "
|
||
|
msgstr "מחלקה: "
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
|
#: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:40
|
||
|
msgid "Title: "
|
||
|
msgstr "כותרת: "
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
||
|
#: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:60
|
||
|
msgid "Window Property Selection"
|
||
|
msgstr "בחירה של מאפייני חלון"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, windowClassCheckBox)
|
||
|
#: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:66
|
||
|
msgid "Use window class (whole application)"
|
||
|
msgstr "השתמש במחלקת החלון (כל היישום)"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, windowTitleCheckBox)
|
||
|
#: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:76
|
||
|
msgid "Use window title"
|
||
|
msgstr "השתמש בכותרת החלון"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
||
|
#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:17
|
||
|
msgid "Window Identification"
|
||
|
msgstr "זיהוי החלון"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
|
#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:23
|
||
|
msgid "Matching window property: "
|
||
|
msgstr "מאפיין תואם של חלון: "
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
|
#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:36
|
||
|
msgid "Regular expression to match: "
|
||
|
msgstr "ביטוי רגולרי להתאמה: "
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, detectDialogButton)
|
||
|
#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:49
|
||
|
msgid "Detect Window Properties"
|
||
|
msgstr "זהה מאפייני חלון"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
||
|
#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:80
|
||
|
msgid "Decoration Options"
|
||
|
msgstr "אפשרויות הקישוט"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, titleOutlineCheckBox)
|
||
|
#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:86
|
||
|
msgid "Outline active window title:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hideTitleBar)
|
||
|
#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:100
|
||
|
msgid "Hide window title bar"
|
||
|
msgstr "הסתר את כותרת החלון"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, sizeGripComboBox)
|
||
|
#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:187
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#| msgctxt "outline window title"
|
||
|
#| msgid "Disabled"
|
||
|
msgctxt "Add handle to resize windows with no border"
|
||
|
msgid "Disabled"
|
||
|
msgstr "מבוטל"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, sizeGripComboBox)
|
||
|
#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:192
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#| msgctxt "outline window title"
|
||
|
#| msgid "Enabled"
|
||
|
msgctxt "Add handle to resize windows with no border"
|
||
|
msgid "Enabled"
|
||
|
msgstr "מופעל"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, titleOutlineComboBox)
|
||
|
#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:204
|
||
|
msgctxt "outline window title"
|
||
|
msgid "Disabled"
|
||
|
msgstr "מבוטל"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, titleOutlineComboBox)
|
||
|
#: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:209
|
||
|
msgctxt "outline window title"
|
||
|
msgid "Enabled"
|
||
|
msgstr "מופעל"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, moveUpButton)
|
||
|
#: oxygen/config/ui/oxygenexceptionlistwidget.ui:29
|
||
|
msgid "Move Up"
|
||
|
msgstr "הזז מעלה"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, moveDownButton)
|
||
|
#: oxygen/config/ui/oxygenexceptionlistwidget.ui:36
|
||
|
msgid "Move Down"
|
||
|
msgstr "הזז מטה"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addButton)
|
||
|
#: oxygen/config/ui/oxygenexceptionlistwidget.ui:43
|
||
|
msgid "Add"
|
||
|
msgstr "הוסף"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeButton)
|
||
|
#: oxygen/config/ui/oxygenexceptionlistwidget.ui:50
|
||
|
msgid "Remove"
|
||
|
msgstr "הסר"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, editButton)
|
||
|
#: oxygen/config/ui/oxygenexceptionlistwidget.ui:57
|
||
|
msgid "Edit"
|
||
|
msgstr "עריכה"
|
||
|
|
||
|
#: oxygen/demo/main.cpp:42 oxygen/demo/oxygenshadowdemodialog.cpp:46
|
||
|
msgid "Oxygen Shadow Demo"
|
||
|
msgstr "הדמיית צללית של Oxygen"
|
||
|
|
||
|
#: oxygen/demo/main.cpp:44
|
||
|
msgid "Oxygen decoration shadows demonstration"
|
||
|
msgstr "הדמייה של הצלליות של Oxygen"
|
||
|
|
||
|
#: oxygen/demo/main.cpp:46
|
||
|
msgid "(c) 2011, Hugo Pereira Da Costa"
|
||
|
msgstr "(c) 2011, Hugo Pereira Da Costa"
|
||
|
|
||
|
#: oxygen/demo/main.cpp:48
|
||
|
msgid "Hugo Pereira Da Costa"
|
||
|
msgstr "Hugo Pereira Da Costa"
|
||
|
|
||
|
#: oxygen/demo/oxygenshadowdemodialog.cpp:49
|
||
|
msgid "Save"
|
||
|
msgstr "שמור"
|
||
|
|
||
|
#: oxygen/demo/oxygenshadowdemodialog.cpp:51
|
||
|
msgid "Save shadows as pixmaps in provided directory"
|
||
|
msgstr "שמור צלליות בתור מפת סיביות בספרייה המוגדרת"
|
||
|
|
||
|
#: oxygen/demo/oxygenshadowdemodialog.cpp:71
|
||
|
msgid "Draw window background"
|
||
|
msgstr "צייר את רגע החלון"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
|
#: oxygen/demo/ui/oxygenshadowdemo.ui:17
|
||
|
msgid "Inactive Windows"
|
||
|
msgstr "חלונות לא פעילים"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
|
#: oxygen/demo/ui/oxygenshadowdemo.ui:27
|
||
|
msgid "Active Windows"
|
||
|
msgstr "חלונות פעילים"
|
||
|
|
||
|
#: oxygen/oxygenclient.cpp:82
|
||
|
msgid "Oxygen"
|
||
|
msgstr "Oxygen"
|
||
|
|
||
|
#: oxygen/oxygenclient.cpp:217
|
||
|
msgid "Window Actions Menu"
|
||
|
msgstr "תפריט פעולות החלון"
|
||
|
|
||
|
#: oxygen/oxygenclient.cpp:220
|
||
|
msgid "Application Menu"
|
||
|
msgstr "תפריט היישום"
|
||
|
|
||
|
#: oxygen/oxygenclient.cpp:235
|
||
|
msgid "Keep Above Others"
|
||
|
msgstr "השאר מעל האחרים"
|
||
|
|
||
|
#: oxygen/oxygenclient.cpp:238
|
||
|
msgid "Keep Below Others"
|
||
|
msgstr "השאר מתחת לאחרים"
|
||
|
|
||
|
#: oxygen/oxygenclient.cpp:241
|
||
|
msgid "On All Desktops"
|
||
|
msgstr "בכל שולחנות העבודה"
|
||
|
|
||
|
#: oxygen/oxygenclient.cpp:244
|
||
|
msgid "Shade Button"
|
||
|
msgstr "כפתור גלילה"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Background style: "
|
||
|
#~ msgstr "סוג הרקע: "
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Solid Color"
|
||
|
#~ msgstr "צבע מלא"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Background style:"
|
||
|
#~ msgstr "סוג הרקע:"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Large"
|
||
|
#~ msgstr "גדול"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Small"
|
||
|
#~ msgstr "קטן"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Extra size grip display: "
|
||
|
#~ msgstr "גודל נוסף של ידית הזזה: "
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Extra size grip display:"
|
||
|
#~ msgstr "גודל נוסף של ידית הזזה:"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Inner Color:"
|
||
|
#~ msgstr "צבע פנימי:"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Outer Color:"
|
||
|
#~ msgstr "צבע חיצוני:"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Vertical Offset:"
|
||
|
#~ msgstr "היסט אנכי:"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Size: "
|
||
|
#~ msgstr "גודל: "
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "px"
|
||
|
#~ msgstr "פיקסלים"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Always Hide Extra Size Grip"
|
||
|
#~ msgstr "הסתר תמיד את ידית הזזה "
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Show Extra Size Grip When Needed"
|
||
|
#~ msgstr "הצג את ידית ההזזה בעת הצורך"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "Check this option if you want windows to be closed when you double click "
|
||
|
#~ "the menu button, similar to Microsoft Windows."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "בחר באפשרות זו, אם ברצונך לסגור חלונות באמצעות לחיצה כפולה על תפריט "
|
||
|
#~ "החלון, כמו Microsoft Windows."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Plastik"
|
||
|
#~ msgstr "Plastik"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "On All Desktops"
|
||
|
#~ msgid "All Desktops"
|
||
|
#~ msgstr "בכל שולחנות העבודה"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Close"
|
||
|
#~ msgid "Close Item"
|
||
|
#~ msgstr "סגור"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "&Left"
|
||
|
#~ msgstr "&שמאל"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Center"
|
||
|
#~ msgid "&Center"
|
||
|
#~ msgstr "מרכז"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "&Right"
|
||
|
#~ msgstr "&ימין"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Keep Above Others"
|
||
|
#~ msgid "Do not keep above others"
|
||
|
#~ msgstr "השאר מעל האחרים"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Keep Above Others"
|
||
|
#~ msgid "Keep above others"
|
||
|
#~ msgstr "השאר מעל האחרים"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Keep Below Others"
|
||
|
#~ msgid "Do not keep below others"
|
||
|
#~ msgstr "השאר מתחת לאחרים"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Keep Below Others"
|
||
|
#~ msgid "Keep below others"
|
||
|
#~ msgstr "השאר מתחת לאחרים"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Maximize"
|
||
|
#~ msgid "Maximum"
|
||
|
#~ msgstr "הגדל"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Shade"
|
||
|
#~ msgid "Shadow style:"
|
||
|
#~ msgstr "גלול"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Blend title bar colors with window contents"
|
||
|
#~ msgid "Draw separator between title bar and window contents: "
|
||
|
#~ msgstr "ערבב בין צבעי הכותרות ותוכן החלונות"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Blend title bar colors with window contents"
|
||
|
#~ msgid "Draw Separator between title bar and active window contents "
|
||
|
#~ msgstr "ערבב בין צבעי הכותרות ותוכן החלונות"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Installs a KWM theme"
|
||
|
#~ msgstr "מתקין ערכת נושא של מנהל חלונות (KWM)"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Path to a theme config file"
|
||
|
#~ msgstr "הנתיב אל קובץ התצורה של הערכה"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "<center><b>KWMTheme</b></center>"
|
||
|
#~ msgstr "<center><b>KWMTheme</b></center>"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Sticky"
|
||
|
#~ msgstr "דביק"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Unsticky"
|
||
|
#~ msgstr "לא דביק"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>"
|
||
|
#~ msgstr "<center><b>תצוגה מקדימה של Keramik</b></center>"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Draw titlebar &stipple effect"
|
||
|
#~ msgstr "צייר את כותרת החלון, עם אפקט &מנוקד"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; "
|
||
|
#~ "otherwise, they are drawn without the stipple."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "כאשר נבחר, החלון הפעיל יצויר עם נקודות, אחרת הוא יצויר כרגיל ללא אפקטט "
|
||
|
#~ "הנקודות."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Draw g&rab bar below windows"
|
||
|
#~ msgstr "צייר סרגל &גרירה מתחת לחלונות"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; "
|
||
|
#~ "otherwise, no grab bar is drawn."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "כאשר נבחר, הקישוטים של החלונות מצוירים עם \"סרגל גרירה\" מתחת לחלונות, "
|
||
|
#~ "אחר לא מצוייר סרגל."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "KDE 2"
|
||
|
#~ msgstr "KDE 2"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Quartz &extra slim"
|
||
|
#~ msgstr "Quartz &מוקטן במיוחד"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar."
|
||
|
#~ msgstr "קישוטי חלונות Quartz עם כותרת מוקטנת במיוחד"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Quartz"
|
||
|
#~ msgstr "Quartz"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Redmond"
|
||
|
#~ msgstr "Redmond"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "&Show window resize handle"
|
||
|
#~ msgstr "&הצג ידית שינוי גודל"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Here you can change the size of the resize handle."
|
||
|
#~ msgstr "כאן באפשרותך לשנות את גודל ידית שינוי הגודל"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Medium"
|
||
|
#~ msgstr "רגיל"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Modern System"
|
||
|
#~ msgstr "מערכת מודרנית"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Web"
|
||
|
#~ msgstr "הרשת"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Keramik"
|
||
|
#~ msgstr "Keramik"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Display the window &icon in the caption bubble"
|
||
|
#~ msgstr "הצג את &מל החלון בבועת הכותרת"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "Check this option if you want the window icon to be displayed in the "
|
||
|
#~ "caption bubble next to the titlebar text."
|
||
|
#~ msgstr "סמן אפשרות זו, אם ברצונך שסמל החלון יוצב בבועה לצד כותרת החלון."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Draw &small caption bubbles on active windows"
|
||
|
#~ msgstr "צייר בועות &קטנות בכותרות החלונות הפעילים."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "Check this option if you want the caption bubble to have the same size on "
|
||
|
#~ "active windows that it has on inactive ones. This option is useful for "
|
||
|
#~ "laptops or low resolution displays where you want maximize the amount of "
|
||
|
#~ "space available to the window contents."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "סמן אפשרות זו אם ברצונך שלחלונית הכיתוב יהיה את אותו הגודל עבור חלונות "
|
||
|
#~ "פעילים וחלונות שאינם פעילים. אפשרות זו שימושית עבור מחשבים ניידים או "
|
||
|
#~ "תצוגות בעלות רזולוציה נמוכה היכן שנדרש ניצול מרבי של שטח המסך להצגת תוכן "
|
||
|
#~ "החלונות."
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Installs a KWM theme"
|
||
|
#~ msgid "Get New Themes..."
|
||
|
#~ msgstr "מתקין ערכת נושא של מנהל חלונות (KWM)"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Installs a KWM theme"
|
||
|
#~ msgid "Install New Theme..."
|
||
|
#~ msgstr "מתקין ערכת נושא של מנהל חלונות (KWM)"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Minimize Window"
|
||
|
#~ msgid "Glow active window"
|
||
|
#~ msgstr "הקטן חלון"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Blend title bar colors with window contents"
|
||
|
#~ msgid "Draw separator between title bar and active window contents:"
|
||
|
#~ msgstr "ערבב בין צבעי הכותרות ותוכן החלונות"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Show stripes next to the title"
|
||
|
#~ msgstr "הצג פסים ליד כותרת החלון"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Blend title bar colors with window contents"
|
||
|
#~ msgid "Draw separator between title bar and window contents"
|
||
|
#~ msgstr "ערבב בין צבעי הכותרות ותוכן החלונות"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Show stripes next to the title"
|
||
|
#~ msgid "Show stripes next to the title:"
|
||
|
#~ msgstr "הצג פסים ליד כותרת החלון"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Blend title bar colors with window contents"
|
||
|
#~ msgid "Blend title bar colors with window content:"
|
||
|
#~ msgstr "ערבב בין צבעי הכותרות ותוכן החלונות"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Blend title bar colors with window contents"
|
||
|
#~ msgstr "ערבב בין צבעי הכותרות ותוכן החלונות"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Ozone"
|
||
|
#~ msgstr "Ozone"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
|
||
|
#~ msgid "Overwrite default title bar colors:"
|
||
|
#~ msgstr "צייר את מסגרות החלונות באמצעות צבעי ה&כותרת"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "When enabled, this option makes the window title bar use the same colors "
|
||
|
#~ "as the window contents, instead of using the system title bar colors."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "כאשר מסומנת, אפשרות זו גורמת לכותרת החלון להיות באותו צבע של תוכן החלון, "
|
||
|
#~ "במקום להשתמש בצבעי הכותרת של החלונות."
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "<b><center>B II preview</center></b>"
|
||
|
#~ msgid "<b><center>Oxygen preview! =)</center></b>"
|
||
|
#~ msgstr "<b><center>תצוגה מקדימה של B II</center></b>"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Unsticky"
|
||
|
#~ msgid "Un-Sticky"
|
||
|
#~ msgstr "לא דביק"
|