kde-l10n/he/messages/kde-workspace/kcmkwincompositing.po

743 lines
25 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of kcmkwincompositing.po to Hebrew
# KDE Hebrew Localization Project
#
# In addition to the copyright owners of the program
# which this translation accompanies, this translation is
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2008, 2012, 2013.
# Netanel_h <netanel@gmx.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwincompositing\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-30 00:06+0200\n"
"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n"
"Language-Team: Hebrew <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "צוות התרגום של KDE ישראל"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "kde-l10n-he@kde.org"
#: ktimerdialog.cpp:167
#, kde-format
msgid "1 second remaining:"
msgid_plural "%1 seconds remaining:"
msgstr[0] "נשארה שנייה אחת:"
msgstr[1] "נשארו %1 שניות:"
#: main.cpp:63
msgid "Confirm Desktop Effects Change"
msgstr "אשר אפקטים של שולחן עבודה"
#: main.cpp:67
msgid "&Accept Configuration"
msgstr "&אשר תצורה"
#: main.cpp:68
msgid "&Return to Previous Configuration"
msgstr "&חזר לתצורה קודמת"
#: main.cpp:70
msgid ""
"Desktop effects settings have changed.\n"
"Do you want to keep the new settings?\n"
"They will be automatically reverted in 10 seconds."
msgstr ""
"האפקטים של שולחן העבודה השתנו.\n"
"האם ברצונך לקבל את ההגדרות הללו?\n"
"אם לא תאשר, עוד 10 שניות ההגדרות יימחקו וההגדרות הקודמות יכנסו לתוף."
#: main.cpp:85
msgctxt ""
"Action to open a dialog showing detailed information why an effect could not "
"be loaded"
msgid "Details"
msgstr "פרטים"
#: main.cpp:86
msgctxt "Prevent warning from bein displayed again"
msgid "Don't show again!"
msgstr "אל תציג שנית!"
#: main.cpp:130
msgid "Use GLSL shaders"
msgstr "השתמש ב־GLSL shaders"
#: main.cpp:142
msgid "None"
msgstr "ללא"
#: main.cpp:143
msgid "The painting is not synchronized with the screen."
msgstr "הציור לא מסונכרן עם המסך"
#: main.cpp:144
msgid "Automatic"
msgstr "אוטומטי"
#: main.cpp:145
msgid ""
"Tries to re-use older buffers and if that is not possible,\n"
"picks a strategy matching your hardware."
msgstr ""
"מנסה להשתמש בחוצצים ישנים ואם זה לא אפשרי,\n"
"בוחר אסטרטגיה שמתאימה לחומרה שלך."
#: main.cpp:146
msgid "Only when Cheap"
msgstr "רק כאשר זה זול"
#: main.cpp:147
msgid ""
"When major regions of the screen are updated,\n"
"the entire screen will be repainted.\n"
"Can cause tearing with small updates."
msgstr ""
"כאשר איזורים גדולים של המסך מעודכנים,\n"
"המסך יצוייר במלואו.\n"
"במיקרים מסויימים יגרום ללכלוכים על המסך עם עדכונים קטנים."
#: main.cpp:148
msgid "Full scene repaints"
msgstr "ציור מחדש של כל הסצינה."
#: main.cpp:149
msgid ""
"The complete screen is repainted for every frame.\n"
"Can be slow with large blurred areas."
msgstr ""
"המסך מצוייר במצואו בכל תמונה.\n"
"ייתכן וזה יהיה איטי עם איזורים גדולים שמעומעמים."
#: main.cpp:150
msgid "Re-use screen content"
msgstr "השתמש מחדש בתוכן על המסך"
#: main.cpp:151
msgid ""
"WARNING:\n"
"This strategy is usually slow with Open Source drivers.\n"
"Undamaged pixels will be copied from GL_FRONT to GL_BACK"
msgstr ""
#: main.cpp:204
msgid "kcmkwincompositing"
msgstr "kcmkwincompositing"
#: main.cpp:205
msgid "KWin Desktop Effects Configuration Module"
msgstr "מודול הגדרות האפקטים של שולחן העבודה של KWin"
#: main.cpp:206
msgid "(c) 2007 Rivo Laks"
msgstr "(c) 2007 Rivo Laks"
#: main.cpp:207
msgid "Rivo Laks"
msgstr "Rivo Laks"
#: main.cpp:225
msgid "No effect"
msgstr "ללא אפקט"
#: main.cpp:248
msgid ""
"Failed to activate desktop effects using the given configuration options. "
"Settings will be reverted to their previous values.\n"
"\n"
"Check your X configuration. You may also consider changing advanced options, "
"especially changing the compositing type."
msgstr ""
"ההפעלה של האפקטים של שולחן העבודה באמצעות התצורה הנוכחית נכשלה.\n"
"\n"
"אנא בדוק את הגדרות שרת ה־X שלך. כמו כן, אולי עליך לשקול לשנות הגדרות "
"מתקדמות, במיוחד את סוג השזירה (compositing type)."
#: main.cpp:285
msgid "Appearance"
msgstr "מראה"
#: main.cpp:286
msgid "Accessibility"
msgstr "נגישות"
#: main.cpp:287
msgid "Focus"
msgstr "מיקוד"
#: main.cpp:288
msgid "Window Management"
msgstr "ניהול חלונות"
#: main.cpp:289
msgid "Candy"
msgstr "צעצועים"
#: main.cpp:290
msgid "Demos"
msgstr "הדגמות"
#: main.cpp:291
msgid "Tests"
msgstr "בדיקות"
#: main.cpp:292
msgid "Tools"
msgstr "כלים"
#: main.cpp:471
msgid ""
"Desktop effects are not available on this system due to the following "
"technical issues:"
msgstr "אפקטים של שולחן עבודה לא זמינים במערכת הזאת בגלל הסיבות הבאות:"
#: main.cpp:474
msgctxt ""
"Reason shown when trying to activate desktop effects and KWin (most likely) "
"crashes"
msgid "Window Manager seems not to be running"
msgstr "נראה שמנהל החלונות לא מופעל"
#: main.cpp:681
msgid ""
"Your settings have been saved but as KDE is currently running in failsafe "
"mode desktop effects cannot be enabled at this time.\n"
"\n"
"Please exit failsafe mode to enable desktop effects."
msgstr ""
"העדפותיך נשמרו, אך KDE פועל כרגע במצב פעולה בטוח, ואפקטים בשולחן העבודה אינם "
"מאופשרים עקב זה.\n"
"\n"
"אנא צא ממצב פעולה בטוח כדי לאפשר אפקטים בשולחן עבודה."
#: main.cpp:723
#, kde-format
msgctxt "Error Message shown when a desktop effect could not be loaded"
msgid "One desktop effect could not be loaded."
msgid_plural "%1 desktop effects could not be loaded."
msgstr[0] "אין אפשרות לטעון אפקט אחד."
msgstr[1] "אין אפשרות להפעיל %1 אפקטים"
#: main.cpp:742
#, kde-format
msgctxt "Effect with given name could not be activated due to unknown reason"
msgid "%1 effect failed to load due to unknown reason."
msgstr "נכשלה הטעינה של האפקט %1 בגלל סיבה לא ידוע."
#: main.cpp:744
#, kde-format
msgctxt ""
"Effect with given name could not be activated as it requires hardware shaders"
msgid "%1 effect requires hardware support."
msgstr "האפקט %1 דורש האצת חומרה."
#: main.cpp:746
#, kde-format
msgctxt "Effect with given name could not be activated as it requires OpenGL"
msgid "%1 effect requires OpenGL."
msgstr "האפקט %1 דורש OpenGL."
#: main.cpp:748
#, kde-format
msgctxt "Effect with given name could not be activated as it requires OpenGL 2"
msgid "%1 effect requires OpenGL 2."
msgstr "האפקט %1 דורש OpenGL 2."
#: main.cpp:750
msgctxt "Window title"
msgid "List of effects which could not be loaded"
msgstr "רשימת האפקטים שלא ניתן לטעון"
#: main.cpp:757
msgid ""
"For technical reasons it is not possible to determine all possible error "
"causes."
msgstr "בגלל סיבות טכניות אי אפשרות לקבוע את כל הסיבות לשגיאות."
#: main.cpp:823
msgctxt ""
"Error Message shown when compositing is not active after tried activation"
msgid "Desktop effect system is not running."
msgstr "מערכת האפקטים לא מופעלת."
#: main.cpp:899
msgid "<h1>Desktop Effects</h1>"
msgstr "<h1>אפקטים של שולחן עבודה</h1>"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: main.ui:31
msgid "General"
msgstr "כללי"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: main.ui:92
msgid "Pressing this button can crash the desktop."
msgstr "לחיצה על הכפתור הזה עלולה להקריס את שולחן העבודה"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rearmSafetyCheck)
#: main.ui:115
msgid "I have saved my data."
msgstr "שמרתי את המידע שלי."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, rearmGlSupportButton)
#: main.ui:138
msgid "Re-enable OpenGL detection"
msgstr "הפעל מחדש זיהוי של OpenGL"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: main.ui:169
msgid "Activation"
msgstr "הפעלה"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useCompositing)
#: main.ui:178
msgctxt "@option:check"
msgid "Enable desktop effects at startup"
msgstr "אפשר אפקטים של שולחן עבודה"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: main.ui:209
msgid "Desktop effects can be toggled anytime using this shortcut:"
msgstr "ניתן לכבות או להפעיל את האפקטים של השולחן העבודה בעזרת מקש הקיצור:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: main.ui:240
msgctxt "@title:group a few general options to set up desktop effects"
msgid "Simple effect setup"
msgstr "הגדרה של אפקטים פשוטים"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, effectWinManagement)
#: main.ui:249
msgid "Improved window management"
msgstr "ניהול חלונות מתקדם"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, effectAnimations)
#: main.ui:259
msgid "Various animations"
msgstr "הנפשות שונות"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: main.ui:269
msgid "Effect for desktop switching:"
msgstr "אפקט למעבר בין שולחנות עבודה:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: main.ui:305
msgid "Animation speed:"
msgstr "מהירות הנפשה:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo)
#: main.ui:328
msgid "Instant"
msgstr "מיידי"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo)
#: main.ui:333
msgid "Very Fast"
msgstr "מהיר מאוד"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo)
#: main.ui:338
msgid "Fast"
msgstr "מהיר"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo)
#: main.ui:343
msgid "Normal"
msgstr "רגיל"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo)
#: main.ui:348
msgid "Slow"
msgstr "אטי"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo)
#: main.ui:353
msgid "Very Slow"
msgstr "אטי מאוד"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo)
#: main.ui:358
msgid "Extremely Slow"
msgstr "אטי ביותר"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: main.ui:392
msgid ""
"You can find more effects, as well as effect-specific settings, in the \"All "
"Effects\" tab above."
msgstr ""
"באפשרותך למצוא עוד אפקטים, וגם הגדרות מיוחדות לאפקטים בלשונית \"כל האפקטים\""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#: main.ui:440
msgid "All Effects"
msgstr "כל האפקטים"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: main.ui:446
msgid ""
"Hint: To find out or configure how to activate an effect, look at the "
"effect's settings."
msgstr ""
"טיפ: בכדי להפעיל אפקט או לשנות את ההגדרות שלו, אנא בדוק בהגדרות של האפקט."
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, ghns)
#: main.ui:473
msgid "Get New Effects ..."
msgstr "קבל אפקטים חדשים..."
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
#: main.ui:498
msgid "Advanced"
msgstr "מתקדם"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, glGroup)
#: main.ui:552
msgid "OpenGL Options"
msgstr "אפשרויות OpenGL"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, glColorCorrection)
#: main.ui:564
msgid ""
"<p>Activates color correction if possible, using the Kolor-Manager. Requires "
"OpenGL 2 Shaders to be enabled and Kolor-Manager to be installed. May fail "
"silently.</p><p><strong>Experimental</strong>.</p>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, glColorCorrection)
#: main.ui:567
msgid "Enable color correction (experimental)"
msgstr "אפשר תיקון צבעים (ניסוי)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, glSwapStrategyLabel)
#: main.ui:576
msgid "Tearing Prevention (VSync)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: main.ui:629
msgid "General Options"
msgstr "אפשרויות כלליות"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: main.ui:644
msgid "Keep window thumbnails:"
msgstr "שמור תצוגות מקדימות של חלונות:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, windowThumbnails)
#: main.ui:664
msgctxt ""
"A window thumbnail requires to have the corresponding window mapped. To have "
"thumbnails at all time, windows are not unmapped. This can break window "
"minimization as it is modelled as unmapping of windows."
msgid "Always (Breaks minimization)"
msgstr "תמיד (שובר מזעור)"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, windowThumbnails)
#: main.ui:669
msgctxt ""
"Windows are not unmapped if the window is somewhere visible on any of the "
"virtual desktops."
msgid "Only for Shown Windows"
msgstr "רק עבור חלונות מוצגים"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, windowThumbnails)
#: main.ui:674
msgctxt ""
"Windows are unmapped as they are requested. This can lead to not having "
"updated thumbnials for windows on other desktops."
msgid "Never"
msgstr "אף־פעם"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scaleMethodLabel)
#: main.ui:688
msgid "Scale method:"
msgstr "שיטת שינוי גודל:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, xrScaleFilter)
#: main.ui:715
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Segoe'; font-size:8pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">Crisp:</span></p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:"
"italic;\">XRenderSetPictureFilter(\"fast\")</span> - Pretty fast on all "
"GPUs but looks bricky</p>\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
"p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">Smooth:</span></p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:"
"italic;\">XRenderSetPictureFilter(\"good\") </span>- linear blending.</p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Fast enough on newer "
"nvidia GPUs and maybe others but also can be <span style=\" text-decoration: "
"underline;\">very</span> slow, you will have to try it.</p></body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, xrScaleFilter)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, glScaleFilter)
#: main.ui:722 main.ui:755
msgid "Crisp"
msgstr "מהיר"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, xrScaleFilter)
#: main.ui:727
msgid "Smooth (slower)"
msgstr "חלק (איטי יותר)"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, glScaleFilter)
#: main.ui:748
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Segoe'; font-size:8pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">Crisp:</span></p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:"
"italic;\">GL_NEAREST</span> - (very) fast on all GPUs but looks bricky</p>\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
"p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">Smooth:</span></p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:"
"italic;\">GL_LINEAR</span> - fast on most GPUs but a little blurry</p>\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
"p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">Accurate:</span></p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Lanczos filter, requires "
"glsl shader support.</p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Might be slow on weaker "
"GPUs and even cause various troubles with broken drivers (from "
"overbrightening to segfaults).</p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Fall back to \"Smooth\" if "
"you have problems.</p></body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, glScaleFilter)
#: main.ui:760
msgid "Smooth"
msgstr "חלק"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, glScaleFilter)
#: main.ui:765
msgid "Accurate"
msgstr "מדויק"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, unredirectFullscreen)
#: main.ui:775
msgid "Suspend desktop effects for fullscreen windows"
msgstr "השהה אפקטים עבור חלון במסך מלא"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: main.ui:819
msgid "Compositing type:"
msgstr "מצב שזירה:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, compositingType)
#: main.ui:839
msgid "OpenGL 3.1"
msgstr "OpenGL 3.1"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, compositingType)
#: main.ui:844
msgid "OpenGL 2.0"
msgstr "OpenGL 2.0"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, compositingType)
#: main.ui:849
msgid "OpenGL 1.2"
msgstr "OpenGL 1.2"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, compositingType)
#: main.ui:854
msgid "XRender"
msgstr "XRender"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: main.ui:862
msgid "Qt graphics system:"
msgstr "מערכת גרפית של Qt:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, graphicsSystem)
#: main.ui:878
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Segoe'; font-size:8pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">It is <span style=\" font-"
"weight:600;\">strongly recommended</span> to use the <span style=\" font-"
"weight:600;\">native</span> system when using the <span style=\" font-"
"weight:600;\">XRender</span> backend.</p>\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
"p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">On the other hand, many "
"decorations perform better with the <span style=\" font-weight:600;"
"\">raster</span> system on the <span style=\" font-weight:600;\">default and "
"generally preferred OpenGL</span> backend (though some don't - also the "
"impact here can be anything between \"slight\" and \"incredible\" depending "
"on the GPU and driver)</p></body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, graphicsSystem)
#: main.ui:882
msgid "Native"
msgstr "טבעית"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, graphicsSystem)
#: main.ui:887
msgid "Raster"
msgstr "מפת סיביות"
#~ msgid ""
#~ "If enabled all rendering will be performed with Shaders written in the "
#~ "OpenGL Shading Language.\n"
#~ "On legacy hardware disabling Shaders can improve the performance."
#~ msgstr ""
#~ "אם מאופשר כל הרינדור יתבצע ב־Shaders כתובים בשפת OpenGL Shaders.\n"
#~ "במערכות ישנות, ביטול של Shaders יכולה לעזור בביצועים."
#~ msgid "Use OpenGL 2 Shaders"
#~ msgstr "השתמש ב־OpenGL 2 shaders"
#~ msgid "Use VSync"
#~ msgstr "השתמש ב־VSync"
#~ msgid "Effect for window switching:"
#~ msgstr "אפקט למעבר בין חלונות:"
#~ msgid "Enable direct rendering"
#~ msgstr "אפשר רינדור ישיר (Direct Rendering)"
#~ msgid "Disable functionality checks"
#~ msgstr "בטל בדיקת פונקציונאליות"
#, fuzzy
#~| msgctxt "@option:check"
#~| msgid "Enable desktop effects"
#~ msgid "Suspend Desktop Effects"
#~ msgstr "אפשר אפקטים של שולחן עבודה"
#, fuzzy
#~| msgid "Compositing is temporarily disabled"
#~ msgid "Desktop effects are temporarily disabled"
#~ msgstr "אפקט השזירה מבוטל זמנית"
#, fuzzy
#~| msgctxt "@option:check"
#~| msgid "Enable desktop effects"
#~ msgid "Resume Desktop Effects"
#~ msgstr "אפשר אפקטים של שולחן עבודה"
#~ msgid "Common Settings"
#~ msgstr "הגדרות משותפות"
#~ msgid "Compositing State"
#~ msgstr "מצב שזירה"
#~ msgid "Shadows"
#~ msgstr "צלליות"
#~ msgid "OpenGL mode:"
#~ msgstr "מצב OpenGL"
#~ msgid "Texture From Pixmap"
#~ msgstr "מרקם מתמונה"
#~ msgid "Shared Memory"
#~ msgstr "זכרון משותף"
#~ msgid "Fallback"
#~ msgstr "ברירת מחדל"
#~ msgid ""
#~ "Enabling this option allows compositing to be activated even if some of "
#~ "the internal checks fail. Doing so may make the whole desktop unusable "
#~ "and its use is not recommened. Use only if KWin refuses to activate "
#~ "compositing on a system that should be capable of compositing.\n"
#~ msgstr ""
#~ "הפעלה של אפשרות זו מאפשרת הפעלה של שזירה גם כאשר חלק מהבדיקות הפנימיות "
#~ "נכשלות. פעולה זו יכולה לגרום לכל שולחן העבודה להיות לא שימושי ולא מומלצת. "
#~ "השתמש באפשרות זו רק כאשר KWin מסרבת להפעל את השזירה במערכת שתומכת "
#~ "בשזירה.\n"
#~ msgid "Texture filter:"
#~ msgstr "מסנן מרקם (texture filter):"
#~ msgid "Nearest (fastest)"
#~ msgstr "הכי קרוב (הכי מהיר)"
#~ msgid "Bilinear"
#~ msgstr "דו־ליניארי, Bilinear"
#~ msgid "Trilinear (best quality)"
#~ msgstr "תלת־ליניארי, Trilinear (איכות הכי טובה)"
#~ msgid "Compositing is not supported on your system."
#~ msgstr "מצב שזירה לא נתמך על ידי המערכת שלך."
#~ msgid "Compositing is active"
#~ msgstr "מצב שזירה פעיל"
#~ msgid "Suspend Compositing"
#~ msgstr "השהה פעילות מצב שזירה"
#~ msgid "Resume Compositing"
#~ msgstr "חדש את פעילות מצב שזירה"
#~ msgid "Compositing is disabled"
#~ msgstr "מצב שזירה אינו פעיל"
#~ msgid "Always"
#~ msgstr "תמיד"
#~ msgid "All Desktops"
#~ msgstr "כל השולחנות עבודה"
#~ msgid "Current Desktop"
#~ msgstr "שולחן העבודה הנוכחי"