mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-25 19:42:54 +00:00
926 lines
26 KiB
Text
926 lines
26 KiB
Text
![]() |
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
|
#
|
||
|
# Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.es>, 2013.
|
||
|
# Adrian Chaves Fernandez <adriyetichaves@gmail.com>, 2013.
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: \n"
|
||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2012-12-04 03:56+0100\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2013-01-02 11:00+0100\n"
|
||
|
"Last-Translator: Adrian Chaves Fernandez <adriyetichaves@gmail.com>\n"
|
||
|
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
|
||
|
"Language: gl\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||
|
"X-Environment: kde\n"
|
||
|
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||
|
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||
|
|
||
|
#: ../profiles/amarok.profile.xml:6
|
||
|
msgid "Amarok"
|
||
|
msgstr "Amarok"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: tag action attribute name
|
||
|
#. i18n: tag action attribute name
|
||
|
#. i18n: tag action attribute name
|
||
|
#. i18n: tag action attribute name
|
||
|
#. i18n: tag action attribute name
|
||
|
#. i18n: tag action attribute name
|
||
|
#: ../profiles/amarok.profile.xml:12 ../profiles/dragonplayer.profile.xml:11
|
||
|
#: ../profiles/kscd.profile.xml:10 ../profiles/tomahawk.profile.xml:20
|
||
|
#: ../profiles/vlc.profile.xml:15 ../profiles/vlc2.profile.xml:21
|
||
|
msgid "Play"
|
||
|
msgstr "Reproducir"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: tag action attribute description
|
||
|
#. i18n: tag action attribute description
|
||
|
#. i18n: tag action attribute description
|
||
|
#. i18n: tag action attribute description
|
||
|
#. i18n: tag action attribute description
|
||
|
#: ../profiles/amarok.profile.xml:12 ../profiles/dragonplayer.profile.xml:11
|
||
|
#: ../profiles/tomahawk.profile.xml:20 ../profiles/vlc.profile.xml:15
|
||
|
#: ../profiles/vlc2.profile.xml:21
|
||
|
msgid "Start playing"
|
||
|
msgstr "Iniciar a reprodución."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: tag action attribute name
|
||
|
#. i18n: tag action attribute name
|
||
|
#. i18n: tag action attribute name
|
||
|
#. i18n: tag action attribute name
|
||
|
#. i18n: tag action attribute name
|
||
|
#. i18n: tag action attribute name
|
||
|
#: ../profiles/amarok.profile.xml:22 ../profiles/dragonplayer.profile.xml:21
|
||
|
#: ../profiles/kscd.profile.xml:20 ../profiles/tomahawk.profile.xml:53
|
||
|
#: ../profiles/vlc.profile.xml:24 ../profiles/vlc2.profile.xml:54
|
||
|
msgid "Stop"
|
||
|
msgstr "Parar"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: tag action attribute description
|
||
|
#. i18n: tag action attribute description
|
||
|
#. i18n: tag action attribute description
|
||
|
#. i18n: tag action attribute description
|
||
|
#. i18n: tag action attribute description
|
||
|
#: ../profiles/amarok.profile.xml:22 ../profiles/dragonplayer.profile.xml:21
|
||
|
#: ../profiles/tomahawk.profile.xml:53 ../profiles/vlc.profile.xml:24
|
||
|
#: ../profiles/vlc2.profile.xml:54
|
||
|
msgid "Stop playing"
|
||
|
msgstr "Parar a reprodución."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: tag action attribute name
|
||
|
#. i18n: tag action attribute name
|
||
|
#. i18n: tag action attribute name
|
||
|
#. i18n: tag action attribute name
|
||
|
#. i18n: tag action attribute name
|
||
|
#: ../profiles/amarok.profile.xml:33 ../profiles/dragonplayer.profile.xml:31
|
||
|
#: ../profiles/tomahawk.profile.xml:31 ../profiles/vlc.profile.xml:33
|
||
|
#: ../profiles/vlc2.profile.xml:32
|
||
|
msgid "Pause"
|
||
|
msgstr "Pór en pausa."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: tag action attribute description
|
||
|
#. i18n: tag action attribute description
|
||
|
#. i18n: tag action attribute description
|
||
|
#. i18n: tag action attribute description
|
||
|
#. i18n: tag action attribute description
|
||
|
#: ../profiles/amarok.profile.xml:33 ../profiles/dragonplayer.profile.xml:31
|
||
|
#: ../profiles/tomahawk.profile.xml:31 ../profiles/vlc.profile.xml:33
|
||
|
#: ../profiles/vlc2.profile.xml:32
|
||
|
msgid "Pause playing"
|
||
|
msgstr "Pór a reprodución en pausa."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: tag action attribute name
|
||
|
#. i18n: tag action attribute name
|
||
|
#. i18n: tag action attribute name
|
||
|
#: ../profiles/amarok.profile.xml:43 ../profiles/tomahawk.profile.xml:42
|
||
|
#: ../profiles/vlc2.profile.xml:43
|
||
|
msgid "Play Pause"
|
||
|
msgstr "Reproducir ou pausa"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: tag action attribute description
|
||
|
#. i18n: tag action attribute description
|
||
|
#. i18n: tag action attribute description
|
||
|
#. i18n: tag action attribute description
|
||
|
#: ../profiles/amarok.profile.xml:43 ../profiles/dragonplayer.profile.xml:41
|
||
|
#: ../profiles/tomahawk.profile.xml:42 ../profiles/vlc2.profile.xml:43
|
||
|
msgid "Toggle Play/Pause"
|
||
|
msgstr "Reproducir ou pausa"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: tag action attribute name
|
||
|
#. i18n: tag action attribute name
|
||
|
#. i18n: tag action attribute name
|
||
|
#. i18n: tag action attribute name
|
||
|
#. i18n: tag action attribute name
|
||
|
#: ../profiles/amarok.profile.xml:53 ../profiles/dragonplayer.profile.xml:53
|
||
|
#: ../profiles/tomahawk.profile.xml:64 ../profiles/vlc.profile.xml:42
|
||
|
#: ../profiles/vlc2.profile.xml:65
|
||
|
msgid "Skip Forward"
|
||
|
msgstr "Saltar cara a adiante"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: tag action attribute description
|
||
|
#. i18n: tag action attribute description
|
||
|
#. i18n: tag action attribute description
|
||
|
#. i18n: tag action attribute description
|
||
|
#. i18n: tag action attribute description
|
||
|
#: ../profiles/amarok.profile.xml:53 ../profiles/dragonplayer.profile.xml:53
|
||
|
#: ../profiles/tomahawk.profile.xml:64 ../profiles/vlc.profile.xml:42
|
||
|
#: ../profiles/vlc2.profile.xml:65
|
||
|
msgid "Advance to next track"
|
||
|
msgstr "Ir á seguinte pista"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: tag action attribute name
|
||
|
#. i18n: tag action attribute name
|
||
|
#. i18n: tag action attribute name
|
||
|
#. i18n: tag action attribute name
|
||
|
#. i18n: tag action attribute name
|
||
|
#: ../profiles/amarok.profile.xml:63 ../profiles/dragonplayer.profile.xml:64
|
||
|
#: ../profiles/tomahawk.profile.xml:76 ../profiles/vlc.profile.xml:52
|
||
|
#: ../profiles/vlc2.profile.xml:77
|
||
|
msgid "Skip Backward"
|
||
|
msgstr "Saltar cara a atrás"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: tag action attribute description
|
||
|
#. i18n: tag action attribute description
|
||
|
#. i18n: tag action attribute description
|
||
|
#. i18n: tag action attribute description
|
||
|
#. i18n: tag action attribute description
|
||
|
#: ../profiles/amarok.profile.xml:63 ../profiles/dragonplayer.profile.xml:64
|
||
|
#: ../profiles/tomahawk.profile.xml:76 ../profiles/vlc.profile.xml:52
|
||
|
#: ../profiles/vlc2.profile.xml:77
|
||
|
msgid "Go to previous track"
|
||
|
msgstr "Ir á pista anterior"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: tag action attribute name
|
||
|
#: ../profiles/amarok.profile.xml:73
|
||
|
msgid "Fast Forward"
|
||
|
msgstr "Cara a adiante"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: tag action attribute description
|
||
|
#: ../profiles/amarok.profile.xml:73
|
||
|
msgid "Seek forward"
|
||
|
msgstr "Avanzar"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: tag argument attribute comment
|
||
|
#: ../profiles/amarok.profile.xml:79
|
||
|
msgid "Amount to fast forward in ms"
|
||
|
msgstr "Cantidade para avanzar, en milisegundos."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: tag action attribute name
|
||
|
#: ../profiles/amarok.profile.xml:88
|
||
|
msgid "Backward"
|
||
|
msgstr "Cara a atrás"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: tag action attribute description
|
||
|
#: ../profiles/amarok.profile.xml:88
|
||
|
msgid "Seek backward"
|
||
|
msgstr "Retroceder"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: tag argument attribute comment
|
||
|
#: ../profiles/amarok.profile.xml:94
|
||
|
msgid "Amount to rewind in ms"
|
||
|
msgstr "Cantidade para retroceder, en milisegundos."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: tag action attribute name
|
||
|
#: ../profiles/amarok.profile.xml:103
|
||
|
msgid "Fullscreen"
|
||
|
msgstr "Pantalla completa"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: tag action attribute description
|
||
|
#: ../profiles/amarok.profile.xml:103
|
||
|
msgid "Toggle fullscreen mode"
|
||
|
msgstr "Alternar o modo a pantalla completa."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: tag action attribute name
|
||
|
#. i18n: tag action attribute name
|
||
|
#: ../profiles/amarok.profile.xml:113 ../profiles/kmix.profile.xml:13
|
||
|
msgid "Volume Up"
|
||
|
msgstr "Subir o volume"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: tag action attribute description
|
||
|
#: ../profiles/amarok.profile.xml:113
|
||
|
msgid "Increases Volume"
|
||
|
msgstr "Aumenta o volume."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: tag argument attribute comment
|
||
|
#: ../profiles/amarok.profile.xml:119
|
||
|
msgid "Amount to increase volume in percent"
|
||
|
msgstr "Cantidade na que aumentar o volume, en porcentaxe."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: tag action attribute name
|
||
|
#. i18n: tag action attribute name
|
||
|
#: ../profiles/amarok.profile.xml:128 ../profiles/kmix.profile.xml:24
|
||
|
msgid "Volume Down"
|
||
|
msgstr "Baixar o volume"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: tag action attribute description
|
||
|
#: ../profiles/amarok.profile.xml:128
|
||
|
msgid "Decreases Volume"
|
||
|
msgstr "Diminúe o volume."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: tag argument attribute comment
|
||
|
#: ../profiles/amarok.profile.xml:134
|
||
|
msgid "Amount to decrease volume in percent"
|
||
|
msgstr "Cantidade na que diminuír o volume, en porcentaxe."
|
||
|
|
||
|
#: ../profiles/dragonplayer.profile.xml:6
|
||
|
msgid "Dragon Player"
|
||
|
msgstr "Dragon Player"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: tag action attribute name
|
||
|
#: ../profiles/dragonplayer.profile.xml:41
|
||
|
msgid "Play/Pause"
|
||
|
msgstr "Reproducir / Pausa"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: tag action attribute name
|
||
|
#: ../profiles/klauncher.profile.xml:5 ../profiles/klauncher.profile.xml:10
|
||
|
msgid "Run command"
|
||
|
msgstr "Executar unha orde"
|
||
|
|
||
|
#: ../profiles/klauncher.profile.xml:6
|
||
|
msgid "Run commands with KLauncher"
|
||
|
msgstr "Executar ordes con KLaucher."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: tag action attribute description
|
||
|
#: ../profiles/klauncher.profile.xml:10
|
||
|
msgid "Runs a command with optional arguments"
|
||
|
msgstr "Executa unha orde con parámetros opcionais."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: tag argument attribute comment
|
||
|
#: ../profiles/klauncher.profile.xml:16
|
||
|
msgid "The executable name and path of the program or script to run"
|
||
|
msgstr "No nome do executábel e a ruta do programa ou script que se executará."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: tag argument attribute comment
|
||
|
#: ../profiles/klauncher.profile.xml:18
|
||
|
msgid "Parameters for the program or script"
|
||
|
msgstr "Parámetros para o programa ou script."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: tag argument attribute comment
|
||
|
#. i18n: tag argument attribute comment
|
||
|
#. i18n: tag argument attribute comment
|
||
|
#: ../profiles/klauncher.profile.xml:20
|
||
|
#: ../profiles/powermanagement.profile.xml:23
|
||
|
#: ../profiles/powermanagement.profile.xml:43
|
||
|
msgid "Environment variables"
|
||
|
msgstr "Variábeis de ambiente"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: tag argument attribute comment
|
||
|
#. i18n: tag argument attribute comment
|
||
|
#. i18n: tag argument attribute comment
|
||
|
#: ../profiles/klauncher.profile.xml:22
|
||
|
#: ../profiles/powermanagement.profile.xml:25
|
||
|
#: ../profiles/powermanagement.profile.xml:45
|
||
|
msgid "Startup ID"
|
||
|
msgstr "Identificador de inicio"
|
||
|
|
||
|
#: ../profiles/kmix.profile.xml:7
|
||
|
msgid "Sound Mixer"
|
||
|
msgstr "Mesturador de son"
|
||
|
|
||
|
#: ../profiles/kmix.profile.xml:8
|
||
|
msgid "Volume control actions for kmix"
|
||
|
msgstr "Accións de control do volume para KMix."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: tag action attribute description
|
||
|
#: ../profiles/kmix.profile.xml:13
|
||
|
msgid "Increase Volume"
|
||
|
msgstr "Aumentar o volume"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: tag action attribute description
|
||
|
#: ../profiles/kmix.profile.xml:24
|
||
|
msgid "Decrease Volume"
|
||
|
msgstr "Baixar o volume"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: tag action attribute name
|
||
|
#: ../profiles/kmix.profile.xml:35
|
||
|
msgid "Mute"
|
||
|
msgstr "Silenciar"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: tag action attribute description
|
||
|
#: ../profiles/kmix.profile.xml:35
|
||
|
msgid "Toggle Mute"
|
||
|
msgstr "Conmutar o silencio"
|
||
|
|
||
|
#: ../profiles/konqueror.profile.xml:6
|
||
|
msgid "Konqueror"
|
||
|
msgstr "Konqueror"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: tag action attribute name
|
||
|
#: ../profiles/konqueror.profile.xml:10
|
||
|
msgid "Create New Window"
|
||
|
msgstr "Crear unha nova xanela"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: tag action attribute description
|
||
|
#: ../profiles/konqueror.profile.xml:10
|
||
|
msgid "Creates a new window and loads an arbitrary URL"
|
||
|
msgstr "Crea unha nova xanela e carga un URL indicado."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: tag argument attribute comment
|
||
|
#: ../profiles/konqueror.profile.xml:16
|
||
|
msgid "The URL to load in the window initially"
|
||
|
msgstr "O URL inicial que se cargará na xanela."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: tag argument attribute comment
|
||
|
#: ../profiles/konqueror.profile.xml:18
|
||
|
msgid "Startup Id"
|
||
|
msgstr "Identificador de inicio"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: tag action attribute name
|
||
|
#: ../profiles/konqueror.profile.xml:25
|
||
|
msgid "Quit"
|
||
|
msgstr "Saír"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: tag action attribute description
|
||
|
#: ../profiles/konqueror.profile.xml:25
|
||
|
msgid "Closes the Konqueror window"
|
||
|
msgstr "Pecha a xanela de Konqueror."
|
||
|
|
||
|
#: ../profiles/kscd.profile.xml:6
|
||
|
msgid "KsCD"
|
||
|
msgstr "KsCD"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: tag action attribute description
|
||
|
#: ../profiles/kscd.profile.xml:10
|
||
|
msgid "Start playing the CD"
|
||
|
msgstr "Iniciar a reprodución do CD."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: tag action attribute description
|
||
|
#: ../profiles/kscd.profile.xml:20
|
||
|
msgid "Stops the CD"
|
||
|
msgstr "Para o CD."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: tag action attribute name
|
||
|
#: ../profiles/kscd.profile.xml:29
|
||
|
msgid "Eject"
|
||
|
msgstr "Expulsar"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: tag action attribute description
|
||
|
#: ../profiles/kscd.profile.xml:29
|
||
|
msgid "Ejects the CD"
|
||
|
msgstr "Expulsa o CD."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: tag action attribute name
|
||
|
#: ../profiles/kscd.profile.xml:39
|
||
|
msgid "Previous"
|
||
|
msgstr "Anterior"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: tag action attribute description
|
||
|
#: ../profiles/kscd.profile.xml:39
|
||
|
msgid "Skips to the previous track on the CD"
|
||
|
msgstr "Vai á pista anterior do CD."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: tag action attribute name
|
||
|
#: ../profiles/kscd.profile.xml:49
|
||
|
msgid "Next"
|
||
|
msgstr "Seguinte"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: tag action attribute description
|
||
|
#: ../profiles/kscd.profile.xml:49
|
||
|
msgid "Skips to the next track on the CD"
|
||
|
msgstr "Vai á seguinte pista do CD."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: tag action attribute name
|
||
|
#: ../profiles/kscd.profile.xml:59
|
||
|
msgid "Play Track"
|
||
|
msgstr "Reproducir a pista"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: tag action attribute description
|
||
|
#: ../profiles/kscd.profile.xml:59
|
||
|
msgid "Skips to a specific track on the CD"
|
||
|
msgstr "Vai a unha pista específica do CD."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: tag argument attribute comment
|
||
|
#: ../profiles/kscd.profile.xml:65
|
||
|
msgid "The number of the track to skip to"
|
||
|
msgstr "O número da pista á que ir."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: tag action attribute name
|
||
|
#: ../profiles/kscd.profile.xml:73
|
||
|
msgid "Set Volume"
|
||
|
msgstr "Axustar o volume"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: tag action attribute description
|
||
|
#: ../profiles/kscd.profile.xml:73
|
||
|
msgid "Sets the play volume"
|
||
|
msgstr "Axusta o volume de reprodución."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: tag argument attribute comment
|
||
|
#: ../profiles/kscd.profile.xml:79
|
||
|
msgid "The new value for the volume"
|
||
|
msgstr "Novo valor para o volume."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: tag action attribute name
|
||
|
#: ../profiles/kscd.profile.xml:86
|
||
|
msgid "Shuffle"
|
||
|
msgstr "Modo aleatorio"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: tag action attribute description
|
||
|
#: ../profiles/kscd.profile.xml:86
|
||
|
msgid "Toggles track shuffling on and off"
|
||
|
msgstr "Activa e desactiva o modo aleatorio para as pistas."
|
||
|
|
||
|
#: ../profiles/okular.profile.xml:6
|
||
|
msgid "Okular"
|
||
|
msgstr "Okular"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: tag action attribute name
|
||
|
#: ../profiles/okular.profile.xml:10
|
||
|
msgid "Back"
|
||
|
msgstr "Atrás"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: tag action attribute description
|
||
|
#: ../profiles/okular.profile.xml:10
|
||
|
msgid "Goes to the previous page"
|
||
|
msgstr "Vai á páxina anterior."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: tag action attribute name
|
||
|
#: ../profiles/okular.profile.xml:21
|
||
|
msgid "Forward"
|
||
|
msgstr "Adiante"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: tag action attribute description
|
||
|
#: ../profiles/okular.profile.xml:21
|
||
|
msgid "Goes to the next page"
|
||
|
msgstr "Vai á seguinte páxina."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: tag action attribute name
|
||
|
#: ../profiles/okular.profile.xml:32
|
||
|
msgid "First"
|
||
|
msgstr "Primeira"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: tag action attribute description
|
||
|
#: ../profiles/okular.profile.xml:32
|
||
|
msgid "Goes to the first page"
|
||
|
msgstr "Vai á primeira páxina."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: tag action attribute name
|
||
|
#: ../profiles/okular.profile.xml:43
|
||
|
msgid "Last"
|
||
|
msgstr "Última"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: tag action attribute description
|
||
|
#: ../profiles/okular.profile.xml:43
|
||
|
msgid "Goes to the last page"
|
||
|
msgstr "Vai á última páxina."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: tag action attribute name
|
||
|
#: ../profiles/okular.profile.xml:54
|
||
|
msgid "Presentation"
|
||
|
msgstr "Presentación"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: tag action attribute description
|
||
|
#: ../profiles/okular.profile.xml:54
|
||
|
msgid "Starts / stops presentation"
|
||
|
msgstr "Inicia ou detén a presentación."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: tag action attribute name
|
||
|
#: ../profiles/okular.profile.xml:65
|
||
|
msgid "Reload"
|
||
|
msgstr "Recargar"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: tag action attribute description
|
||
|
#: ../profiles/okular.profile.xml:65
|
||
|
msgid "Reloads the open document"
|
||
|
msgstr "Recarga o documento aberto."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: tag action attribute name
|
||
|
#: ../profiles/okular.profile.xml:74
|
||
|
msgid "Go to Page"
|
||
|
msgstr "Ir á páxina"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: tag action attribute description
|
||
|
#: ../profiles/okular.profile.xml:74
|
||
|
msgid "Goes to the specified page"
|
||
|
msgstr "Vai á páxina indicada."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: tag argument attribute comment
|
||
|
#: ../profiles/okular.profile.xml:80
|
||
|
msgid "The page to choose"
|
||
|
msgstr "Páxina á que ir."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: tag action attribute name
|
||
|
#: ../profiles/okular.profile.xml:88
|
||
|
msgid "Open document"
|
||
|
msgstr "Abrir un documento"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: tag action attribute description
|
||
|
#: ../profiles/okular.profile.xml:88
|
||
|
msgid "Opens a specific document"
|
||
|
msgstr "Abre un documento concreto."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: tag argument attribute comment
|
||
|
#: ../profiles/okular.profile.xml:94
|
||
|
msgid "The document to be open"
|
||
|
msgstr "Documento para abrir."
|
||
|
|
||
|
#: ../profiles/powermanagement.profile.xml:6
|
||
|
msgid "Power management"
|
||
|
msgstr "Xestión da enerxía"
|
||
|
|
||
|
#: ../profiles/powermanagement.profile.xml:7
|
||
|
msgid "Shutdown, suspend or reboot your computer"
|
||
|
msgstr "Apagar, suspender ou reiniciar o computador."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: tag action attribute name
|
||
|
#: ../profiles/powermanagement.profile.xml:11
|
||
|
msgid "Suspend"
|
||
|
msgstr "Suspender"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: tag action attribute description
|
||
|
#: ../profiles/powermanagement.profile.xml:11
|
||
|
msgid "Suspends your computer to RAM (sleep)"
|
||
|
msgstr "Suspende o computador na RAM."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: tag argument attribute comment
|
||
|
#. i18n: tag argument attribute comment
|
||
|
#: ../profiles/powermanagement.profile.xml:17
|
||
|
#: ../profiles/powermanagement.profile.xml:37
|
||
|
msgid "System command to use for suspend"
|
||
|
msgstr "Orde do sistema para iniciar a suspensión."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: tag argument attribute comment
|
||
|
#: ../profiles/powermanagement.profile.xml:20
|
||
|
msgid "Parameters for the suspend command"
|
||
|
msgstr "Parámetros para a orde de suspensión."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: tag action attribute name
|
||
|
#: ../profiles/powermanagement.profile.xml:31
|
||
|
msgid "Hibernate"
|
||
|
msgstr "Hibernar"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: tag action attribute description
|
||
|
#: ../profiles/powermanagement.profile.xml:31
|
||
|
msgid "Suspends your computer disk (deep sleep)"
|
||
|
msgstr "Suspende o computador no disco (hibernar)."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: tag argument attribute comment
|
||
|
#: ../profiles/powermanagement.profile.xml:40
|
||
|
msgid "Parameters for the suspend commands"
|
||
|
msgstr "Parámetros para a orde de suspensión."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: tag action attribute name
|
||
|
#: ../profiles/powermanagement.profile.xml:51
|
||
|
msgid "Shutdown"
|
||
|
msgstr "Apagar"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: tag action attribute description
|
||
|
#: ../profiles/powermanagement.profile.xml:51
|
||
|
msgid "Logout and shutdown your computer"
|
||
|
msgstr "Pechar a sesión e apagar o computador."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: tag argument attribute comment
|
||
|
#. i18n: tag argument attribute comment
|
||
|
#. i18n: tag argument attribute comment
|
||
|
#: ../profiles/powermanagement.profile.xml:57
|
||
|
#: ../profiles/powermanagement.profile.xml:78
|
||
|
#: ../profiles/powermanagement.profile.xml:97
|
||
|
msgid "Ask for confirmation? 1 = No, 2 = Yes"
|
||
|
msgstr "Pedir confirmación? «1» para non, «2» para si."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: tag argument attribute comment
|
||
|
#. i18n: tag argument attribute comment
|
||
|
#. i18n: tag argument attribute comment
|
||
|
#: ../profiles/powermanagement.profile.xml:60
|
||
|
#: ../profiles/powermanagement.profile.xml:81
|
||
|
#: ../profiles/powermanagement.profile.xml:100
|
||
|
msgid "Shutdown? 1 = Reboot, 2 = Halt, 3 = Logout"
|
||
|
msgstr "Saír? «1» para reiniciar, «2» para apagar, «3» para pechar a sesión."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: tag argument attribute comment
|
||
|
#. i18n: tag argument attribute comment
|
||
|
#. i18n: tag argument attribute comment
|
||
|
#: ../profiles/powermanagement.profile.xml:63
|
||
|
#: ../profiles/powermanagement.profile.xml:84
|
||
|
#: ../profiles/powermanagement.profile.xml:103
|
||
|
msgid "When? 0 = When ready, 1 = Try now, 2 = Force now, 3 = Interactive"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Cando? «0» para «cando se estea preparado», «1» para probar no momento, «2» "
|
||
|
"para forzar no momento, «3» para facelo de forma interactiva."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: tag action attribute name
|
||
|
#: ../profiles/powermanagement.profile.xml:72
|
||
|
msgid "Reboot"
|
||
|
msgstr "Reiniciar"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: tag action attribute description
|
||
|
#: ../profiles/powermanagement.profile.xml:72
|
||
|
msgid "Logout and restart your computer"
|
||
|
msgstr "Pechar a sesión e reiniciar o computador."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: tag action attribute name
|
||
|
#: ../profiles/powermanagement.profile.xml:91
|
||
|
msgid "Logout"
|
||
|
msgstr "Pechar a sesión"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: tag action attribute description
|
||
|
#: ../profiles/powermanagement.profile.xml:91
|
||
|
msgid "Just log out"
|
||
|
msgstr "Simplemente pechar a sesión."
|
||
|
|
||
|
#: ../profiles/tomahawk.profile.xml:10
|
||
|
msgid "Tomahawk"
|
||
|
msgstr "Tomahawk"
|
||
|
|
||
|
#: ../profiles/tomahawk.profile.xml:13
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"\n"
|
||
|
"\t\tThis KRemoteControl template provide easy setup for Tomahawk.\n"
|
||
|
"\t"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"\n"
|
||
|
"\t\tEste modelo de KRemoteControl permite configurar Tomahawk facilmente.\n"
|
||
|
"\t"
|
||
|
|
||
|
#: ../profiles/vlc.profile.xml:9
|
||
|
msgid "VLC Media Player (Version 1)"
|
||
|
msgstr "Reprodutor VLC (versión 1)"
|
||
|
|
||
|
#: ../profiles/vlc.profile.xml:10
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This profile works only if VLC is configured for single instance running"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Este perfil só funciona se VLC está configurado para executarse só nunha "
|
||
|
"instancia."
|
||
|
|
||
|
#: ../profiles/vlc2.profile.xml:10
|
||
|
msgid "VLC Media Player (Version 2)"
|
||
|
msgstr "Reprodutor VLC (versión 2)"
|
||
|
|
||
|
#: ../profiles/vlc2.profile.xml:14
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"\n"
|
||
|
"\t\tThis KRemoteControl template provide easy setup for VLC 2 mediaplayer.\n"
|
||
|
"\t\tEnable VLC D-Bus control interface in order to use KRemoteControl to "
|
||
|
"control it.\n"
|
||
|
"\t"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"\n"
|
||
|
"\t\tEste modelo de KRemoteControl permite configurar facilmente a versión 2 "
|
||
|
"do reprodutor VLC.\n"
|
||
|
"\t\tActive a interface de control de VLC mediante D-Bus para poder "
|
||
|
"controlalo con KRemoteControl.\n"
|
||
|
"\t"
|
||
|
|
||
|
#: dbusinterface.cpp:237
|
||
|
msgctxt "The name of a parameter"
|
||
|
msgid "unknown"
|
||
|
msgstr "descoñecido"
|
||
|
|
||
|
#: keypressaction.cpp:33
|
||
|
msgid "Workspace"
|
||
|
msgstr "Espazo de traballo"
|
||
|
|
||
|
#: keypressaction.cpp:37
|
||
|
msgid "Keypress:"
|
||
|
msgstr "Pulsación de tecla:"
|
||
|
|
||
|
#: remotecontrolbutton.cpp:328
|
||
|
msgctxt "A button on a Remote Control"
|
||
|
msgid "0"
|
||
|
msgstr "0"
|
||
|
|
||
|
#: remotecontrolbutton.cpp:330
|
||
|
msgctxt "A button on a Remote Control"
|
||
|
msgid "1"
|
||
|
msgstr "1"
|
||
|
|
||
|
#: remotecontrolbutton.cpp:332
|
||
|
msgctxt "A button on a Remote Control"
|
||
|
msgid "2"
|
||
|
msgstr "2"
|
||
|
|
||
|
#: remotecontrolbutton.cpp:334
|
||
|
msgctxt "A button on a Remote Control"
|
||
|
msgid "3"
|
||
|
msgstr "3"
|
||
|
|
||
|
#: remotecontrolbutton.cpp:336
|
||
|
msgctxt "A button on a Remote Control"
|
||
|
msgid "4"
|
||
|
msgstr "4"
|
||
|
|
||
|
#: remotecontrolbutton.cpp:338
|
||
|
msgctxt "A button on a Remote Control"
|
||
|
msgid "5"
|
||
|
msgstr "5"
|
||
|
|
||
|
#: remotecontrolbutton.cpp:340
|
||
|
msgctxt "A button on a Remote Control"
|
||
|
msgid "6"
|
||
|
msgstr "6"
|
||
|
|
||
|
#: remotecontrolbutton.cpp:342
|
||
|
msgctxt "A button on a Remote Control"
|
||
|
msgid "7"
|
||
|
msgstr "7"
|
||
|
|
||
|
#: remotecontrolbutton.cpp:344
|
||
|
msgctxt "A button on a Remote Control"
|
||
|
msgid "8"
|
||
|
msgstr "8"
|
||
|
|
||
|
#: remotecontrolbutton.cpp:346
|
||
|
msgctxt "A button on a Remote Control"
|
||
|
msgid "9"
|
||
|
msgstr "9"
|
||
|
|
||
|
#: remotecontrolbutton.cpp:350
|
||
|
msgctxt "A button on a Remote Control"
|
||
|
msgid "Play"
|
||
|
msgstr "Reproducir"
|
||
|
|
||
|
#: remotecontrolbutton.cpp:352
|
||
|
msgctxt "A button on a Remote Control"
|
||
|
msgid "Pause"
|
||
|
msgstr "Pór en pausa"
|
||
|
|
||
|
#: remotecontrolbutton.cpp:354
|
||
|
msgctxt "A button on a Remote Control"
|
||
|
msgid "Play Pause"
|
||
|
msgstr "Reproducir ou pausa"
|
||
|
|
||
|
#: remotecontrolbutton.cpp:356
|
||
|
msgctxt "A button on a Remote Control"
|
||
|
msgid "Stop"
|
||
|
msgstr "Parar"
|
||
|
|
||
|
#: remotecontrolbutton.cpp:358
|
||
|
msgctxt "A button on a Remote Control"
|
||
|
msgid "Skip Forward"
|
||
|
msgstr "Saltar cara a adiante"
|
||
|
|
||
|
#: remotecontrolbutton.cpp:360
|
||
|
msgctxt "A button on a Remote Control"
|
||
|
msgid "Skip Backward"
|
||
|
msgstr "Saltar cara a atrás"
|
||
|
|
||
|
#: remotecontrolbutton.cpp:362
|
||
|
msgctxt "A button on a Remote Control"
|
||
|
msgid "Fast Forward"
|
||
|
msgstr "Cara a adiante"
|
||
|
|
||
|
#: remotecontrolbutton.cpp:364
|
||
|
msgctxt "A button on a Remote Control"
|
||
|
msgid "Rewind"
|
||
|
msgstr "Retroceder"
|
||
|
|
||
|
#: remotecontrolbutton.cpp:366
|
||
|
msgctxt "A button on a Remote Control"
|
||
|
msgid "Channel Down"
|
||
|
msgstr "Baixar unha canle"
|
||
|
|
||
|
#: remotecontrolbutton.cpp:368
|
||
|
msgctxt "A button on a Remote Control"
|
||
|
msgid "Channel Up"
|
||
|
msgstr "Subir unha canle"
|
||
|
|
||
|
#: remotecontrolbutton.cpp:370
|
||
|
msgctxt "A button on a Remote Control"
|
||
|
msgid "Volume Down"
|
||
|
msgstr "Baixar o volume"
|
||
|
|
||
|
#: remotecontrolbutton.cpp:372
|
||
|
msgctxt "A button on a Remote Control"
|
||
|
msgid "Volume Up"
|
||
|
msgstr "Subir o volume"
|
||
|
|
||
|
#: remotecontrolbutton.cpp:374
|
||
|
msgctxt "A button on a Remote Control"
|
||
|
msgid "Mute"
|
||
|
msgstr "Silenciar"
|
||
|
|
||
|
#: remotecontrolbutton.cpp:376
|
||
|
msgctxt "A button on a Remote Control"
|
||
|
msgid "Info"
|
||
|
msgstr "Información"
|
||
|
|
||
|
#: remotecontrolbutton.cpp:378
|
||
|
msgctxt "A button on a Remote Control"
|
||
|
msgid "Eject"
|
||
|
msgstr "Expulsar"
|
||
|
|
||
|
#: remotecontrolbutton.cpp:380
|
||
|
msgctxt "A button on a Remote Control"
|
||
|
msgid "Power"
|
||
|
msgstr "Enerxía"
|
||
|
|
||
|
#: remotecontrolbutton.cpp:384
|
||
|
msgctxt "A button on a Remote Control"
|
||
|
msgid "Up"
|
||
|
msgstr "Arriba"
|
||
|
|
||
|
#: remotecontrolbutton.cpp:386
|
||
|
msgctxt "A button on a Remote Control"
|
||
|
msgid "Down"
|
||
|
msgstr "Abaixo"
|
||
|
|
||
|
#: remotecontrolbutton.cpp:388
|
||
|
msgctxt "A button on a Remote Control"
|
||
|
msgid "Left"
|
||
|
msgstr "Esquerda"
|
||
|
|
||
|
#: remotecontrolbutton.cpp:390
|
||
|
msgctxt "A button on a Remote Control"
|
||
|
msgid "Right"
|
||
|
msgstr "Dereita"
|
||
|
|
||
|
#: remotecontrolbutton.cpp:392
|
||
|
msgctxt "A button on a Remote Control"
|
||
|
msgid "Select"
|
||
|
msgstr "Seleccionar"
|
||
|
|
||
|
#: remotecontrolbutton.cpp:394
|
||
|
msgctxt "A button on a Remote Control"
|
||
|
msgid "Back"
|
||
|
msgstr "Atrás"
|
||
|
|
||
|
#: remotecontrolbutton.cpp:396
|
||
|
msgctxt "A button on a Remote Control"
|
||
|
msgid "Menu"
|
||
|
msgstr "Menú"
|
||
|
|
||
|
#: remotecontrolbutton.cpp:400
|
||
|
msgctxt "A button on a Remote Control"
|
||
|
msgid "Aux"
|
||
|
msgstr "Aux"
|
||
|
|
||
|
#: remotecontrolbutton.cpp:402
|
||
|
msgctxt "A button on a Remote Control"
|
||
|
msgid "CD"
|
||
|
msgstr "CD"
|
||
|
|
||
|
#: remotecontrolbutton.cpp:404
|
||
|
msgctxt "A button on a Remote Control"
|
||
|
msgid "DVD"
|
||
|
msgstr "DVD"
|
||
|
|
||
|
#: remotecontrolbutton.cpp:406
|
||
|
msgctxt "A button on a Remote Control"
|
||
|
msgid "EPG"
|
||
|
msgstr "EPG"
|
||
|
|
||
|
#: remotecontrolbutton.cpp:408
|
||
|
msgctxt "A button on a Remote Control"
|
||
|
msgid "Favorites"
|
||
|
msgstr "Favoritos"
|
||
|
|
||
|
#: remotecontrolbutton.cpp:410
|
||
|
msgctxt "A button on a Remote Control"
|
||
|
msgid "Help"
|
||
|
msgstr "Axuda"
|
||
|
|
||
|
#: remotecontrolbutton.cpp:412
|
||
|
msgctxt "A button on a Remote Control"
|
||
|
msgid "Home"
|
||
|
msgstr "Inicio"
|
||
|
|
||
|
#: remotecontrolbutton.cpp:414
|
||
|
msgctxt "A button on a Remote Control"
|
||
|
msgid "Music"
|
||
|
msgstr "Música"
|
||
|
|
||
|
#: remotecontrolbutton.cpp:416
|
||
|
msgctxt "A button on a Remote Control"
|
||
|
msgid "Text"
|
||
|
msgstr "Texto"
|
||
|
|
||
|
#: remotecontrolbutton.cpp:418
|
||
|
msgctxt "A button on a Remote Control"
|
||
|
msgid "TV"
|
||
|
msgstr "TV"
|
||
|
|
||
|
#: remotecontrolbutton.cpp:422
|
||
|
msgctxt "A button on a Remote Control"
|
||
|
msgid "Blue"
|
||
|
msgstr "Azul"
|
||
|
|
||
|
#: remotecontrolbutton.cpp:424
|
||
|
msgctxt "A button on a Remote Control"
|
||
|
msgid "Green"
|
||
|
msgstr "Verde"
|
||
|
|
||
|
#: remotecontrolbutton.cpp:426
|
||
|
msgctxt "A button on a Remote Control"
|
||
|
msgid "Red"
|
||
|
msgstr "Vermello"
|
||
|
|
||
|
#: remotecontrolbutton.cpp:428
|
||
|
msgctxt "A button on a Remote Control"
|
||
|
msgid "Yellow"
|
||
|
msgstr "Amarelo"
|
||
|
|
||
|
#: remotecontrolbutton.cpp:430
|
||
|
msgctxt "A button on a Remote Control"
|
||
|
msgid "Unknown"
|
||
|
msgstr "Descoñecido"
|
||
|
|
||
|
#: remotecontrolmanager.cpp:79
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Backend loaded but wrong type obtained, expected %1"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"A infraestrutura cargouse, pero obtívose un tipo incorrecto; agardábase %1."
|