kde-l10n/gl/messages/kde-workspace/kscreenlocker_greet.po

161 lines
4.6 KiB
Text
Raw Normal View History

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.es>, 2012, 2013.
# Adrián Chaves Fernández <adriyetichaves@gmail.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-25 06:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-24 10:47+0100\n"
"Last-Translator: Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.org>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Marce Villarino"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "mvillarino@kde-espana.es"
#: greeter.cpp:481
msgid ""
"Cannot unlock the session because the authentication system failed to work!"
msgstr ""
"Non é posíbel desatrancar a sesión porque o sistema de autenticación non "
"funcionou!"
#: main.cpp:31
msgid "Greeter for the KDE Plasma Workspaces Screen locker"
msgstr ""
"Interface de benvida do trancador de pantalla dos espazos de traballo de "
"Plasma"
#: main.cpp:57
msgid "KScreenLocker Greeter"
msgstr "Interface de benvida KScreenLocker"
#: main.cpp:59
msgid "(c) 2011, Martin Gräßlin"
msgstr "(c) 2011, Martin Gräßlin"
#: main.cpp:60
msgid "Martin Gräßlin"
msgstr "Martin Gräßlin"
#: main.cpp:61
msgid "Author and maintainer"
msgstr "Autor e mantenedor"
#: main.cpp:63
msgid "Chani Armitage"
msgstr "Chani Armitage"
#: main.cpp:64 main.cpp:67 main.cpp:70 main.cpp:73 main.cpp:76
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: main.cpp:66
msgid "Oswald Buddenhagen"
msgstr "Oswald Buddenhagen"
#: main.cpp:69
msgid "Chris Howells"
msgstr "Chris Howells"
#: main.cpp:72
msgid "Luboš Luňák"
msgstr "Luboš Luňák"
#: main.cpp:75
msgid "Martin R. Jones"
msgstr "Martin R. Jones"
#: main.cpp:81
msgid "Starts the greeter in testing mode"
msgstr "Inicia a interface de benvida no modo de probas"
#: main.cpp:82
msgid "Lock immediately, ignoring any grace time etc."
msgstr ""
"Trancar inmediatamente, ignorando calquera tempo de graza ou semellante."
#: sessions.cpp:73
msgid "Session"
msgstr "Sesión"
#: sessions.cpp:75
msgid "Location"
msgstr "Lugar"
#: themes/org.kde.passworddialog/contents/ui/Greeter.qml:66
msgid "Warning: Caps Lock on"
msgstr "Aviso: O bloqueo das maiúsculas está aceso"
#: themes/org.kde.passworddialog/contents/ui/Greeter.qml:80
msgid "The session is locked"
msgstr "A sesión está trancada"
#: themes/org.kde.passworddialog/contents/ui/Greeter.qml:80
msgid "The session has been locked by %1"
msgstr "A sesión foi trancada por %1"
#: themes/org.kde.passworddialog/contents/ui/Greeter.qml:123
msgid "&Switch Users"
msgstr "&Trocar de usuario"
#: themes/org.kde.passworddialog/contents/ui/Greeter.qml:131
msgid "Un&lock"
msgstr "&Desatrancar"
#: themes/org.kde.passworddialog/contents/ui/Greeter.qml:167
msgid "Unlocking failed"
msgstr "Fallou o desbloqueo"
#: themes/org.kde.passworddialog/contents/ui/SessionSwitching.qml:55
msgctxt ""
"thesession name and the location where the session is running (what vt)"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: themes/org.kde.passworddialog/contents/ui/SessionSwitching.qml:76
msgid ""
"The current session will be hidden and a new login screen or an existing "
"session will be displayed.\n"
"An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first "
"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between "
"sessions by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. "
"Additionally, the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching "
"between sessions."
msgstr ""
"A sesión actual ha agocharse e mostrarase unha nova pantalla de acceso, ou "
"unha sesión xa existente.\n"
"Hai unha tecla de función asignada a cada sesión: F%1 polo xeral asígnase á "
"primeira sesión, F%2 á segunda, e así en diante. Poderá mudar de sesión "
"premendo Ctrl, Alt, e a tecla de función correspondente á vez. Ademais, o "
"panel de KDE e os menús de escritorio teñen accións para saltar entre "
"sesións."
#: themes/org.kde.passworddialog/contents/ui/SessionSwitching.qml:101
msgid "Activate"
msgstr "Activar"
#: themes/org.kde.passworddialog/contents/ui/SessionSwitching.qml:110
msgid "Start New Session"
msgstr "Iniciar unha sesión nova"
#: themes/org.kde.passworddialog/contents/ui/SessionSwitching.qml:120
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"