mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-25 11:32:52 +00:00
156 lines
4.9 KiB
Text
156 lines
4.9 KiB
Text
![]() |
# translation of kio_smb.po to galician
|
||
|
# Copyright (C) 2002, 2003, 2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.
|
||
|
#
|
||
|
# Javier Jardón <javierjc@mundo-r.com>, 2002, 2003.
|
||
|
# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006.
|
||
|
# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2007, 2009.
|
||
|
# marce villarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2009.
|
||
|
# Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.es>, 2012.
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: kio_smb\n"
|
||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2013-11-19 01:34+0000\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2012-08-05 02:33+0200\n"
|
||
|
"Last-Translator: Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.es>\n"
|
||
|
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
|
||
|
"Language: gl\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
|
"X-Environment: kde\n"
|
||
|
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||
|
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||
|
|
||
|
#: kio_smb_auth.cpp:141
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "<qt>Please enter authentication information for <b>%1</b></qt>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<qt>Por favor, introduza a información de autenticación para <b>%1</b></qt>"
|
||
|
|
||
|
#: kio_smb_auth.cpp:145
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Please enter authentication information for:\n"
|
||
|
"Server = %1\n"
|
||
|
"Share = %2"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Por favor, introduza a información de autenticación para:\n"
|
||
|
"Servidor = %1\n"
|
||
|
"Recurso compartido = %2"
|
||
|
|
||
|
#: kio_smb_auth.cpp:187
|
||
|
msgid "libsmbclient failed to create context"
|
||
|
msgstr "libsmbclient non conseguiu crear o contexto"
|
||
|
|
||
|
#: kio_smb_auth.cpp:215
|
||
|
msgid "libsmbclient failed to initialize context"
|
||
|
msgstr "libsmbclient non conseguiu inicializar o contexto"
|
||
|
|
||
|
#: kio_smb_browse.cpp:69
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"%1:\n"
|
||
|
"Unknown file type, neither directory or file."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"%1:\n"
|
||
|
"Tipo de ficheiro descoñecido, nin directorio nin ficheiro."
|
||
|
|
||
|
#: kio_smb_browse.cpp:110
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "File does not exist: %1"
|
||
|
msgstr "O ficheiro non existe: %1"
|
||
|
|
||
|
#: kio_smb_browse.cpp:221
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Unable to find any workgroups in your local network. This might be caused by "
|
||
|
"an enabled firewall."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Non foi posíbel atopar ningún grupo de traballo na rede local. Isto pode "
|
||
|
"deberse a unha devasa activada."
|
||
|
|
||
|
#: kio_smb_browse.cpp:228
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "No media in device for %1"
|
||
|
msgstr "Non hai ningún medio no dispositivo para %1"
|
||
|
|
||
|
#: kio_smb_browse.cpp:236
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Could not connect to host for %1"
|
||
|
msgstr "Non foi posíbel conectar co servidor para %1"
|
||
|
|
||
|
#: kio_smb_browse.cpp:252
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Error while connecting to server responsible for %1"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Produciuse un erro mentres se conectaba ao servidor responsábel para %1"
|
||
|
|
||
|
#: kio_smb_browse.cpp:260
|
||
|
msgid "Share could not be found on given server"
|
||
|
msgstr "Non foi posíbel atopar o recurso compartido no servidor dado"
|
||
|
|
||
|
#: kio_smb_browse.cpp:263
|
||
|
msgid "BAD File descriptor"
|
||
|
msgstr "Descritor non válido de ficheiro"
|
||
|
|
||
|
#: kio_smb_browse.cpp:270
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The given name could not be resolved to a unique server. Make sure your "
|
||
|
"network is setup without any name conflicts between names used by Windows "
|
||
|
"and by UNIX name resolution."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Non foi posíbel resolver o nome fornecido a un único servidor. Verifique que "
|
||
|
"a rede está configurada sen conflitos de nomes entre os empregados pola "
|
||
|
"resolución de nomes de Windows e de UNIX."
|
||
|
|
||
|
#: kio_smb_browse.cpp:276
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"libsmbclient reported an error, but did not specify what the problem is. "
|
||
|
"This might indicate a severe problem with your network - but also might "
|
||
|
"indicate a problem with libsmbclient.\n"
|
||
|
"If you want to help us, please provide a tcpdump of the network interface "
|
||
|
"while you try to browse (be aware that it might contain private data, so do "
|
||
|
"not post it if you are unsure about that - you can send it privately to the "
|
||
|
"developers if they ask for it)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"libsmbclient devolveu un erro, mais non indicou cal. Isto pode indicar un "
|
||
|
"problema grave na rede pero tamén pode indicar un problema con "
|
||
|
"libsmbclient.\n"
|
||
|
"Se nos quere axudar, envíenos un tcpdump da interface de rede cando tente "
|
||
|
"navegar (atención: esta información pode conter datos confidenciais, por iso "
|
||
|
"non a envíe se non ten a certeza de que non os conteña. Pode enviala de "
|
||
|
"forma privada aos programadores se eles lla piden)"
|
||
|
|
||
|
#: kio_smb_browse.cpp:287
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Unknown error condition in stat: %1"
|
||
|
msgstr "Condición de erro descoñecida ao obter o estado: %1"
|
||
|
|
||
|
#: kio_smb_mount.cpp:109 kio_smb_mount.cpp:145
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"\n"
|
||
|
"Make sure that the samba package is installed properly on your system."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"\n"
|
||
|
"Asegúrese de que o paquete samba está adecuadamente instalado no sistema."
|
||
|
|
||
|
#: kio_smb_mount.cpp:122
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Mounting of share \"%1\" from host \"%2\" by user \"%3\" failed.\n"
|
||
|
"%4"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Fallou a montaxe da compartición «%1» do servidor «%2» polo usuario «%3».\n"
|
||
|
"%4"
|
||
|
|
||
|
#: kio_smb_mount.cpp:158
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Unmounting of mountpoint \"%1\" failed.\n"
|
||
|
"%2"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Fallou a desmontaxe do punto «%1».\n"
|
||
|
"%2"
|