kde-l10n/gl/messages/kde-workspace/audiorename_plugin.po

96 lines
2.5 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of audiorename_plugin.po to galician
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2007, 2009.
# marce villarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: audiorename_plugin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-02 05:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-05 23:22+0200\n"
"Last-Translator: marce villarino <mvillarino@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.ent>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Poedit-Language: Galician\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: audio_plugin.cpp:74
#, kde-format
msgid "An older file named '%1' already exists.\n"
msgstr "Xa existe un ficheiro máis vello chamado «%1».\n"
#: audio_plugin.cpp:76
#, kde-format
msgid "A similar file named '%1' already exists.\n"
msgstr "Xa existe un ficheiro semellante chamado «%1».\n"
#: audio_plugin.cpp:78
#, kde-format
msgid "A newer file named '%1' already exists.\n"
msgstr "Xa existe un ficheiro máis recente chamado «%1».\n"
#: audio_plugin.cpp:80
msgid "Source File"
msgstr "Ficheiro de orixe"
#: audio_plugin.cpp:81
msgid "Existing File"
msgstr "Ficheiro xa existente"
#: audio_plugin.cpp:82
msgid "Would you like to replace the existing file with the one on the right?"
msgstr "Desexa substituír o ficheiro existente co da dereita?"
#: audiopreview.cpp:51
msgid ""
"This audio file is not stored\n"
"on the local host.\n"
"Click on this label to load it.\n"
msgstr ""
"Este ficheiro de son non está gardado\n"
"no servidor local.\n"
"Prema nesta etiqueta para cargalo.\n"
#: audiopreview.cpp:57
msgid "Unable to load audio file"
msgstr "Non é posíbel cargar o ficheiro de son"
#: audiopreview.cpp:88
#, kde-format
msgid "Artist: %1"
msgstr "Artista: %1"
#: audiopreview.cpp:91
#, kde-format
msgid "Title: %1"
msgstr "Título: %1"
#: audiopreview.cpp:94
#, kde-format
msgid "Comment: %1"
msgstr "Comentario: %1"
#: audiopreview.cpp:96
#, kde-format
msgctxt "Bitrate: 160 kbits/s"
msgid "Bitrate: %1 %2\n"
msgstr "Taxa de bits: %1 %2\n"
#: audiopreview.cpp:98
#, kde-format
msgid "Sample rate: %1 %2\n"
msgstr "Taxa de mostraxe: %1 %2\n"
#: audiopreview.cpp:99
msgid "Length: "
msgstr "Lonxitude: "