kde-l10n/ga/messages/kde-workspace/kcmusb.po

356 lines
7.6 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of kcmusb.po to Irish
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Séamus Ó Ciardhuáin <seoc@cnds.ucd.ie>, 2002
# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmusb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ga\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0beta1\n"
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
"3 : 4\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "seoc@iolfree.ie,kscanne@gmail.com"
#: classes.i18n:1
msgid "AT-commands"
msgstr "Orduithe-AT"
#: classes.i18n:2
msgid "ATM Networking"
msgstr "Líonrú ATM"
#: classes.i18n:3
msgid "Abstract (modem)"
msgstr "Teibí (móideim)"
#: classes.i18n:4
msgid "Audio"
msgstr "Fuaim"
#: classes.i18n:5
msgid "Bidirectional"
msgstr "Déthreo"
#: classes.i18n:6
msgid "Boot Interface Subclass"
msgstr "Fo-aicme Chomhéadain Tosaithe"
#: classes.i18n:7
msgid "Bulk (Zip)"
msgstr "Bulc (Zip)"
#: classes.i18n:8
msgid "CAPI 2.0"
msgstr "CAPI 2.0"
#: classes.i18n:9
msgid "CAPI Control"
msgstr "Rialú CAPI"
#: classes.i18n:10
msgid "CDC PUF"
msgstr "CDC PUF"
#: classes.i18n:11
msgid "Communications"
msgstr "Cumarsáid"
#: classes.i18n:12
msgid "Control Device"
msgstr "Gléas Rialaithe"
#: classes.i18n:13
msgid "Control/Bulk"
msgstr "Rialú/Bulc"
#: classes.i18n:14
msgid "Control/Bulk/Interrupt"
msgstr "Rialú/Bulc/Idirbhriseadh"
#: classes.i18n:15
msgid "Data"
msgstr "Sonraí"
#: classes.i18n:16
msgid "Direct Line"
msgstr "Líne Dhíreach"
#: classes.i18n:17
msgid "Ethernet Networking"
msgstr "Líonrú Ethernet"
#: classes.i18n:18
msgid "Floppy"
msgstr "Diosca Flapach"
#: classes.i18n:19
msgid "HDLC"
msgstr "HDLC"
#: classes.i18n:20
msgid "Host Based Driver"
msgstr "Tiománaí bunaithe ar óstríomhaire"
#: classes.i18n:21
msgid "Hub"
msgstr "Mol"
#: classes.i18n:22
msgid "Human Interface Devices"
msgstr "Gléasanna Comhéadain Dhaonna"
#: classes.i18n:23
msgid "I.430 ISDN BRI"
msgstr "I.430 ISDN BRI"
#: classes.i18n:24
msgid "Interface"
msgstr "Comhéadan"
#: classes.i18n:25
msgid "Keyboard"
msgstr "Méarchlár"
#: classes.i18n:26
msgid "Mass Storage"
msgstr "Ollstóráil"
#: classes.i18n:27
msgid "Mouse"
msgstr "Luch"
#: classes.i18n:28
msgid "Multi-Channel"
msgstr "Il-chainéal"
#: classes.i18n:29
msgid "No Subclass"
msgstr "Gan Fo-Aicme"
#: classes.i18n:30
msgid "Non Streaming"
msgstr "Neamhshreabhach"
#: classes.i18n:31
msgid "None"
msgstr "Neamhní"
#: classes.i18n:32
msgid "Printer"
msgstr "Printéir"
#: classes.i18n:33
msgid "Q.921"
msgstr "Q.921"
#: classes.i18n:34
msgid "Q.921M"
msgstr "Q.921M"
#: classes.i18n:35
msgid "Q.921TM"
msgstr "Q.921TM"
#: classes.i18n:36
msgid "Q.932 EuroISDN"
msgstr "Q.932 EuroISDN"
#: classes.i18n:37
msgid "SCSI"
msgstr "SCSI"
#: classes.i18n:38
msgid "Streaming"
msgstr "Sruthú"
#: classes.i18n:39
msgid "Telephone"
msgstr "Teileafón"
#: classes.i18n:40
msgid "Transparent"
msgstr "Trédhearcach"
#: classes.i18n:41
msgid "Unidirectional"
msgstr "Aontreoch"
#: classes.i18n:42
msgid "V.120 V.24 rate ISDN"
msgstr "ISDN ráta V.120 V.24"
#: classes.i18n:43
msgid "V.42bis"
msgstr "V.42bis"
#: classes.i18n:44
msgid "Vendor Specific"
msgstr "Sainiúil Don Díoltóir"
#: classes.i18n:45
msgid "Vendor Specific Class"
msgstr "Aicme Shainiúil don Díoltóir"
#: classes.i18n:46
msgid "Vendor Specific Protocol"
msgstr "Prótacal Sainiúil don Díoltóir"
#: classes.i18n:47
msgid "Vendor Specific Subclass"
msgstr "Fo-Aicme Shainiúil don Díoltóir"
#: classes.i18n:48
msgid "Vendor specific"
msgstr "Sainiúil don díoltóir"
#: kcmusb.cpp:39
msgid "This module allows you to see the devices attached to your USB bus(es)."
msgstr ""
"Leis an modúl seo, is féidir na gléasanna atá ceangailte le bus(anna) USB a "
"fheiceáil."
#: kcmusb.cpp:53
msgid "Device"
msgstr "Gléas"
#: kcmusb.cpp:73
msgid "kcmusb"
msgstr "kcmusb"
#: kcmusb.cpp:73
msgid "KDE USB Viewer"
msgstr "Amharcán USB KDE"
#: kcmusb.cpp:75
msgid "(c) 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
msgstr "© 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
#: kcmusb.cpp:77
msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
#: kcmusb.cpp:78
msgid "Leo Savernik"
msgstr "Leo Savernik"
#: kcmusb.cpp:78
msgid "Live Monitoring of USB Bus"
msgstr "Monatóireacht Bheo ar Bhus USB"
#: usbdevices.cpp:148
msgid "Unknown"
msgstr "Anaithnid"
#: usbdevices.cpp:157
msgid "<b>Manufacturer:</b> "
msgstr "<b>Déantóir:</b> "
#: usbdevices.cpp:159
msgid "<b>Serial #:</b> "
msgstr "<b>Sraithuimhir:</b> "
#: usbdevices.cpp:167
#, kde-format
msgid "<tr><td><i>Class</i></td>%1</tr>"
msgstr "<tr><td><i>Aicme</i></td>%1</tr>"
#: usbdevices.cpp:172
#, kde-format
msgid "<tr><td><i>Subclass</i></td>%1</tr>"
msgstr "<tr><td><i>Fo-aicme</i></td>%1</tr>"
#: usbdevices.cpp:177
#, kde-format
msgid "<tr><td><i>Protocol</i></td>%1</tr>"
msgstr "<tr><td><i>Prótacal</i></td>%1</tr>"
#: usbdevices.cpp:179
#, kde-format
msgid "<tr><td><i>USB Version</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>Leagan USB</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
#: usbdevices.cpp:189
#, kde-format
msgid "<tr><td><i>Vendor ID</i></td><td>0x%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>Aitheantas an díoltóra</i></td><td>0x%1</td></tr>"
#: usbdevices.cpp:194
#, kde-format
msgid "<tr><td><i>Product ID</i></td><td>0x%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>Aitheantas Táirge</i></td><td>0x%1</td></tr>"
#: usbdevices.cpp:195
#, kde-format
msgid "<tr><td><i>Revision</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>Leasú</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
#: usbdevices.cpp:200
#, kde-format
msgid "<tr><td><i>Speed</i></td><td>%1 Mbit/s</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>Luas</i></td><td>%1 Mgiotán/s</td></tr>"
#: usbdevices.cpp:201
#, kde-format
msgid "<tr><td><i>Channels</i></td><td>%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>Cainéil</i></td><td>%1</td></tr>"
#: usbdevices.cpp:204
#, kde-format
msgid "<tr><td><i>Power Consumption</i></td><td>%1 mA</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>Tomhaltas Fuinnimh</i></td><td>%1 mA</td></tr>"
#: usbdevices.cpp:206
msgid "<tr><td><i>Power Consumption</i></td><td>self powered</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>Tomhaltas Fuinnimh</i></td><td>féinchumhachtaithe</td></tr>"
#: usbdevices.cpp:207
#, kde-format
msgid "<tr><td><i>Attached Devicenodes</i></td><td>%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>Gléas-nóid Cheangailte</i></td><td>%1</td></tr>"
#: usbdevices.cpp:215
#, kde-format
msgid "<tr><td><i>Max. Packet Size</i></td><td>%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>Uasmhéid Paicéid</i></td><td>%1</td></tr>"
#: usbdevices.cpp:220
#, kde-format
msgid "<tr><td><i>Bandwidth</i></td><td>%1 of %2 (%3%)</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>Bandaleithead</i></td><td>%1 as %2 (%3%)</td></tr>"
#: usbdevices.cpp:221
#, kde-format
msgid "<tr><td><i>Intr. requests</i></td><td>%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>Iarratais ar idirbhriseadh</i></td><td>%1</td></tr>"
#: usbdevices.cpp:222
#, kde-format
msgid "<tr><td><i>Isochr. requests</i></td><td>%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>Iarratais iseacronacha</i></td><td>%1</td></tr>"
#: usbdevices.cpp:428
msgid ""
"Could not open one or more USB controller. Make sure, you have read access "
"to all USB controllers that should be listed here."
msgstr ""
"Níorbh fhéidir rialaitheoir nó rialaitheoirí USB a oscailt. Bí cinnte go "
"bhfuil cead agat na rialaitheoirí USB a léamh."
#~ msgid "USB Devices"
#~ msgstr "Gléasanna USB"