mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
202 lines
6.4 KiB
Text
202 lines
6.4 KiB
Text
![]() |
# translation of kcmsmartcard.po to Irish
|
||
|
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
|
||
|
# Séamus Ó Ciardhuáin <seoc@cnds.ucd.ie>, 2002
|
||
|
# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: kcmsmartcard\n"
|
||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
|
||
|
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
|
||
|
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
|
||
|
"Language: ga\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"X-Generator: KBabel 1.0beta1\n"
|
||
|
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
|
||
|
"3 : 4\n"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
|
msgid "Your names"
|
||
|
msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
|
msgid "Your emails"
|
||
|
msgstr "seoc@iolfree.ie,kscanne@gmail.com"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
|
||
|
#: nosmartcardbase.ui:24
|
||
|
msgid "<b>Unable to contact the KDE smartcard service.</b>"
|
||
|
msgstr "<b>Ní féidir dul i dteagmháil leis an sheirbhís chárta cliste KDE.</b>"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox)
|
||
|
#: nosmartcardbase.ui:35
|
||
|
msgid "Possible Reasons"
|
||
|
msgstr "Cúiseanna Incheaptha"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
|
||
|
#: nosmartcardbase.ui:49
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"\n"
|
||
|
"1) The KDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the "
|
||
|
"command 'kdeinit' and then try reloading the KDE System Settings to see if "
|
||
|
"this message goes away.\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"2) You do not appear to have smartcard support in the KDE libraries. You "
|
||
|
"will need to recompile the kdelibs package with libpcsclite installed."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"\n"
|
||
|
"1) Níl an deamhan KDE 'kded' ag rith. Is féidir leat é a atosú tríd an ordú "
|
||
|
"'kdeinit' a rith agus ansin Socruithe an Chórais KDE a aluchtú le súil go n-"
|
||
|
"imeoidh an teachtaireacht seo.\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"2) Níl tacaíocht cártaí cliste agat sna leabharlanna KDE de réir cosúlachta. "
|
||
|
"Caithfidh tú an pacáiste kdelibs a thiomsú arís agus libpcsclite suiteáilte "
|
||
|
"agat."
|
||
|
|
||
|
#: smartcard.cpp:65
|
||
|
msgid "kcmsmartcard"
|
||
|
msgstr "kcmsmartcard"
|
||
|
|
||
|
#: smartcard.cpp:65
|
||
|
msgid "KDE Smartcard Control Module"
|
||
|
msgstr "Modúl Rialaithe Cártaí Cliste KDE"
|
||
|
|
||
|
#: smartcard.cpp:67
|
||
|
msgid "(c) 2001 George Staikos"
|
||
|
msgstr "© 2001 George Staikos"
|
||
|
|
||
|
#: smartcard.cpp:69
|
||
|
msgid "George Staikos"
|
||
|
msgstr "George Staikos"
|
||
|
|
||
|
#: smartcard.cpp:79
|
||
|
msgid "Change Module..."
|
||
|
msgstr "Athraigh Modúl..."
|
||
|
|
||
|
#: smartcard.cpp:134
|
||
|
msgid "Unable to launch KCardChooser"
|
||
|
msgstr "Ní féidir KCardChooser a thosú"
|
||
|
|
||
|
#: smartcard.cpp:183
|
||
|
msgid "No card inserted"
|
||
|
msgstr "Níl aon chárta ionsáite"
|
||
|
|
||
|
#: smartcard.cpp:224
|
||
|
msgid "Smart card support disabled"
|
||
|
msgstr "Díchumasaíodh tacaíocht do chártaí cliste"
|
||
|
|
||
|
#: smartcard.cpp:235
|
||
|
msgid "No readers found. Check 'pcscd' is running"
|
||
|
msgstr "Níor aimsíodh aon léitheoir. Féach an bhfuil 'pcscd' ag rith"
|
||
|
|
||
|
#: smartcard.cpp:260 smartcard.cpp:280
|
||
|
msgid "NO ATR or no card inserted"
|
||
|
msgstr "Níl aon ATR nó chárta ionsáite"
|
||
|
|
||
|
#: smartcard.cpp:292
|
||
|
msgid "Managed by: "
|
||
|
msgstr "Bainistithe ag: "
|
||
|
|
||
|
#: smartcard.cpp:302
|
||
|
msgid "No module managing this card"
|
||
|
msgstr "Níl aon mhodúl ag bainistiú an chárta seo"
|
||
|
|
||
|
#: smartcard.cpp:395
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<h1>smartcard</h1> This module allows you to configure KDE support for "
|
||
|
"smartcards. These can be used for various tasks such as storing SSL "
|
||
|
"certificates and logging in to the system."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<h1>cárta cliste</h1> Ceadaíonn an modúl seo duit tacaíocht KDE do chártaí "
|
||
|
"cliste a chumrú. Is féidir iad seo a úsáid le haghaidh tascanna éagsúla, mar "
|
||
|
"shampla teastais SSL a shórtáil nó logáil isteach sa chóras."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget)
|
||
|
#: smartcardbase.ui:31
|
||
|
msgid "Smartcard Support"
|
||
|
msgstr "Tacaíocht do Chártaí Cliste"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
|
||
|
#: smartcardbase.ui:42
|
||
|
msgid "&Enable smartcard support"
|
||
|
msgstr "&Cumasaigh tacaíocht do Chártaí Cliste"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
|
||
|
#: smartcardbase.ui:61
|
||
|
msgid "Enable &polling to autodetect card events"
|
||
|
msgstr "Cumasaigh &faireachán chun teagmhais chártaí a bhrath go huathoibríoch"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
|
||
|
#: smartcardbase.ui:64
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"In most cases you should have this enabled. It allows KDE to automatically "
|
||
|
"detect card insertion and reader hotplug events."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Ba chóir duit an rogha seo a chumasú go hiondúil. Ceadaíonn sé do KDE brath "
|
||
|
"go huathoibríoch nuair a ionsáitear cárta agus teagmhais léitheora hotplug a "
|
||
|
"bhrath chomh maith."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
|
||
|
#: smartcardbase.ui:92
|
||
|
msgid "Automatically &launch card manager if inserted card is unclaimed"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Tosaigh bainisteoir na gcártaí go huathoibríoch mura ndéantar éi&leamh ar an "
|
||
|
"gcárta ionsáite"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
|
||
|
#: smartcardbase.ui:95
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"When you insert a smartcard, KDE can automatically launch a management tool "
|
||
|
"if no other application attempts to use the card."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Nuair a ionsánn tú cárta cliste, is féidir le KDE uirlis bhainisteoireachta "
|
||
|
"a thosú go huathoibríoch mura ndéanann aon fheidhmchlár eile iarracht ar an "
|
||
|
"gcárta a úsáid."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
|
||
|
#: smartcardbase.ui:106
|
||
|
msgid "&Beep on card insert and removal"
|
||
|
msgstr "Déan &bíp nuair a ionsáitear nó nuair a bhaintear cárta"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget)
|
||
|
#: smartcardbase.ui:135
|
||
|
msgid "Readers"
|
||
|
msgstr "Léitheoirí"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
|
||
|
#: smartcardbase.ui:152
|
||
|
msgid "Reader"
|
||
|
msgstr "Léitheoir"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
|
||
|
#: smartcardbase.ui:163
|
||
|
msgid "Type"
|
||
|
msgstr "Cineál"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
|
||
|
#: smartcardbase.ui:174
|
||
|
msgid "Subtype"
|
||
|
msgstr "Fochineál"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
|
||
|
#: smartcardbase.ui:185
|
||
|
msgid "SubSubtype"
|
||
|
msgstr "FoFochineál"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox)
|
||
|
#: smartcardbase.ui:228
|
||
|
msgid "PCSCLite Configuration"
|
||
|
msgstr "Cumraíocht PCSCLite"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
|
||
|
#: smartcardbase.ui:251
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"To add new readers you have to modify /etc/readers.conf file and re-start "
|
||
|
"pcscd"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Chun léitheoirí nua a chur leis, caithfidh tú an comhad /etc/readers.conf a "
|
||
|
"athrú agus pcscd a atosú"
|