kde-l10n/ga/messages/kde-workspace/kcm_emoticons.po

236 lines
7.9 KiB
Text
Raw Normal View History

# Irish translation of kcm_emoticons
# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the kcm_emoticons package.
# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdereview/kcm_emoticons.po\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-14 18:32-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ga\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
"3 : 4\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Kevin Scannell"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "kscanne@gmail.com"
#: emoticonslist.cpp:67
msgid ""
"Insert the string for the emoticon. If you want multiple strings, separate "
"them by spaces."
msgstr ""
"Cuir teaghrán isteach le haghaidh na straoiseoige. Má tá tú ag iarraidh níos "
"mó ná teaghrán amháin, cuir spásanna eatarthu."
#: emoticonslist.cpp:108
msgid "Emoticons"
msgstr "Straoiseoga"
#: emoticonslist.cpp:255
msgid "Drag or Type Emoticon Theme URL"
msgstr "Tarraing nó Clóscríobh URL an Téama Straoiseog"
#: emoticonslist.cpp:260
msgid "Emoticon themes must be installed from local files."
msgstr "Ní mór duit téamaí straoiseog a shuiteáil ó chomhaid logánta."
#: emoticonslist.cpp:261
msgid "Could Not Install Emoticon Theme"
msgstr "Ní Féidir Téama Straoiseog a Shuiteáil"
#: emoticonslist.cpp:279
#, kde-format
msgid "Do you want to remove %1 too?"
msgstr "An bhfuil fonn ort %1 a bhaint freisin?"
#: emoticonslist.cpp:279
msgid "Delete emoticon"
msgstr "Scrios straoiseog"
#: emoticonslist.cpp:295
msgid "Add Emoticon"
msgstr "Cuir Straoiseog Leis"
#: emoticonslist.cpp:319
msgid "Edit Emoticon"
msgstr "Cuir Straoiseog in Eagar"
#: emoticonslist.cpp:365 emoticonslist.cpp:388
msgid "New Emoticon Theme"
msgstr "Téama Nua Straoiseog"
#: emoticonslist.cpp:365
msgid "Enter the name of the new emoticon theme:"
msgstr "Iontráil ainm ar an téama nua straoiseog:"
#: emoticonslist.cpp:371
#, kde-format
msgid "%1 theme already exists"
msgstr "Tá an téama %1 ann cheana"
#: emoticonslist.cpp:388
msgid "Choose the type of emoticon theme to create"
msgstr "Roghnaigh cineál na straoiseoige le cruthú"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EmoticonsManager)
#: emoticonslist.ui:13
msgid "Emoticons Manager"
msgstr "Bainisteoir Straoiseog"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btAdd)
#: emoticonslist.ui:44
msgid "Create a new emoticon"
msgstr "Cruthaigh straoiseog nua"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, btAdd)
#: emoticonslist.ui:47
msgid "Create a new emoticon by assigning it an icon and some text"
msgstr ""
"Cruthaigh straoiseog nua trí dheilbhín agus roinnt téacs a thabhairt di"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btAdd)
#: emoticonslist.ui:50
msgid "Add..."
msgstr "Cuir Leis..."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btEdit)
#: emoticonslist.ui:57
msgid "Modify the selected emoticon icon or text "
msgstr "Athraigh deilbhín nó téacs na straoiseoige roghnaithe "
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, btEdit)
#: emoticonslist.ui:60
msgid "Edit the selected emoticon to change its icon or its text"
msgstr ""
"Cuir an straoiseog roghnaithe in eagar chun a deilbhín nó a téacs a athrú"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btEdit)
#: emoticonslist.ui:63
msgid "Edit..."
msgstr "Eagar..."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btRemoveEmoticon)
#: emoticonslist.ui:70
msgid "Remove the selected emoticon"
msgstr "Bain an straoiseog roghnaithe"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, btRemoveEmoticon)
#: emoticonslist.ui:73
msgid "Remove the selected emoticon from your disk"
msgstr "Bain an straoiseog roghnaithe ó do dhiosca"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btRemoveEmoticon)
#: emoticonslist.ui:76
msgid "Remove"
msgstr "Bain"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStrict)
#: emoticonslist.ui:100
msgid "Require spaces around emoticons"
msgstr "Spásanna de dhíth timpeall straoiseoga"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btNew)
#: emoticonslist.ui:107
msgid "Design a new emoticon theme"
msgstr "Dear téama nua straoiseog"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, btNew)
#: emoticonslist.ui:110
msgid ""
"Start a new theme by assigning it a name. Then use the Add button on the "
"right to add emoticons to this theme."
msgstr ""
"Tosaigh téama nua trí ainm a thabhairt dó. Ansin, úsáid an cnaipe Cuir Leis "
"ar dheis chun straoiseoga a chur leis an téama seo."
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btNew)
#: emoticonslist.ui:113
msgid "New Theme..."
msgstr "Téama Nua..."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btGetNew)
#: emoticonslist.ui:120
msgid "Get new icon themes from the Internet"
msgstr "Faigh téamaí nua deilbhíní ón Idirlíon"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, btGetNew)
#: emoticonslist.ui:123
msgid ""
"You need to be connected to the Internet to use this action. A dialog will "
"display a list of emoticon themes from the http://www.kde-look.org website. "
"Clicking the Install button associated with a theme will install this theme "
"locally."
msgstr ""
"Caithfidh tú a bheith ceangailte leis an Idirlíon chun an gníomh seo a "
"úsáid. Taispeánfar duit liosta téamaí straoiseog ó http://www.kde-look.org/ "
"i ndialóg. Cliceáil an cnaipe Suiteáil a bhaineann le téama chun an téama "
"sin a shuiteáil go logánta."
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btGetNew)
#: emoticonslist.ui:126
msgid "Get New Icon Themes..."
msgstr "Faigh Téamaí Nua Deilbhíní..."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btInstall)
#: emoticonslist.ui:133
msgid "Install a theme archive file you already have locally"
msgstr "Suiteáil comhad téama atá agat cheana go logánta"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, btInstall)
#: emoticonslist.ui:136
msgid ""
"If you already have an emoticon theme archive locally, this button will "
"unpack it and make it available for KDE applications"
msgstr ""
"Má tá cartlann téama straoiseog agat go logánta, úsáid an cnaipe seo chun é "
"a dhíphacáil agus a chur ar fáil d'fheidhmchláir KDE"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btInstall)
#: emoticonslist.ui:139
msgid "Install Theme File..."
msgstr "Suiteáil Comhad Téama..."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btRemoveTheme)
#: emoticonslist.ui:146
msgid "Remove the selected theme from your disk"
msgstr "Bain an téama roghnaithe ó do dhiosca"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, btRemoveTheme)
#: emoticonslist.ui:149
msgid "This will remove the selected theme from your disk."
msgstr "Bainfidh sé seo an téama roghnaithe ó do dhiosca."
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btRemoveTheme)
#: emoticonslist.ui:152
msgid "Remove Theme"
msgstr "Bain Téama"
#~ msgid ""
#~ "Could not find a suitable place in which to install the emoticon theme."
#~ msgstr ""
#~ "Níorbh fhéidir suíomh oiriúnach a aimsiú ar féidir téama straoiseog a "
#~ "shuiteáil ann."
#~ msgid "Installing Emoticon Theme..."
#~ msgstr "Téama Straoiseog á Suiteáil..."
#~ msgid "Could not open \"%1\" for unpacking."
#~ msgstr "Níorbh fhéidir \"%1\" a oscailt chun é a dhíphacáil."
#~ msgid "<qt>The file \"%1\" is not a valid emoticon theme archive.</qt>"
#~ msgstr "<qt>Ní cartlann bhailí téamaí straoiseog é comhad \"%1\".</qt>"
#~ msgid "<qt>Installing <strong>%1</strong> emoticon theme</qt>"
#~ msgstr "<qt>Téama straoiseog <strong>%1</strong> á shuiteáil</qt>"