kde-l10n/fr/messages/kde-workspace/solid-hardware.po

185 lines
6 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of solid-hardware.po to Francais
# translation of solidshell.po to
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# sebo <tetsuo3@free.fr>, 2007.
# Mickael Sibelle <kimael@gmail.com>, 2008, 2012.
# xavier <ktranslator31@yahoo.fr>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: solid-hardware\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-28 03:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-10 13:12+0200\n"
"Last-Translator: xavier <ktranslator31@yahoo.fr>\n"
"Language-Team: French <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: solid-hardware.cpp:45
msgid "solid-hardware"
msgstr "solid-hardware"
#: solid-hardware.cpp:47
msgid "KDE tool for querying your hardware from the command line"
msgstr ""
"Outil KDE pour interroger votre matériel à partir de la ligne de commande"
#: solid-hardware.cpp:179
msgid "Syntax Error: Not enough arguments"
msgstr "Erreur de syntaxe : pas assez de paramètres"
#: solid-hardware.cpp:184
msgid "Syntax Error: Too many arguments"
msgstr "Erreur de syntaxe : trop de paramètres"
#: solid-hardware.cpp:195
msgid "Show available commands"
msgstr "Montre les commandes disponibles"
#: solid-hardware.cpp:197
msgid "Command (see --commands)"
msgstr "Commande (voir --commands)"
#: solid-hardware.cpp:199
msgid "Arguments for command"
msgstr "Paramètres pour la commande"
#: solid-hardware.cpp:211
msgid "Syntax:"
msgstr "Syntaxe :"
#: solid-hardware.cpp:214
msgid ""
" # List the hardware available in the system.\n"
" # - If the 'nonportableinfo' option is specified, the device\n"
" # properties are listed (be careful, in this case property "
"names\n"
" # are backend dependent),\n"
" # - If the 'details' option is specified, the device "
"interfaces\n"
" # and the corresponding properties are listed in a platform\n"
" # neutral fashion,\n"
" # - Otherwise only device UDIs are listed.\n"
msgstr ""
" # Liste le matériel disponible du système.\n"
" # - Si l'option « nonportableinfo » est sélectionnée, les "
"propriétés\n"
" # du périphérique sont listées (prudence, dans ce cas les noms "
"de propriétés\n"
" # dépendent du système de traitement),\n"
" # - Si l'option « details » est sélectionnée, les interfaces "
"du périphérique\n"
" # et les propriétés correspondantes sont listées dans un mode \n"
" # indépendant de la plate-forme,\n"
" # - Sinon seuls les périphériques « UDI » sont listés.\n"
# unreviewed-context
#: solid-hardware.cpp:224
msgid ""
" # Display all the interfaces and properties of the device\n"
" # corresponding to 'udi' in a platform neutral fashion.\n"
msgstr ""
" # Affiche toutes les interfaces et les propriétés du "
"périphérique\n"
" # correspondant à l'« udi » dans un mode indépendant de la "
"plate-forme.\n"
# unreviewed-context
#: solid-hardware.cpp:228
msgid ""
" # Display all the properties of the device corresponding to "
"'udi'\n"
" # (be careful, in this case property names are backend "
"dependent).\n"
msgstr ""
" # Affiche toutes les propriétés du périphérique correspondant à "
"l'« udi »\n"
" # (prudence, dans ce cas les noms de propriétés dépendent du "
"système de traitement).\n"
# unreviewed-context
#: solid-hardware.cpp:232
msgid ""
" # List the UDI of devices corresponding to 'predicate'.\n"
" # - If 'parentUdi' is specified, the search is restricted to "
"the\n"
" # branch of the corresponding device,\n"
" # - Otherwise the search is done on all the devices.\n"
msgstr ""
" # Liste les UDI des périphériques correspondant au "
 predicate ».\n"
" # - Si « parentUdi » est spécifié, la recherche est restreinte "
"à la\n"
" # branche du périphérique correspondant,\n"
" # - Sinon la recherche est effectuée sur tous les "
"périphériques.\n"
# unreviewed-context
#: solid-hardware.cpp:238
msgid ""
" # If applicable, mount the device corresponding to 'udi'.\n"
msgstr ""
" # Si applicable, monter le périphérique correspondant à "
"l'« udi ».\n"
#: solid-hardware.cpp:241
msgid ""
" # If applicable, unmount the device corresponding to 'udi'.\n"
msgstr ""
" # Si applicable, libérer le périphérique correspondant à "
"l'« udi ».\n"
#: solid-hardware.cpp:244
msgid ""
" # If applicable, eject the device corresponding to 'udi'.\n"
msgstr ""
" # Si applicable, retirer le périphérique correspondant à "
"l'« udi ».\n"
#: solid-hardware.cpp:247
msgid " # Listen to all add/remove events on supported hardware."
msgstr ""
" # Écoute tous les évènements d'ajout et de suppression sur le "
"matériel pris en charge"
#: solid-hardware.cpp:322
#, kde-format
msgid "Syntax Error: Unknown command '%1'"
msgstr "Erreur de syntaxe : commande « %1 » inconnue"
# unreviewed-context
#: solid-hardware.cpp:392
#, kde-format
msgid "Error: %1 does not have the interface StorageAccess."
msgstr "Erreur : %1 n'a pas d'interface « StorageAccess »."
# unreviewed-context
#: solid-hardware.cpp:397
#, kde-format
msgid "Error: %1 does not have the interface OpticalDrive."
msgstr "Erreur : %1 n'a pas d'interface « OpticalDrive »."
#: solid-hardware.cpp:430
#, kde-format
msgid "Error: %1"
msgstr "Erreur : %1"
#: solid-hardware.cpp:465
#, kde-format
msgid "Progress: %1%"
msgstr "Progression : %1 %"
#: solid-hardware.cpp:471
#, kde-format
msgid "Info: %1"
msgstr "Informations : %1"