mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-25 19:42:54 +00:00
432 lines
13 KiB
Text
432 lines
13 KiB
Text
![]() |
# translation of kcm_desktopthemedetails.po to Francais
|
|||
|
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
|||
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|||
|
# Mickael Sibelle <kimael@gmail.com>, 2008, 2009, 2010.
|
|||
|
# Mickaël Sibelle <kimael@gmail.com>, 2009.
|
|||
|
# Anne-Marie Mahfouf <annemarie.mahfouf@free.fr>, 2009.
|
|||
|
# xavier <xavier.besnard@neuf.fr>, 2012, 2013.
|
|||
|
# Sebastien Renard <renard@kde.org>, 2013, 2014.
|
|||
|
#
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: kcm_desktopthemedetails\n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2014-06-29 21:29+0200\n"
|
|||
|
"Last-Translator: Sebastien Renard <renard@kde.org>\n"
|
|||
|
"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
|
|||
|
"Language: fr\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
|||
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|||
|
"X-Environment: kde\n"
|
|||
|
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
|||
|
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|||
|
msgid "Your names"
|
|||
|
msgstr "Mickaël Sibelle, Sébastien Renard"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|||
|
msgid "Your emails"
|
|||
|
msgstr "kimael@gmail.com,renard@kde.org"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
|
|||
|
#: DesktopTheme.ui:21
|
|||
|
msgid "Theme"
|
|||
|
msgstr "Thème"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_newThemeButton)
|
|||
|
#: DesktopTheme.ui:46
|
|||
|
msgid "Get New Themes..."
|
|||
|
msgstr "Obtenir de nouveaux thèmes..."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
|
|||
|
#: DesktopTheme.ui:54
|
|||
|
msgid "Details"
|
|||
|
msgstr "Détails"
|
|||
|
|
|||
|
#: desktopthemedetails.cpp:37
|
|||
|
msgctxt "plasma name"
|
|||
|
msgid "Color Scheme"
|
|||
|
msgstr "Schéma de couleurs"
|
|||
|
|
|||
|
#: desktopthemedetails.cpp:38
|
|||
|
msgctxt "plasma name"
|
|||
|
msgid "Panel Background"
|
|||
|
msgstr "Arrière-plan du panneau"
|
|||
|
|
|||
|
#: desktopthemedetails.cpp:39
|
|||
|
msgctxt "plasma name"
|
|||
|
msgid "Kickoff"
|
|||
|
msgstr "Kickoff"
|
|||
|
|
|||
|
#: desktopthemedetails.cpp:40
|
|||
|
msgctxt "plasma name"
|
|||
|
msgid "Task Items"
|
|||
|
msgstr "Éléments de tâche"
|
|||
|
|
|||
|
#: desktopthemedetails.cpp:41
|
|||
|
msgctxt "plasma name"
|
|||
|
msgid "Widget Background"
|
|||
|
msgstr "Arrière-plan de composant graphique"
|
|||
|
|
|||
|
#: desktopthemedetails.cpp:42
|
|||
|
msgctxt "plasma name"
|
|||
|
msgid "Translucent Background"
|
|||
|
msgstr "Arrière-plan transparent"
|
|||
|
|
|||
|
#: desktopthemedetails.cpp:43
|
|||
|
msgctxt "plasma name"
|
|||
|
msgid "Dialog Background"
|
|||
|
msgstr "Arrière-plan des boîtes de dialogue"
|
|||
|
|
|||
|
#: desktopthemedetails.cpp:44
|
|||
|
msgctxt "plasma name"
|
|||
|
msgid "Analog Clock"
|
|||
|
msgstr "Horloge analogique"
|
|||
|
|
|||
|
#: desktopthemedetails.cpp:45
|
|||
|
msgctxt "plasma name"
|
|||
|
msgid "Notes"
|
|||
|
msgstr "Notes"
|
|||
|
|
|||
|
#: desktopthemedetails.cpp:46
|
|||
|
msgctxt "plasma name"
|
|||
|
msgid "Tooltip"
|
|||
|
msgstr "Infobulle"
|
|||
|
|
|||
|
#: desktopthemedetails.cpp:47
|
|||
|
msgctxt "plasma name"
|
|||
|
msgid "Pager"
|
|||
|
msgstr "Bippeur"
|
|||
|
|
|||
|
#: desktopthemedetails.cpp:48
|
|||
|
msgctxt "plasma name"
|
|||
|
msgid "Run Command Dialog"
|
|||
|
msgstr "Lancement une commande"
|
|||
|
|
|||
|
#: desktopthemedetails.cpp:49
|
|||
|
msgctxt "plasma name"
|
|||
|
msgid "Shutdown Dialog"
|
|||
|
msgstr "Extinction"
|
|||
|
|
|||
|
#: desktopthemedetails.cpp:50
|
|||
|
msgctxt "plasma name"
|
|||
|
msgid "Icons"
|
|||
|
msgstr "Icônes"
|
|||
|
|
|||
|
#: desktopthemedetails.cpp:208
|
|||
|
msgid "(Customized)"
|
|||
|
msgstr "(Personnalisé)"
|
|||
|
|
|||
|
#: desktopthemedetails.cpp:209
|
|||
|
msgid "User customized theme"
|
|||
|
msgstr "Thème personnalisé par l'utilisateur"
|
|||
|
|
|||
|
#: desktopthemedetails.cpp:241
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Theme items have been changed. Do you still wish remove the \"%1\" theme?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Les éléments du thème ont été modifiés. Voulez-vous toujours supprimer le "
|
|||
|
"thème « %1 » ?"
|
|||
|
|
|||
|
#: desktopthemedetails.cpp:241 desktopthemedetails.cpp:246
|
|||
|
#: desktopthemedetails.cpp:249
|
|||
|
msgid "Remove Desktop Theme"
|
|||
|
msgstr "Supprimer le thème de bureau"
|
|||
|
|
|||
|
#: desktopthemedetails.cpp:246
|
|||
|
msgid "Removal of the default desktop theme is not allowed."
|
|||
|
msgstr "La suppression du thème par défaut n'est pas permise."
|
|||
|
|
|||
|
#: desktopthemedetails.cpp:249
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Are you sure you wish remove the \"%1\" theme?"
|
|||
|
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le thème « %1 » ?"
|
|||
|
|
|||
|
#: desktopthemedetails.cpp:277
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Please apply theme item changes (with a new theme name) before attempting to "
|
|||
|
"export theme."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Veuillez appliquer les modifications des éléments du thème (avec un nouveau "
|
|||
|
"nom de thème) avant de tenter son exportation."
|
|||
|
|
|||
|
#: desktopthemedetails.cpp:277
|
|||
|
msgid "Export Desktop Theme"
|
|||
|
msgstr "Exporter le thème de bureau"
|
|||
|
|
|||
|
#: desktopthemedetails.cpp:284
|
|||
|
msgid "Export theme to file"
|
|||
|
msgstr "Exporter le thème dans un fichier"
|
|||
|
|
|||
|
#: desktopthemedetails.cpp:379
|
|||
|
msgid "Theme Item"
|
|||
|
msgstr "Élément du thème"
|
|||
|
|
|||
|
#: desktopthemedetails.cpp:379
|
|||
|
msgid "Source"
|
|||
|
msgstr "Source"
|
|||
|
|
|||
|
#: desktopthemedetails.cpp:410
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "%1 %2"
|
|||
|
msgstr "%1 %2"
|
|||
|
|
|||
|
#: desktopthemedetails.cpp:413 desktopthemedetails.cpp:439
|
|||
|
msgid "File..."
|
|||
|
msgstr "Fichier..."
|
|||
|
|
|||
|
#: desktopthemedetails.cpp:442
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Select File to Use for %1"
|
|||
|
msgstr "Sélectionner le fichier à utiliser pour %1"
|
|||
|
|
|||
|
#: desktopthemedetails.cpp:485
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid " Author: %1"
|
|||
|
msgstr "Auteur : %1"
|
|||
|
|
|||
|
#: desktopthemedetails.cpp:491
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Version: %1"
|
|||
|
msgstr "Version : %1"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DesktopThemeItems)
|
|||
|
#: DesktopThemeDetails.ui:26
|
|||
|
msgid "Desktop Theme Details"
|
|||
|
msgstr "Détails du thème de bureau"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, m_themeItemList)
|
|||
|
#: DesktopThemeDetails.ui:41
|
|||
|
msgid "Choose an item and customize it by assigning it a theme"
|
|||
|
msgstr "Choisissez un élément et personnalisez-le en lui associant un thème"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, m_themeItemList)
|
|||
|
#: DesktopThemeDetails.ui:44
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You can set any theme to any item. The available themes for the item are in "
|
|||
|
"the dropdown box on the right."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Vous pouvez associer n'importe quel thème à n'importe quel élément. Les "
|
|||
|
"thèmes disponibles pour l'élément sont disponibles dans le menu déroulant "
|
|||
|
"sur la droite."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_enableAdvanced)
|
|||
|
#: DesktopThemeDetails.ui:72
|
|||
|
msgid "Enable more options"
|
|||
|
msgstr "Activer plus d'options"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_enableAdvanced)
|
|||
|
#: DesktopThemeDetails.ui:75
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This will expand the dialog and give you options to export your custom theme "
|
|||
|
"as well as to remove a theme."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Cela étendra la boîte de dialogue et vous proposera des options pour "
|
|||
|
"exporter votre thème personnalisé ou encore supprimer un thème."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_enableAdvanced)
|
|||
|
#: DesktopThemeDetails.ui:78
|
|||
|
msgid "More"
|
|||
|
msgstr "Plus"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_removeThemeButton)
|
|||
|
#: DesktopThemeDetails.ui:90
|
|||
|
msgid "Remove the selected theme"
|
|||
|
msgstr "Supprimer le thème sélectionné"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_removeThemeButton)
|
|||
|
#: DesktopThemeDetails.ui:93
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Clicking this button will remove the selected theme. You will be asked for "
|
|||
|
"confirmation."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"En cliquant sur ce bouton, vous supprimerez le thème sélectionné. Une "
|
|||
|
"confirmation vous sera demandée."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_removeThemeButton)
|
|||
|
#: DesktopThemeDetails.ui:96
|
|||
|
msgid "Remove Theme"
|
|||
|
msgstr "Supprimer un thème"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_exportThemeButton)
|
|||
|
#: DesktopThemeDetails.ui:106
|
|||
|
msgid "Save your theme in a zip archive"
|
|||
|
msgstr "Enregistrer votre thème dans un fichier ZIP"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_exportThemeButton)
|
|||
|
#: DesktopThemeDetails.ui:109
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You can save your theme in a zip archive in order to share it with the "
|
|||
|
"community."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Vous pouvez enregistrer votre thème dans une archive ZIP afin de le partager "
|
|||
|
"avec la communauté."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_exportThemeButton)
|
|||
|
#: DesktopThemeDetails.ui:112
|
|||
|
msgid "Export Theme to File..."
|
|||
|
msgstr "Exporter le thème dans un fichier..."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_newThemeNameLabel)
|
|||
|
#: DesktopThemeDetails.ui:136
|
|||
|
msgid "New theme name:"
|
|||
|
msgstr "Nom du nouveau thème :"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_newThemeName)
|
|||
|
#: DesktopThemeDetails.ui:149
|
|||
|
msgid "Custom theme name"
|
|||
|
msgstr "Nom du thème personnalisé"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_newThemeName)
|
|||
|
#: DesktopThemeDetails.ui:152
|
|||
|
msgid "Give a name to your custom theme."
|
|||
|
msgstr "Donner un nom à votre thème personnalisé."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_newThemeAuthorLabel)
|
|||
|
#: DesktopThemeDetails.ui:159
|
|||
|
msgid "Author:"
|
|||
|
msgstr "Auteur :"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_newThemeAuthor)
|
|||
|
#: DesktopThemeDetails.ui:172
|
|||
|
msgid "Custom theme author "
|
|||
|
msgstr "Auteur du thème personnalisé"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_newThemeAuthor)
|
|||
|
#: DesktopThemeDetails.ui:175
|
|||
|
msgid "Enter the author name of your custom theme."
|
|||
|
msgstr "Indiquez le nom de l'auteur de votre thème personnalisé."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_newThemeVersionLabel)
|
|||
|
#: DesktopThemeDetails.ui:182
|
|||
|
msgid "Version:"
|
|||
|
msgstr "Version :"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_newThemeVersion)
|
|||
|
#: DesktopThemeDetails.ui:195
|
|||
|
msgid "Custom theme version number"
|
|||
|
msgstr "Numéro de version du thème personnalisé"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_newThemeVersion)
|
|||
|
#: DesktopThemeDetails.ui:198
|
|||
|
msgid "Enter the version number of your custom theme."
|
|||
|
msgstr "Indiquez le numéro de version de votre thème personnalisé."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_newThemeDescriptionLabel)
|
|||
|
#: DesktopThemeDetails.ui:209
|
|||
|
msgid "Description:"
|
|||
|
msgstr "Description :"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_newThemeDescription)
|
|||
|
#: DesktopThemeDetails.ui:228
|
|||
|
msgid "Custom theme description"
|
|||
|
msgstr "Description du thème personnalisé"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_newThemeDescription)
|
|||
|
#: DesktopThemeDetails.ui:231
|
|||
|
msgid "Enter a description which will explain your custom theme."
|
|||
|
msgstr "Saisissez une description présentant votre thème personnalisé."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|||
|
#: DesktopThemeDetails.ui:250
|
|||
|
msgid "Select theme from above to customize"
|
|||
|
msgstr "Sélectionnez un thème ci-dessus pour le personnaliser"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_themeInfoAuthor)
|
|||
|
#: DesktopThemeDetails.ui:268
|
|||
|
msgid "Theme Author"
|
|||
|
msgstr "Auteur du thème"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_themeInfoName)
|
|||
|
#: DesktopThemeDetails.ui:284
|
|||
|
msgid "Theme Name"
|
|||
|
msgstr "Nom du thème"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_themeInfoVersion)
|
|||
|
#: DesktopThemeDetails.ui:294
|
|||
|
msgid "Theme Version"
|
|||
|
msgstr "Version du thème"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_themeInfoDescription)
|
|||
|
#: DesktopThemeDetails.ui:306
|
|||
|
msgid "The theme description goes here..."
|
|||
|
msgstr "La description du thème se fait ici..."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListView, m_theme)
|
|||
|
#: DesktopThemeDetails.ui:368
|
|||
|
msgid "Available themes"
|
|||
|
msgstr "Thèmes disponibles"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListView, m_theme)
|
|||
|
#: DesktopThemeDetails.ui:371
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Choose a start theme in this list then customize some items below. All less "
|
|||
|
"important items not listed below will use this start theme."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Choisissez un thème de départ dans cette liste, puis personnalisez certains "
|
|||
|
"éléments ci-dessous. Tous les éléments les moins importants qui ne sont pas "
|
|||
|
"listés ci-dessous utiliseront ce thème de départ."
|
|||
|
|
|||
|
#: kcmdesktoptheme.cpp:52
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<h1>Desktop Theme</h1>This module allows you to modify the visual appearance "
|
|||
|
"of the desktop."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<h1>Thème de bureau</h1> Ce module vous permet de modifier l'apparence "
|
|||
|
"visuelle du bureau."
|
|||
|
|
|||
|
#: kcmdesktoptheme.cpp:67
|
|||
|
msgid "KCMDesktopTheme"
|
|||
|
msgstr "KCMDesktopTheme"
|
|||
|
|
|||
|
#: kcmdesktoptheme.cpp:68
|
|||
|
msgid "KDE Desktop Theme Module"
|
|||
|
msgstr "Module de thèmes de bureau pour KDE"
|
|||
|
|
|||
|
#: kcmdesktoptheme.cpp:70
|
|||
|
msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
|
|||
|
msgstr "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
|
|||
|
|
|||
|
#: kcmdesktoptheme.cpp:72
|
|||
|
msgid "Karol Szwed"
|
|||
|
msgstr "Karol Szwed"
|
|||
|
|
|||
|
#: kcmdesktoptheme.cpp:73
|
|||
|
msgid "Daniel Molkentin"
|
|||
|
msgstr "Daniel Molkentin"
|
|||
|
|
|||
|
#: kcmdesktoptheme.cpp:74
|
|||
|
msgid "Ralf Nolden"
|
|||
|
msgstr "Ralf Nolden"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid ""
|
|||
|
#~| "To change your desktop theme to \"%1\", open\n"
|
|||
|
#~| " the desktop Appearance Settings and select \"%2\" from the droplist."
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "To change your desktop theme to \"%1\", go back to the 'General' tab of "
|
|||
|
#~ "System Settings; choose 'Appearance', and then 'Style'; and finally "
|
|||
|
#~ "select \"%2\" from the drop-down list at the top of the window."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "Pour changer votre thème de bureau pour « %1 »,\n"
|
|||
|
#~ "ouvrez les Paramètres d'Affichage du Bureau et sélectionnez « %2 » dans "
|
|||
|
#~ "la liste déroulante."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "How to Change Desktop Theme"
|
|||
|
#~ msgstr "Comment changer de thème de bureau"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Removal of the active desktop theme is not allowed."
|
|||
|
#~ msgstr "La suppression du thème par défaut n'est pas permise."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Unable to save theme."
|
|||
|
#~ msgstr "Impossible de les enregistrer."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Unfortunately, this feature is not yet implemented."
|
|||
|
#~ msgstr "Malheureusement, cette fonctionnalité n'est pas encore implantée."
|