kde-l10n/fi/messages/kdegraphics/ksnapshot.po

444 lines
13 KiB
Text
Raw Normal View History

# Translation of ksnapshot.po to Finnish
# KDE Finnish translation sprint participants:
# Author: Artnay
# Author: Lliehu
# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@d5k.net>, 2003.
# Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>, 2003, 2004, 2005, 2006.
# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@kde-fi.org>, 2003, 2008.
# Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>, 2005.
# Mikko Piippo <piippo@cc.helsinki.fi>, 2007.
# Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksnapshot\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-30 01:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-17 13:24+0300\n"
"Last-Translator: Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <lokalisointi@lists.coss.fi>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-POT-Import-Date: 2012-12-01 22:24:11+0000\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Kim Enkovaara,Teemu Rytilahti, Mikko Piippo,Lasse Liehu"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr ""
"kim.enkovaara@iki.fi,teemu.rytilahti@kde-fi.org, mikko.piippo@helsinki.fi,"
"lasse.liehu@gmail.com"
#: freeregiongrabber.cpp:122 regiongrabber.cpp:117
msgid ""
"Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key "
"or double click. Press Esc to quit."
msgstr ""
"Valitse alue hiirellä. Ota kuvankaappaus painamalla Enter-näppäintä, Esc "
"lopettaa."
#: kbackgroundsnapshot.cpp:92 ksnapshot.cpp:283
msgid "snapshot"
msgstr "kuvankaappaus"
#: kbackgroundsnapshot.cpp:174
msgid "KDE Background Screenshot Utility"
msgstr "KDE:n kuvankaappausohjelma"
#: kbackgroundsnapshot.cpp:178
msgid "KBackgroundSnapshot"
msgstr "KBackgroundSnapshot"
#: kbackgroundsnapshot.cpp:180
msgid "(c) 2007, Montel Laurent"
msgstr "© 2007, Montel Laurent"
#: kipiimagecollectionselector.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "%1 is collection name, %2 is image count in collection"
msgid "%1 (%2 image)"
msgid_plural "%1 (%2 images)"
msgstr[0] "%1 (%2 kuva)"
msgstr[1] "%1 (%2 kuvaa)"
#: ksnapshot.cpp:102
msgid "untitled"
msgstr "nimetön"
#: ksnapshot.cpp:108
msgid "Copy"
msgstr "Kopioi"
#: ksnapshot.cpp:109
msgid "Send To..."
msgstr "Lähetä…"
#: ksnapshot.cpp:161
msgid " second"
msgid_plural " seconds"
msgstr[0] " sekunti"
msgstr[1] " sekuntia"
#: ksnapshot.cpp:292
msgid "Quick Save Snapshot &As..."
msgstr "&Pikatallenna kuvankaappaus nimellä…"
#: ksnapshot.cpp:293
msgid ""
"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file "
"dialog."
msgstr ""
"Tallenna kuvankaappaus käyttäjän määrittelemään tiedostoon näyttämättä "
"tiedostontallennusikkunaa."
#: ksnapshot.cpp:295
msgid "Save Snapshot &As..."
msgstr "&Tallenna kuvankaappaus nimellä…"
#: ksnapshot.cpp:296
msgid "Save the snapshot to the file specified by the user."
msgstr "Tallenna kuvankaappaus käyttäjän määrittelemään tiedostoon."
#: ksnapshot.cpp:357
msgid "Save As"
msgstr "Tallenna nimellä…"
#: ksnapshot.cpp:579
msgid "Other Application..."
msgstr "Muu sovellus…"
#: ksnapshot.cpp:703
msgid "The screen has been successfully grabbed."
msgstr "Kuva on kaapattu."
#: ksnapshot.cpp:876
#, kde-format
msgid "Preview of the snapshot image (%1 x %2)"
msgstr "Esikatselukuva (%1 x %2)"
#: ksnapshot_options.h:30
msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)"
msgstr ""
"Kaappaa ikkunan hiiren osoittimen alla käynnistyksessä (työpöydän sijaan)"
#: ksnapshot_options.h:31
msgid "Captures the desktop"
msgstr "Kaappaa työpöydän"
#: ksnapshot_options.h:32
msgid "Captures a region"
msgstr "Kaappaa alueen"
#: ksnapshot_options.h:33
msgid "Captures a free region (not rectangular)"
msgstr "Kaappaa vapaamuotoisen alueen (ei suorakulmaista)"
#: ksnapshot_options.h:34
msgid "Captures a part of windows"
msgstr "Kaappaa ikkunoiden alueen"
#: ksnapshotobject.cpp:118
msgid "File Exists"
msgstr "Tiedosto on jo olemassa"
#: ksnapshotobject.cpp:119
#, kde-format
msgid "<qt>Do you really want to overwrite <b>%1</b>?</qt>"
msgstr "<qt>Haluatko varmasti korvata tiedoston <b>%1</b>?</qt>"
#: ksnapshotobject.cpp:120
msgid "Overwrite"
msgstr "Korvaa"
#: ksnapshotobject.cpp:156
msgid "Unable to Save Image"
msgstr "Kuvan tallennus epäonnistui"
#: ksnapshotobject.cpp:157
#, kde-format
msgid ""
"KSnapshot was unable to save the image to\n"
"%1."
msgstr ""
"KSnapshot ei saanut tallennettua kuvaa\n"
"%1."
#: ksnapshotobject.cpp:179
msgid "Title"
msgstr "Ikkunan otsikko"
#: ksnapshotobject.cpp:181
msgid "Window Class"
msgstr "Ikkunaluokka"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KSnapshotPreview, lblImage)
#: ksnapshotwidget.ui:33
msgid ""
"This is a preview of the current snapshot.\n"
"\n"
"The image can be dragged to another application or document to copy the full "
"screenshot there. Try it with the file manager.\n"
"\n"
"You can also copy the image to the clipboard by pressing Ctrl+C."
msgstr ""
"Tämä on nykyisen kuvan esikatselu.\n"
"\n"
"Voit vetää kuvan toiseen ohjelmaan tai tiedostoon.\n"
"\n"
"Voit myös kopioida kuvan leikepöydälle painamalla Ctrl+C."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, btnNew)
#: ksnapshotwidget.ui:55
msgid "Click this button to take a new snapshot."
msgstr "Ota uusi kuvankaappaus napsauttamalla tätä."
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnNew)
#: ksnapshotwidget.ui:58
msgid "Take a &New Snapshot"
msgstr "&Kaappaa kuva"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: ksnapshotwidget.ui:95
msgid "Cap&ture mode:"
msgstr "K&aappaustila:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, comboMode)
#: ksnapshotwidget.ui:116
msgid ""
"<qt>Using this menu, you can select from the six following snapshot modes:\n"
"<p>\n"
"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop.<br/>\n"
"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is "
"under the mouse cursor when the snapshot is taken.<br/>\n"
"<b>Rectangular Region</b> - captures only the rectangular region of the "
"desktop that you specify. When taking a new snapshot in this mode you will "
"be able to select any area of the screen by clicking and dragging the mouse."
"<br/>\n"
"<b>Freehand Region</b> - captures arbitrary shapes that you specify. When "
"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any shape by "
"dragging the mouse.<br/>\n"
"<b>Section of Window</b> - captures only a section of the window. When "
"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any child "
"window by moving the mouse over it.<br/>\n"
"<b>Current Screen</b> - if you have multiple screens, this captures the "
"screen containing the mouse cursor when the snapshot is taken.\n"
"</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>Tässä valikossa voit valita kuudesta kuvankaappaustavasta:\n"
"<p>\n"
"<b>Koko näyttö</b> kaappaa koko työpöydän.<br/>\n"
"<b>Osoittimen alla oleva ikkuna</b> kaappaa vain ikkunan (tai valikon), "
"joka sijaitsee hiiren osoittimen alla kun kaappaus otetaan.<br/>\n"
"<b>Suorakulmainen alue</b> kaappaa vain sen suorakulmaisen alueen "
"työpöydästä, jonka olet määritellyt. Kun kaappaus otetaan tällä tavalla, "
"voit valita minkä tahansa alueen näytöltä napsauttamalla ja vetämällä "
"hiirellä.<br/>\n"
"<b>Vapaamuotoinen alue</b> kaappaa määrittämäsi vapaamuotoisen alueen. Kun "
"kaappaus otetaan tällä tavalla, voit valita minkä tahansa muodon vetämällä "
"hiirellä.<br/>\n"
"<b>Ikkunan osa</b> kaappaa vain osan ikkunasta. Kun otat uutta kuvaa tässä "
"tilassa, voit valita minkä tahansa lapsi-ikkunan siirtämällä hiiren sen "
"päälle.<br/>\n"
"<b>Nykyinen näyttö</b> useiden näyttöjen järjestelmissä tämä kaappaa "
"näytön, jossa hiiri on kuvankaappaushetkellä.\n"
"</p></qt>"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode)
#: ksnapshotwidget.ui:120
msgid "Full Screen"
msgstr "Koko näyttö"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode)
#: ksnapshotwidget.ui:125
msgid "Window Under Cursor"
msgstr "Osoittimen alla oleva ikkuna"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode)
#: ksnapshotwidget.ui:130
msgid "Rectangular Region"
msgstr "Suorakulmainen alue"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode)
#: ksnapshotwidget.ui:135
msgid "Freehand Region"
msgstr "Vapaamuotoinen alue"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode)
#: ksnapshotwidget.ui:140
msgid "Section of Window"
msgstr "Ikkunan osa"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode)
#: ksnapshotwidget.ui:145
msgid "Current Screen"
msgstr "Nykyinen näyttö"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDelay)
#: ksnapshotwidget.ui:153
msgid "Snapshot &delay:"
msgstr "Kuvankaappauksen &viive:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, spinDelay)
#: ksnapshotwidget.ui:172
msgid "Snapshot delay in seconds"
msgstr "Kuvankaappauksen viive sekunneissa"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, spinDelay)
#: ksnapshotwidget.ui:182
msgid ""
"<qt><p>\n"
"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> "
"button before taking the snapshot.\n"
"</p><p>\n"
"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen "
"set up just the way you want.\n"
"</p><p>\n"
"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before "
"taking a snapshot.\n"
"</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt><p>\n"
"Näin monta sekuntia odotetaan ennen kuvankaappausta, kun painiketta "
"<i>Kaappaa kuva</i> painetaan.\n"
"</p><p>\n"
"Tämä on erittäin hyödyllinen ominaisuus esimerkiksi kuvien saamiseksi "
"valikoista.\n"
"</p><p>\n"
"Jos viivettä ei ole asetettu, kuvankaappaus tehdään hiiren painiketta "
"napsauttamalla.\n"
"</p>\n"
"</qt>"
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, spinDelay)
#: ksnapshotwidget.ui:185
msgid "No delay"
msgstr "Ei viivettä"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIncludeDecorations)
#: ksnapshotwidget.ui:195
msgid "Include &window decorations:"
msgstr "&Ikkunan kehys mukana:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbIncludeDecorations)
#: ksnapshotwidget.ui:208
msgid ""
"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations"
msgstr "Tällä valinnalla ikkunan kuvankaappaus ottaa mukaan ikkunan kehyksen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIncludePointer)
#: ksnapshotwidget.ui:221
msgid "Include mouse &pointer:"
msgstr "Hiiren &osoitin mukana:"
#: main.cpp:34
msgid "KDE Screenshot Utility"
msgstr "KDE:n kuvankaappausohjelma"
# pmap: =/gen=KSnapshotin/
# pmap: =/elat=KSnapshotista/
#: main.cpp:38
msgid "KSnapshot"
msgstr "KSnapshot"
#: main.cpp:40
msgid ""
"(c) 1997-2008, Richard J. Moore,\n"
"(c) 2000, Matthias Ettrich,\n"
"(c) 2002-2003 Aaron J. Seigo"
msgstr ""
"© 19972008, Richard J. Moore,\n"
"© 2000, Matthias Ettrich,\n"
"© 20022003 Aaron J. Seigo"
#: main.cpp:41
msgid "Richard J. Moore"
msgstr "Richard J. Moore"
#: main.cpp:42
msgid "Matthias Ettrich"
msgstr "Matthias Ettrich"
#: main.cpp:43
msgid "Aaron J. Seigo"
msgstr "Aaron J. Seigo"
#: main.cpp:44
msgid "Nadeem Hasan"
msgstr "Nadeem Hasan"
#: main.cpp:44
msgid ""
"Region Grabbing\n"
"Reworked GUI"
msgstr ""
"Alueen kaappaus\n"
"Uudelleentehty GUI"
#: main.cpp:46
msgid "Marcus Hufgard"
msgstr "Marcus Hufgard"
#: main.cpp:46
msgid "\"Open With\" function"
msgstr "”Avaa ohjelmalla”-ominaisuus"
#: main.cpp:48
msgid "Pau Garcia i Quiles"
msgstr "Pau Garcia i Quiles"
#: main.cpp:48
msgid "Free region grabbing, KIPI plugins support, port to Windows"
msgstr ""
"Vapaamuotoisen alueen kaappaus, tuki KIPI-liitännäisille, siirto Windowsille"
#: snapshottimer.cpp:36 snapshottimer.cpp:111
#, kde-format
msgid "Snapshot will be taken in 1 second"
msgid_plural "Snapshot will be taken in %1 seconds"
msgstr[0] "Kuvankaappaus otetaan 1 sekunnin kuluttua"
msgstr[1] "Kuvankaappaus otetaan %1 sekunnin kuluttua"
#, fuzzy
#~| msgid "&Open With"
#~ msgid "Open With..."
#~ msgstr "&Avaa ohjelmalla"
#~ msgid "Region"
#~ msgstr "Alue"
#~ msgid ""
#~ "Click this button to save the current snapshot. To quickly save the "
#~ "snapshot without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The "
#~ "filename is automatically incremented after each save."
#~ msgstr ""
#~ "Napsauta tätä painiketta tallettaaksesi nykyisen kuvakaappauksen. "
#~ "Tallettaaksesi nopeasti ilman tiedostontallennusikkunaa, paina Ctrl+Shift"
#~ "+S. Tiedostonnimeä kasvatetaan automaattisesti jokaisen kaappauksen "
#~ "jälkeen."
#~ msgid "&Save As..."
#~ msgstr "&Tallenna nimellä..."
#~ msgid "Click this button to open the snapshot with another application."
#~ msgstr ""
#~ "Napsauta tätä painiketta avataksesi kuvakaappauksen jossain muussa "
#~ "ohjelmassa."
#~ msgid "Click this button to copy the current snapshot to the clipboard."
#~ msgstr ""
#~ "Napsauta tätä painiketta kopioidaksesi kuvakaappauksen leikepöydälle."
#~ msgid "&Copy to Clipboard"
#~ msgstr "&Kopioi leikepöydälle"
#, fuzzy
#~| msgid "Snapshot delay in seconds"
#~ msgid "Snapshot will be taken in %1 seconds"
#~ msgstr "Kuvakaappauksen viive sekunneissa"