kde-l10n/fi/messages/kde-workspace/kcmopengl.po

326 lines
6.8 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of kcmopengl.po to Finnish.
# Copyright © 2010 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the kdebase package.
# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@kde-fi.org>, 2008.
# Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2010.
# Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>, 2011, 2014.
#
# KDE Finnish translation sprint participants:
# Author: Lliehu
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmopengl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-15 05:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-13 03:55+0200\n"
"Last-Translator: Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-POT-Import-Date: 2012-12-01 22:22:24+0000\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Teemu Rytilahti,Jorma Karvonen"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "teemu.rytilahti@kde-fi.org,karvonen.jorma@gmail.com"
#: opengl.cpp:81
msgid "kcmopengl"
msgstr "kcmopengl"
#: opengl.cpp:82
msgid "KCM OpenGL Information"
msgstr "OpenGL-tietoja"
#: opengl.cpp:84
msgid ""
"(c) 2008 Ivo Anjo\n"
"(c) 2004 Ilya Korniyko\n"
"(c) 1999-2002 Brian Paul"
msgstr ""
"© 2008 Ivo Anjo\n"
"© 2004 Ilya Korniyko\n"
"© 19992002 Brian Paul"
#: opengl.cpp:86
msgid "Ivo Anjo"
msgstr "Ivo Anjo"
#: opengl.cpp:87
msgid "Ilya Korniyko"
msgstr "Ilya Korniyko"
#: opengl.cpp:88
msgid "Helge Deller"
msgstr "Helge Deller"
#: opengl.cpp:88
msgid "Original Maintainer"
msgstr "Alkuperäinen ylläpitäjä"
#: opengl.cpp:89
msgid "Brian Paul"
msgstr "Brian Paul"
#: opengl.cpp:89
msgid "Author of glxinfo Mesa demos (http://www.mesa3d.org)"
msgstr "Tekijä glxinfo-Mesa-demoille (http:/www.mesa3d.org)"
#: opengl.cpp:349
msgid "Max. number of light sources"
msgstr "Valolähteiden enimmäismäärä"
#: opengl.cpp:350
msgid "Max. number of clipping planes"
msgstr "Leikkaustasojen enimmäismäärä"
#: opengl.cpp:351
msgid "Max. pixel map table size"
msgstr "Kuvapistekarttataulun enimmäiskoko"
#: opengl.cpp:352
msgid "Max. display list nesting level"
msgstr "Näyttöluetteloiden enimmäissisäkkäistaso"
# Arvioijia käytetään grafiikassa kaarevien viivojen piirtämiseen muutaman kiintopisteen avulla. Order tarkoittaa grafiikassa astetta.
#: opengl.cpp:353
msgid "Max. evaluator order"
msgstr "Arvioijan enimmäisaste"
#: opengl.cpp:354
msgid "Max. recommended vertex count"
msgstr "Suositeltu enimmäisvertekstimäärä"
#: opengl.cpp:355
msgid "Max. recommended index count"
msgstr "Suositeltu enimmäisindeksimäärä"
# Grafiikassa sulkeumalla tarkoitetaan kai objektia, joka on muiden olioiden ympäröimä.
#: opengl.cpp:357
msgid "Occlusion query counter bits"
msgstr "Sulkeumakyselyn laskuribitit"
# Tämä on oikeastaan hiukan epäselvä
#: opengl.cpp:360
msgid "Max. vertex blend matrices"
msgstr "Suurin verteksti sekoitusmatriisit"
#: opengl.cpp:363
msgid "Max. vertex blend matrix palette size"
msgstr "Vertekstisekoitusmatriisin enimmäispalettikoko"
#: opengl.cpp:369
msgid "Max. texture size"
msgstr "Tekstuurin enimmäiskoko"
#: opengl.cpp:370
msgid "No. of texture units"
msgstr "Tekstuuriyksiköiden määrä"
#: opengl.cpp:371
msgid "Max. 3D texture size"
msgstr "3D-tekstuurin enimmäiskoko"
#: opengl.cpp:372
msgid "Max. cube map texture size"
msgstr "Kuutiokarttatekstuurin enimmäiskoko"
#: opengl.cpp:374
msgid "Max. rectangular texture size"
msgstr "Suorakulmaisen tekstuurin enimmäiskoko"
#: opengl.cpp:376
msgid "Max. texture LOD bias"
msgstr "Tekstuurin LOD-enimmäispoikkeama"
#: opengl.cpp:377
msgid "Max. anisotropy filtering level"
msgstr "Anisotropian enimmäissuodatintaso"
#: opengl.cpp:378
msgid "No. of compressed texture formats"
msgstr "Tiivistettyjen tekstuurimuotojen määrä"
#: opengl.cpp:476
msgid "Max. viewport dimensions"
msgstr "Ikkunoiden enimmäismitat"
#: opengl.cpp:477
msgid "Subpixel bits"
msgstr "Alikuvapistebittejä"
#: opengl.cpp:478
msgid "Aux. buffers"
msgstr "Lisäpuskureita"
#: opengl.cpp:484
msgid "Frame buffer properties"
msgstr "Kehyspuskuriominaisuudet"
#: opengl.cpp:485
msgid "Texturing"
msgstr "Teksturointi"
#: opengl.cpp:486
msgid "Various limits"
msgstr "Eri rajat"
#: opengl.cpp:487
msgid "Points and lines"
msgstr "Pisteet ja viivat"
#: opengl.cpp:488
msgid "Stack depth limits"
msgstr "Pinosyvyyden rajat"
#: opengl.cpp:555 opengl.cpp:557
msgid "Direct Rendering"
msgstr "Suora renderointi"
#: opengl.cpp:555 opengl.cpp:557
msgid "Indirect Rendering"
msgstr "Epäsuora renderointi"
#: opengl.cpp:562 opengl.cpp:569
msgid "3D Accelerator"
msgstr "3D-kiihdytin"
#: opengl.cpp:564 opengl.cpp:581
msgid "Vendor"
msgstr "Laitetoimittaja"
#: opengl.cpp:565
msgid "Device"
msgstr "Laite"
#: opengl.cpp:566
msgid "Subvendor"
msgstr "Alitoimittaja"
#: opengl.cpp:567
msgid "Revision"
msgstr "Versio"
#: opengl.cpp:569 opengl.cpp:586
msgid "unknown"
msgstr "tuntematon"
#: opengl.cpp:574 opengl.cpp:576
msgid "Driver"
msgstr "Ajuri"
#: opengl.cpp:582
msgid "Renderer"
msgstr "Renderoija"
#: opengl.cpp:583
msgid "OpenGL/ES version"
msgstr "OpenGL/ES-versio"
#: opengl.cpp:587
msgid "Kernel module"
msgstr "Ytimen moduuli"
#: opengl.cpp:590
msgid "OpenGL/ES extensions"
msgstr "OpenGL/ES-laajennukset"
#: opengl.cpp:594
msgid "Implementation specific"
msgstr "Toteutuskohtainen"
#: opengl.cpp:606
msgid "GLX"
msgstr "GLX"
#: opengl.cpp:607
msgid "server GLX vendor"
msgstr "Palvelimen GLX-toimittaja"
#: opengl.cpp:608
msgid "server GLX version"
msgstr "Palvelimen GLX-versio"
#: opengl.cpp:609
msgid "server GLX extensions"
msgstr "Palvelimen GLX-laajennukset"
#: opengl.cpp:612
msgid "client GLX vendor"
msgstr "Asiakkaan GLX-toimittaja"
#: opengl.cpp:613
msgid "client GLX version"
msgstr "Asiakkaan GLX-versio"
#: opengl.cpp:614
msgid "client GLX extensions"
msgstr "Asiakkaan GLX-laajennukset"
#: opengl.cpp:616
msgid "GLX extensions"
msgstr "GLX-laajennukset"
#: opengl.cpp:619
msgid "GLU"
msgstr "GLU"
#: opengl.cpp:620
msgid "GLU version"
msgstr "GLU-versio"
#: opengl.cpp:621
msgid "GLU extensions"
msgstr "GLU-laajennukset"
#: opengl.cpp:630
msgid "EGL"
msgstr "EGL"
#: opengl.cpp:631
msgid "EGL Vendor"
msgstr "EGL-toimittaja"
#: opengl.cpp:632
msgid "EGL Version"
msgstr "EGL-versio"
#: opengl.cpp:633
msgid "EGL Extensions"
msgstr "EGL-laajennukset"
#: opengl.cpp:826
msgid "Information"
msgstr "Tietoja"
#: opengl.cpp:827
msgid "Value"
msgstr "Arvo"
#: opengl.cpp:833
msgid "Name of the Display"
msgstr "Näytön nimi"
#: opengl.cpp:863
msgid "Could not initialize OpenGL"
msgstr "OpenGL-tukea ei voitu alustaa"
#: opengl.cpp:868
msgid "Could not initialize OpenGL ES2.0"
msgstr "OpenGL ES 2.0 -tukea ei voitu alustaa"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, glinfoTreeWidget)
#: opengl.ui:17
msgid "1"
msgstr "1"
#~ msgid "Form"
#~ msgstr "Form"