mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
139 lines
3.7 KiB
Text
139 lines
3.7 KiB
Text
![]() |
# translation of kio_help4.po to Persian
|
||
|
# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006, 2007.
|
||
|
# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
|
||
|
# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: kio_help4\n"
|
||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2014-07-25 07:22+0000\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2007-08-19 11:55+0330\n"
|
||
|
"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
|
||
|
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
|
||
|
"Language: fa\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
|
msgid "Your names"
|
||
|
msgstr "نازنین کاظمی"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
|
msgid "Your emails"
|
||
|
msgstr "kazemi@itland.ir"
|
||
|
|
||
|
#: genshortcutents.cpp:339
|
||
|
msgid "Output file"
|
||
|
msgstr "پرونده خروجی"
|
||
|
|
||
|
#: genshortcutents.cpp:341
|
||
|
msgid "genshortcutents"
|
||
|
msgstr "genshortcutents"
|
||
|
|
||
|
#: genshortcutents.cpp:342
|
||
|
msgid "Generates DocBook entities for key shortcuts of standard actions"
|
||
|
msgstr "مدخلهای DocBook را برای میانبرهای کلید کنشهای استاندارد تولید میکند"
|
||
|
|
||
|
#: kio_help.cpp:150
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "There is no documentation available for %1."
|
||
|
msgstr "سندی برای %1 موجود نیست."
|
||
|
|
||
|
#: kio_help.cpp:202
|
||
|
msgid "Looking up correct file"
|
||
|
msgstr "مراجعه به پرونده درست"
|
||
|
|
||
|
#: kio_help.cpp:253
|
||
|
msgid "Preparing document"
|
||
|
msgstr "آماده کردن سند"
|
||
|
|
||
|
#: kio_help.cpp:262 kio_help.cpp:304
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "The requested help file could not be parsed:<br />%1"
|
||
|
msgstr "پرونده کمک درخواستشده نتوانست تجزیه شود:<br />%1"
|
||
|
|
||
|
#: kio_help.cpp:284
|
||
|
msgid "Saving to cache"
|
||
|
msgstr "ذخیره در نهانگاه"
|
||
|
|
||
|
#: kio_help.cpp:299
|
||
|
msgid "Using cached version"
|
||
|
msgstr "استفاده از نسخه نهانشده"
|
||
|
|
||
|
#: kio_help.cpp:361
|
||
|
msgid "Looking up section"
|
||
|
msgstr "بخش مراجعه"
|
||
|
|
||
|
#: kio_help.cpp:372
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Could not find filename %1 in %2."
|
||
|
msgstr "نام پرونده %1 در %2 یافت نشد."
|
||
|
|
||
|
#: meinproc.cpp:89
|
||
|
msgid "Stylesheet to use"
|
||
|
msgstr "صفحهسبک مورد استفاده"
|
||
|
|
||
|
#: meinproc.cpp:90
|
||
|
msgid "Output whole document to stdout"
|
||
|
msgstr "خروجی کل سند به stdout"
|
||
|
|
||
|
#: meinproc.cpp:92
|
||
|
msgid "Output whole document to file"
|
||
|
msgstr "خروجی کل سند به پرونده"
|
||
|
|
||
|
#: meinproc.cpp:93
|
||
|
msgid "Create a ht://dig compatible index"
|
||
|
msgstr "ایجاد یک نمایه همساز ht://dig"
|
||
|
|
||
|
#: meinproc.cpp:94
|
||
|
msgid "Check the document for validity"
|
||
|
msgstr "بررسی سند برای اعتبار"
|
||
|
|
||
|
#: meinproc.cpp:95
|
||
|
msgid "Create a cache file for the document"
|
||
|
msgstr "ایجاد پرونده نهانگاه برای سند"
|
||
|
|
||
|
#: meinproc.cpp:96
|
||
|
msgid "Set the srcdir, for kdelibs"
|
||
|
msgstr "تنظیم srcdir، برای kdelibs"
|
||
|
|
||
|
#: meinproc.cpp:97
|
||
|
msgid "Parameters to pass to the stylesheet"
|
||
|
msgstr "پارامترهایی برای گذر از صفحهسبک"
|
||
|
|
||
|
#: meinproc.cpp:98
|
||
|
msgid "The file to transform"
|
||
|
msgstr "پرونده برای انتقال"
|
||
|
|
||
|
#: meinproc.cpp:100
|
||
|
msgid "XML-Translator"
|
||
|
msgstr "مترجم XML"
|
||
|
|
||
|
#: meinproc.cpp:102
|
||
|
msgid "KDE Translator for XML"
|
||
|
msgstr "مترجم KDE برای XML"
|
||
|
|
||
|
#: meinproc.cpp:235
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Could not write to cache file %1."
|
||
|
msgstr "نتوانست در پرونده نهانگاه %1 بنویسد."
|
||
|
|
||
|
#: xslt.cpp:135
|
||
|
msgid "Parsing stylesheet"
|
||
|
msgstr "تجزیه صفحهسبک"
|
||
|
|
||
|
#: xslt.cpp:158
|
||
|
msgid "Parsing document"
|
||
|
msgstr "تجزیه سند"
|
||
|
|
||
|
#: xslt.cpp:186
|
||
|
msgid "Applying stylesheet"
|
||
|
msgstr "اعمال صفحهسبک"
|
||
|
|
||
|
#: xslt.cpp:194
|
||
|
msgid "Writing document"
|
||
|
msgstr "نوشتن سند"
|