mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-25 11:32:52 +00:00
152 lines
5.2 KiB
Text
152 lines
5.2 KiB
Text
![]() |
# translation of ksystraycmd.po to Persian
|
|||
|
# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006, 2007.
|
|||
|
# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
|
|||
|
# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
|
|||
|
# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: ksystraycmd\n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2007-06-16 13:54+0330\n"
|
|||
|
"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
|
|||
|
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
|
|||
|
"Language: fa\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|||
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|||
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|||
|
msgid "Your names"
|
|||
|
msgstr "نازنین کاظمی"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|||
|
msgid "Your emails"
|
|||
|
msgstr "kazemi@itland.ir"
|
|||
|
|
|||
|
#: ksystraycmd.cpp:80
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "No window matching pattern '%1' and no command specified.\n"
|
|||
|
msgstr "نه الگوی تطابق پنجره »%1« وجود دارد و نه فرمانی مشخص شده است.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ksystraycmd.cpp:87
|
|||
|
msgid "KSysTrayCmd: K3ShellProcess cannot find a shell."
|
|||
|
msgstr "KSysTrayCmd: K3ShellProcess نمیتواند پوستهای را بیابد."
|
|||
|
|
|||
|
#: ksystraycmd.cpp:248 main.cpp:26
|
|||
|
msgid "KSysTrayCmd"
|
|||
|
msgstr "KSysTrayCmd"
|
|||
|
|
|||
|
#: ksystraycmd.cpp:249
|
|||
|
msgid "&Hide"
|
|||
|
msgstr "&مخفی کردن"
|
|||
|
|
|||
|
#: ksystraycmd.cpp:249
|
|||
|
msgid "&Restore"
|
|||
|
msgstr "&بازگرداندن"
|
|||
|
|
|||
|
#: ksystraycmd.cpp:250
|
|||
|
msgid "&Undock"
|
|||
|
msgstr "&جدا کردن"
|
|||
|
|
|||
|
#: ksystraycmd.cpp:251
|
|||
|
msgid "&Quit"
|
|||
|
msgstr "&خروج"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:28
|
|||
|
msgid "Allows any application to be kept in the system tray"
|
|||
|
msgstr "اجازه میدهد هر کاربردی در سینی سیستم نگهداری شود"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:30
|
|||
|
msgid "(C) 2001-2002 Richard Moore (rich@kde.org)"
|
|||
|
msgstr "(ح) ۲۰۰۲-۲۰۰۱ Richard Moore (rich@kde.org)"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:31
|
|||
|
msgid "Richard Moore"
|
|||
|
msgstr "Richard Moore"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:36
|
|||
|
msgid "Command to execute"
|
|||
|
msgstr "فرمان برای اجرا"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:38
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"A regular expression matching the window title\n"
|
|||
|
"If you do not specify one, then the very first window\n"
|
|||
|
"to appear will be taken - not recommended."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"یک عبارت منظم مطابق با عنوان پنجره\n"
|
|||
|
"اگر موردی را مشخص نکنید، اولین پنجره\n"
|
|||
|
"برای ظاهر در نظر گرفته میشود - که توصیه نمیشود."
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:41
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The window id of the target window\n"
|
|||
|
"Specifies the id of the window to use. If the id starts with 0x\n"
|
|||
|
"it is assumed to be in hex."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"شناسه پنجره پنجره هدف\n"
|
|||
|
"شناسه پنجره را برای استفاده مشخص میکند. اگر شناسه با Ox آغاز شود\n"
|
|||
|
"فرض میشود که در مبنای شانزده میباشد."
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:44
|
|||
|
msgid "Hide the window to the tray on startup"
|
|||
|
msgstr "مخفی کردن پنجره برای سینی هنگام راهاندازی"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:45
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Wait until we are told to show the window before\n"
|
|||
|
"executing the command"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"منتظر باش تا به ما گفته شود پنجره را قبل از\n"
|
|||
|
"اجرای فرمان نمایش بدهیم"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:47
|
|||
|
msgid "Sets the initial tooltip for the tray icon"
|
|||
|
msgstr "نکته ابزار آغازین را برای شمایل سینی تنظیم میکند"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:48
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Keep the tray icon even if the client exits. This option\n"
|
|||
|
"has no effect unless startonshow is specified."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"حفظ شمایل سینی حتی اگر کارخواه خارج شود. این گزینه\n"
|
|||
|
"تأثیری ندارد، مگر اینکه startonshow مشخص شده باشد."
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:50
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Use ksystraycmd's icon instead of the window's icon in the systray\n"
|
|||
|
"(should be used with --icon to specify ksystraycmd icon)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"شمایل پنجره را در سینی سیستم استفاده نکنید، ولی ksystraycmd دارای شمایل "
|
|||
|
"میباشد\n"
|
|||
|
")برای مشخص کردن شمایل ksystraycmd باید با icon-- استفاده شود("
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:52
|
|||
|
msgid "Try to keep the window above other windows"
|
|||
|
msgstr "تلاش برای حفظ پنجره در بالای پنجرههای دیگر"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:53
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Quit the client when we are told to hide the window.\n"
|
|||
|
"This has no effect unless startonshow is specified and implies keeprunning."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"هنگامی که گفتیم پنجره را مخفی کنید، کارخواه را خارج نمایید.\n"
|
|||
|
"این تأثیری ندارد، مگر اینکه startonshow مشخص شده باشد و به keeprunning اشاره "
|
|||
|
"میکند."
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:91
|
|||
|
msgid "No command or window specified"
|
|||
|
msgstr "پنجره یا فرمانی مشخص نشده است"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "Do not use window's icon in systray, but ksystraycmd one's\n"
|
|||
|
#~ "(should be used with --icon to specify ksystraycmd icon)"
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "شمایل پنجره را در سینی سیستم استفاده نکنید، ولی ksystraycmd دارای شمایل "
|
|||
|
#~ "میباشد\n"
|
|||
|
#~ ")برای مشخص کردن شمایل ksystraycmd باید با icon-- استفاده شود("
|